commit c432f24e164dbb70d41efd772c95893e4be83e03 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 20 18:20:50 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- nl/nl.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po index 79ab20e8e..8dbbffaef 100644 --- a/nl/nl.po +++ b/nl/nl.po @@ -1273,10 +1273,12 @@ msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" +"Op dit level zijn alle browser features ingeschakeld. Dit is de meest " +"bruikbare optie."
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" -msgstr "" +msgstr "Types van pluggable transport"
#: transports.page:10 msgid "Pluggable Transports" @@ -1289,12 +1291,18 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" +"Pluggable transports zijn hulpmiddelen die Tor kan gebruiken om het verkeer " +"dat het uitzend te vermommen. Dit kan nuttig zijn in situaties waar een " +"Internet Service Provider of andere autoriteit actief verbindingen naar het " +"Tor netwerk blokkeert. "
#: transports.page:21 msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" +"Momenteel zijn er zes pluggable transports beschikbaar, maar meer worden " +"ontwikkeld."
#: transports.page:28 msgid "obfs3" @@ -1305,6 +1313,8 @@ msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." msgstr "" +"obfs3 laat Tor verkeer random lijken, zodat het niet lijkt zoals Tor of elk " +"ander protocol. obfs3 bridges zullen werken op de meeste plaatsen."
#: transports.page:42 msgid "obfs4" @@ -1316,6 +1326,9 @@ msgid "" "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" +"obsf4 laat Tor verkeer random lijken, gelijk obfs3, en voorkomt ook dat " +"censors bridges vinden door Internet scanning. obsf4 bridges zijn minder " +"waarschijnlijk geblokkeerd dan obfs3 bridges."
#: transports.page:56 msgid "Scramblesuit" @@ -1324,6 +1337,8 @@ msgstr "Scramblesuit" #: transports.page:61 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "" +"ScrambleSuit is gelijkaardig aan obfs4 maar heeft een verschillende set van " +"bridges."
#: transports.page:69 msgid "FTE" @@ -1334,6 +1349,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (format-transforming encryption) vermomd Tor verkeer als normaal web " +"(HTTP) verkeer."
#: transports.page:82 msgid "meek" @@ -1346,6 +1363,11 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"Deze transports laten het lijken of u surft op een veel gebruikte website in" +" plaats van dat u Tor gebruikt. Meek-amazon laat het lijken alsof u Amazon " +"Web Services gebruikt; meek-azure laat het lijken alsof u een Microsoft " +"website gebruikt; en meek-google laat het lijken alsof u Google search " +"gebruikt."
#: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" @@ -1357,6 +1379,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"U zou in staat moeten zijn om op het web te beginnen surfen kort nadat het " +"programma begint te draaien, en op de "Verbind" knop te klikken als u het " +"voor de eerste keer gebruikt."
#: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes" @@ -1367,18 +1392,24 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"Als Tor Browser niet verbind, kan er een simpele oplossing zijn. Probeer elk" +" van de volgende:"
#: troubleshooting.page:29 msgid "" "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able " "to connect." msgstr "" +"Uw computer's systeem klok moet correct zijn ingesteld, anders zal Tor niet " +"in staat zijn te verbinden."
#: troubleshooting.page:35 msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"Zorg ervoor dat er niet een andere Tor Browser draait. Als u niet zeker bent" +" of er een andere Tor Browser draait, herstart dan uw computer."
#: troubleshooting.page:41 msgid "" @@ -1386,6 +1417,9 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"Zorg ervoor dat geen enkel antivirus programma dat u heeft geïnstalleerd Tor" +" voorkomt te draaien. U zult uw antivirus software documentatie moeten " +"raadplegen als u niet weet hoe dit te doen."
#: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall."