commit f58133eb79f713190b2d97f9a1a240fcd1451b6c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 21 17:06:35 2016 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- bg.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- de.po | 4 ++-- en_GB.po | 4 ++-- es.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- fr.po | 4 ++-- fr_CA.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- hu.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- id.po | 6 ++--- it.po | 4 ++-- ko.po | 2 +- nb.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- nl.po | 4 ++-- pl.po | 4 ++-- pt_BR.po | 2 +- ro.po | 4 ++-- ru.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- sv.po | 8 +++---- tr.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- uk.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- zh_CN.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- zh_TW.po | 4 ++-- 21 files changed, 394 insertions(+), 394 deletions(-)
diff --git a/bg.po b/bg.po index 2ee069d..d0b1c97 100644 --- a/bg.po +++ b/bg.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 21:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-12 15:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Tsvetan Nikolov slakware@gmail.com\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,30 +51,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>ÐПЌПгМеÑе МО Ўа пПпÑавОЌе ваÑÐžÑ Ð±Ñг!</h1>\n<p>ÐÑПÑеÑеÑе <a href="%s">МаÑОÑе ОМÑÑÑÑкÑОО за ЎПклаЎваМе Ма бÑгПве</a>.</p>\n<p><strong>Ðе вклÑÑвайÑе пПвеÑе лОÑМа ОМÑПÑЌаÑÐžÑ ÐŸÑ ÐºÐŸÐ»ÐºÐŸÑП е ÐœÑжМП!</strong></p>\n<h2>ÐÑМПÑМП, ЎаваМеÑП Ма ÐœÐ°Ñ ÐœÐ° е-пПÑа</h2>\n<p>\nÐавайкО МО ОЌейл аЎÑÐµÑ Ð²ÐžÐµ МО пПзвПлÑваÑе Ўа Ñе ÑвÑÑжеЌ Ñ Ð²Ð°Ñ, за Ўа Ñе ОзÑÑМОЌ пÑПблеЌа. ТПва е ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸ за пП-гПлÑЌаÑа ÑаÑÑ ÐŸÑ ÐŽÐŸÐºÐ»Ð°ÐŽÐžÑе, кПОÑП пПлÑÑаваЌе, ÑÑй каÑП пПвеÑеÑП ЎПклаЎО без МОкаква ОМÑПÑЌаÑÐžÑ Ð·Ð° кПМÑÐ°ÐºÑ Ñа безпПлезМО. ÐÑ ÐŽÑÑга ÑÑÑаМа ÑÑÑП Ñака пÑеЎПÑÑавÑ\nвÑзЌПжМПÑÑ Ð·Ð° пПЎÑлÑÑваМе, каÑП елекÑÑПММаÑа ÑО пПÑа ОлО ОМÑеÑÐœÐµÑ ÐŽÐŸÑÑавÑОк, , за ЎапПÑвÑÑЎО, Ñе ОзпПлзваÑе Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "УÑÑПйÑОвПÑÑÑа е забÑаМеМа за Electrum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "ÐПгаÑП ÑеÑÑаÑÑОÑаÑе Tails, вÑОÑкО ЎаММО Ма Electrum Ñе бÑÐŽÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑбеМО, вклÑÑОÑелМП Bitcoin пПÑÑÑейла вО.СОлМП Ñе пÑепПÑÑÑва еЎОМÑÑвеМП Ўа ÑÑаÑÑОÑаÑе ÐлекÑÑÑÐŒ ÑаЌП, кПгаÑП акÑОвОÑа ÑвПÑÑа ÑÑМкÑÐžÑ Ð·Ð° ÑÑÑПйÑОвПÑÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "ÐÑкаÑе лО Ўа ÑÑаÑÑОÑаÑе Electrum Ñака ОлО ОМаÑе?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_СÑаÑÑОÑаМе"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_ÐÐ·Ñ ÐŸÐŽ"
@@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "ÐÑПЎÑкÑÐžÑ ÐœÐ° GnuPG:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "ÐÑÑгО ÑÑПбÑеМОÑ, пÑеЎПÑÑавÑМО ÐŸÑ GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "ЀÑМкÑОÑÑа Ма <b>Claws Mail</b> за МаÑÑПйÑОвПÑÑ Ðµ акÑОвОÑаМа."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." @@ -320,40 +320,40 @@ msgstr "ТазО веÑÑÐžÑ ÐœÐ° Tails е ОзвеÑÑМа Ñ Ð¿ÑПблеЌО msgid "Known security issues" msgstr "ÐÑПблеЌО ÑÑÑ ÑОгÑÑМПÑÑа за кПОÑП Ñе зМае"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "ÐÑежПваÑа каÑÑа ${nic} е забÑаМеМа"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "MAC ÑпÑÑОМга Ñе пÑПвалО за ÐŒÑежПва каÑÑа ${nic_name} (${nic}) Ñака, Ñе е вÑеЌеММП ОзклÑÑеМ.\nÐПже бО пÑеЎпПÑОÑаÑе ÑеÑÑаÑÑОÑаМе Ма Tails О забÑаМÑваМе Ма MAC ÑпÑÑОМга."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "ÐÑОÑкО ÐŒÑежО ОзклÑÑеМО"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "MAC ÑпÑÑОМга Ñе пÑПвалО за ÐŒÑежПва каÑÑа ${nic_name} (${nic}). ÐÑзÑÑаМПвÑваМеÑП Ма гÑеÑкаÑа ÑÑÑП Ме ÑÑпÑ, Ñака Ñе вÑОÑкО ÐŒÑежО е забÑаМеМО.\nÐПже бО пÑеЎпПÑОÑаÑе ÑеÑÑаÑÑОÑаМе Ма Tails О забÑаМÑваМе Ма MAC ÑпÑÑОМга."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "гÑеÑка:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "ÐÐ ÐКÐÐ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -392,52 +392,52 @@ msgstr "ÐпеÑаÑОПММаÑа ÑОÑÑеЌа - ЎПЌакОМ О ÑПÑÑÑ msgid "Learn more" msgstr "ÐаÑÑеÑе пПвеÑе"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor Ме е гПÑПв"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor Ме е гПÑПв.Ðа ÑÑаÑÑОÑаЌ лО Tor ÐÑаÑзÑÑ Ð²ÑпÑекО вÑОÑкП?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "СÑаÑÑОÑай Tor ÐÑаÑзÑÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "ÐÑказ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "ÐаОÑÑОМа лО ОÑкаÑе Ўа ÑÑаÑÑОÑаÑе ÐеÑОгÑÑеМ ÐÑаÑзÑÑ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "ÐÑежПваÑа акÑОвМПÑÑ Ð² ÐеÑОгÑÑеМ ÐÑаÑзÑÑ <b>Ме е аМПМОЌМа<b>.\nÐзпПлзвайÑе ÐеÑОгÑÑеМ ÐÑаÑзÑÑ ÑаЌП\nif пÑО ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸÑÑ, МапÑÐžÐŒÐµÑ Ð°ÐºÐŸ вО Ñе Малага впОÑваМе ОлО ÑегОÑÑÑОÑаМе, за Ўа акÑОвОÑаÑе ваÑаÑа ÐÐœÑеÑÐœÐµÑ Ð²ÑÑзка."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "СÑаÑÑÑОÑаМе Ма ÐеÑОгÑÑМОÑÑ ÐÑаÑзÑÑ..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "ТПва ЌПже Ўа ПÑМеЌе вÑеЌе,ÐŒÐŸÐ»Ñ ÐžÐŒÐ°Ð¹Ñе ÑÑÑпеМОе."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "ÐзклÑÑваМе Ма ÐеÑОгÑÑМОÑÑ ÐÑаÑзÑÑ..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "ТПва ЌПже Ўа ПÑМеЌе вÑеЌе,ÐŒÐŸÐ»Ñ ÐœÐµ ÑеÑÑаÑÑОÑайÑе ÐеÑОгÑÑМОÑÑ ÐÑаÑзÑÑ Ð¿ÑеЎО ÑПй Ўа е пÑавОлМП ОзклÑÑеМ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Ðе ЌПжа Ўа Ñе ÑеÑÑаÑÑОÑа Tor."
@@ -476,40 +476,40 @@ msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿ÑО МаÑÑÑПйкаÑа Ма бÑаÑзÑÑа." msgid "Failed to run browser." msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿ÑО пÑÑкаМеÑП Ма бÑаÑзÑÑа."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "I2P Ме ЌПжа Ўа Ñе ÑÑаÑÑОÑа"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "ÐеÑП Ñе ПбÑÑка, ЎПкаÑП I2P ÑÑаÑÑОÑаÑе. ÐÑПвеÑеÑе лПгПвеÑе в /var/log/i2p за пПвеÑе ОМÑПÑЌаÑОÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "ТеÑЌОМалÑÑ ÐœÐ° I2P ÑÑÑеÑа е гПÑПв"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "ÐеÑе ОЌаÑе ЎПÑÑÑп ЎП I2P ÑÑÑеÑа Ма I2P бÑаÑзеÑа."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P Ме е гПÑПвП"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "Ðеп-ÑÑМела Ма ÑайÑа Ñе е гПÑПв за пПвеÑе ÐŸÑ 6 ЌОМÑÑО. ÐÑПвеÑеÑе кПМзПлаÑа Ма ÑÑÑеÑа в I2P бÑаÑзÑÑа ОлО влезÑе в /var/log/i2p за пПвеÑе ОМÑПÑЌаÑОÑ. СвÑÑжеÑе Ñе МаМПвП Ñ ÐŒÑежаÑа О ПпОÑайÑе ПÑМПвП."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P е гПÑПвП"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Сега ЌПже Ўа ОзпПлзваÑе ÑÑлÑгО пÑез I2P"
diff --git a/de.po b/de.po index cd00c5e..991ab90 100644 --- a/de.po +++ b/de.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-16 15:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Christian Spaan gyges@gmx.net\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/en_GB.po b/en_GB.po index 7394c38..3b846ad 100644 --- a/en_GB.po +++ b/en_GB.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-12 12:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler andi@gowling.com\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/es.po b/es.po index c069286..27464e0 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 15:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,30 +49,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>¡Ayúdenos a solucionar su problema!<h1>\n<p>Lea <a href="%s">nuestras instrucciones para informar de errores</a>.</p>\n<p><strong>¡No incluya más información personal que \nla imprescindible</strong></p>\n<h2>Acerca de proporcionarnos su dirección de correo electrónico</h2>\n<p>\nProporciónenos una dirección de correo electrónico que nos permita contactar con\nusted para aclarar el problema. Esto es necesario para la gran mayorÃa de informes\nque recibimos ya que el grueso de los que no incluyen información de contacto\nson inútiles. Por otra parte, también ofrece una oportunidad a fisgones, como su \nproveedor de correo electrónico o de Internet, para confirmar que está usando Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "Persistencia desactivada para Electrum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "Cuando reinicie Tails todos los datos de Electrum se perderán, incluyendo su cartera Bitcoin. Se recomienda firmemente que sólo ejecute Electrum cuando su función de persistencia esté activada."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "¿Quiere iniciar Electrum de todas formas?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_Iniciar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Salir"
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "Datos de salida de GnuPG:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Otros mensajes emitidos por GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "La caracterÃstica de persistencia de <b>Claws Mail</b> está activada."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." @@ -318,40 +318,40 @@ msgstr "Esta versión de Tails tiene problemas de seguridad conocidos:" msgid "Known security issues" msgstr "Problemas de seguridad conocidos"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Tarjeta de red ${nic} deshabilitada"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "Falló el MAC spoofing para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}) porque está temporalmente deshabilitada.\nEs posible que usted prefiera reiniciar Tails y deshabilitar el MAC spoofing."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "Se deshabilitaron todas las redes"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "Falló el MAC spoofing para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}). La recuperación de errores también falló porque toda la red está deshabilitada.\nEs posible que usted prefiera reiniciar Tails y deshabilitar el MAC spoofing."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "error:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "Error"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -390,52 +390,52 @@ msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización msgid "Learn more" msgstr "Leer más"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor no está listo"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor no está listo. ¿Iniciar el Navegador Tor de todos modos?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "Iniciar Navegador Tor"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "¿De veras quiere iniciar el Navegador No Seguro?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro <b>no es anónima</b>.\nSolo use el navegador inseguro sà es necesario, por ejemplo\nsà usted tiene que iniciar sesión o registrarse para activar su conexión a internet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Iniciando el Navegador No Seguro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor, sea paciente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Cerrando el Navegador No Seguro..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Esto puede llevar un tiempo, y no puede reiniciar el Navegador No Seguro hasta que se haya cerrado adecuadamente."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Fallo al reiniciar Tor."
@@ -474,40 +474,40 @@ msgstr "Falló al configurar el navegador." msgid "Failed to run browser." msgstr "Falló al iniciar el navegador."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "I2P falló al iniciarse"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "Algo salió mal cuando I2P estaba iniciando. Revisar los registros en /var/log/i2p para mayor información."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "La consola de router I2P esta listo"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "Ahora puede acceder a la consola del router I2P en el Navegador I2P."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P no esta listo"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "El túnel del eepsite (sitio web en I2P) no se estableció en seis minutos. Revise la consola del router I2P en el Navegador I2P o los registros en /var/log/i2p para más información. Reconecte a la red para intentarlo de nuevo."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P esta listo"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Ahora puedes acceder a los servicios en I2P."
diff --git a/fr.po b/fr.po index 606c792..65e640f 100644 --- a/fr.po +++ b/fr.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-07 20:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Towinet\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po index 22e52df..7ebaf68 100644 --- a/fr_CA.po +++ b/fr_CA.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Trans-fr\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,30 +48,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a href="%s">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que nécessaire!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nNous donner une adresse courriel nous permet de vous contacter pour clarifier le problÚme.\nCeci est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons car la\nplupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre cÎté,\ncela donne l'occasion aux oreilles électroniques indiscrÚtes, comme votre fournisseur\nde service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "La persistance est désactivée pour Electrum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum seront perdues, incluant votre portefeuille Bitcoin. Il est fortement recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec la fonction de persistance activée."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrum?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_Lancer"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Quitter"
@@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Sortie de GnuPG :" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Autres messages fournis par GnuPG :"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "La fonction de persistance du client <b>Claws Mail</b> est activée."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." @@ -317,40 +317,40 @@ msgstr "Cette version de Tails a des problÚmes de sécurité connus :" msgid "Known security issues" msgstr "ProblÚmes de sécurité connus"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "La carte réseau ${nic} est désactivée"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}) et est donc désactivé temporairement.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "Tout le réseau est désactivé"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d'erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "erreur :"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "Erreur"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -389,52 +389,52 @@ msgstr "Le systÚme d'exploitation hÎte et le logiciel de virtualisation peuven msgid "Learn more" msgstr "En apprendre davantage"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor n'est pas prêt"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor n'est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "Démarrer le navigateur Tor"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "Annuler"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "L'activité réseau dans le navigateur non sécurisé <b>n'est pas anonyme</b>.\nN'utiliser le navigateur non sécurisé que si nécessaire, par exemple\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Lancement du navigateur non-sécurisé..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Ceci peut prendre du temps, alors veuillez être patient."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Fermeture du navigateur non-sécurisé..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Ceci peut prendre du temps et vous ne pouvez pas redémarrer le navigateur non-sécurisé avant sa fermeture complÚte."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Ãchec lors du redémarrage de Tor."
@@ -473,40 +473,40 @@ msgstr "Impossible de configurer le navigateur." msgid "Failed to run browser." msgstr "Impossible d'exécuter le navigateur."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "Ãchec lors du démarrage d'I2P"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "Quelque chose n'a pas été au lancement de I2P. Vérifiez les journaux dans /var/log/i2p pour plus d'informations."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "La console du routeur d'I2P est prête"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à la console du routeur I2P dans le navigateur I2P."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P n'est pas prêt"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "Le tunnel Eepsite n'a pas été construit en moins de six minutes. Vérifiez la console du routeur dans le navigateur I2P ou les journaux dans /var/log/i2p pour plus d'informations. Reconnectez-vous au réseau pour ressayer."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P est prêt"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Vous pouvez maintenant accéder aux services sur i2P."
diff --git a/hu.po b/hu.po index e0f8340..c59415c 100644 --- a/hu.po +++ b/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-24 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Robert Zsolt physx_ms@outlook.com\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,30 +49,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>SegÃtsen kijavÃtani a hibát!</h1>\n<p>Olvasd el <a href="%s">hibabejelentési útmutató</a>.</p>\n<p><strong>KérjÃŒk a szÃŒkségesnél több személyes információt ne adjon meg!</strong></p>\n<h2>Az email cÃmed megadásáról</h2>\n<p>\nHa megadja nekÃŒnk az email cÃmét, fel tudjuk venni a kapcsolatot a probléma tisztázásához. Az esetek többségében ez a legtöbb hibabejelentéshez szÃŒkséges, nélkÃŒle nem tudunk segÃteni a hibaelhárÃtásban.\n\nViszont ez lehetÅvé teszi egy harmadik fél részére, pl. internet- vagy email szolgáltató, hogy tudomást szerezzen arról, hogy esetenként proxy átjárókat használ az interneteléréshez.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "A kapcsolatok közötti állapotmegÅrzés (perzisztencia) kikapcsolt az Electum használatakor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "Ha újraindÃtja a Tails-t, akkor minden Electum adat el fog veszni, beleértve a Bitcoin pénztárcáját is. ErÅsen ajánlott, hogy csak akkor futtasa az Electum-ot, ha a kapcsolatok közötti állapot megÅrzése (perzisztencia) be van kapcsolva."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "Mindenképp el szeretné indÃtani az Electum-ot?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_IndÃtás"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Kilépés"
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "GnuPG kimenet:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Egyéb ÃŒzenetek a GnuPG-tÅl:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "A <b>Claws Mail</b> perzisztencia aktiválva."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." @@ -318,40 +318,40 @@ msgstr "A Tails ezen verziója ismert biztonsági problémákkal rendelkezik:" msgid "Known security issues" msgstr "Ismert biztonsági problémák"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Hálózati kártya ${nic} letiltva"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "A MAC cÃm váltás a következÅ hálózati kártyán sikertelen volt: ${nic_name} (${nic}), úgyhogy a szolgáltatás átmenetileg le lett tiltva.\nÃjraindÃthatja a Tails-t és letilthatja a MAC cÃm cserét."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "Minden hálózat letiltva"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "A MAC cÃm váltás a következÅ hálózati kártyán sikertelen volt: ${nic_name} (${nic}). A hibaelhárÃtás is sikertelen volt, úgyhogy a hálózati kártya le lett tiltva.\nÃjraindÃthatja a Tails-t és letilthatja a MAC cÃm cserét."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "hiba:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "Hiba"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -390,52 +390,52 @@ msgstr "Az operációs rendszer, és a virtualizációs szoftver is képes megfi msgid "Learn more" msgstr "További információ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "A Tor még nem áll készen a működésre"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "A Tor még nem áll készen a működésre. Mindenképp el szeretné indÃtani?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "A Tor Browser indÃtása"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "Mégse"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Biztosan el akarja indÃtani az Unsafe Browser-t?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "A hálózati aktivitás az Unsafe Browser-en keresztÃŒl <b>nem titkosÃtva</b> történik. Csak akkor használja az Unsafe Browser-t ha mindenképp szÃŒksége van rá, pl. az internet kapcsolat aktiválásakor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Az Unsafe Browser indÃtása..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kérjÌk legyen tÌrelemmel."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Az Unsafe Browser leállÃtása..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Ez eltarthat egy ideig, és addig nem indÃthatja újra az Unsafe Browser-t amÃg az megfelelÅen le nem állt."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Nem sikerÃŒlt a Tor újraindÃtása."
@@ -474,40 +474,40 @@ msgstr "A böngészÅ beállÃtása sikertelen." msgid "Failed to run browser." msgstr "A böngészÅ indÃtása sikertelen."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "Az I2P-t nem sikerÃŒlt elindÃtani"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "Hiba történt az I2P indÃtása közben. Tobábbi információért nézze meg a naplókat itt: /var/log/i2p"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "Az I2P router konzolja készen áll."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "Most hozzáférhet az I2P útválasztó konzoljához az I2P Browser-ben."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "Az I2P nem áll készen."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "Eepsite alagút nem épÃŒlt fel hat percen belÃŒl. EllenÅrizd az útválasztó konzolt az I2P böngészÅben vagy a naplókat a /var/log/i2p -ben a további információkért. Ãjracsatlakozás a hálózathoz az újrapróbálkozáshoz."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "Az I2P készen áll."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Most hozzáférhet a szolgáltatásokhoz az I2P-n."
diff --git a/id.po b/id.po index 3a846b5..ca06274 100644 --- a/id.po +++ b/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ # cholif yulian cholifyulian123@gmail.com, 2015 # Dwi Cahyono dwexz_cie@yahoo.com, 2015 # Ibnu Daru Aji, 2014 -# Mohamad Hasan Al Banna se7entime@openmailbox.org, 2015 +# Mohamad Hasan Al Banna se7entime@protonmail.com, 2015 # L1Nus multazam_ali@me.com, 2014 # zk zamani.karmana@gmail.com, 2015-2016 # zk zamani.karmana@gmail.com, 2015 @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-01 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: zk zamani.karmana@gmail.com\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/it.po b/it.po index 852804a..ce0fe3c 100644 --- a/it.po +++ b/it.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-26 17:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Giuseppe Pignataro rogepix@gmail.com\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/ko.po b/ko.po index aa19d7a..c9a4e3d 100644 --- a/ko.po +++ b/ko.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-19 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Chris Park utopinator@gmail.com\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/nb.po b/nb.po index 0f63685..2a52c56 100644 --- a/nb.po +++ b/nb.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 11:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Allan NordhÞy epost@anotheragency.no\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,30 +52,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>Hjelp oss med å ordne feilen du har funnet!</h1>\n<p>Les <a href="%s">vår instruks om rapportering av feil</a>.</p>\n<p><strong>Ikke inkluder flere personvernsdetaljer enn nÞdvendig!</strong></p>\n<h2>Om det å gi oss en e-post -adresse</h2>\n<p>\nDet å gi oss en e-post -adresse tillater oss å kontakte deg for å få klarhet i problemet.\nDette er som oftest nÞdvendig siden de fleste feilrettingsrapportene \ntrenger ytterligere detaljer for å vÊre brukbare.\nDog gir det også en mulighet for \novervåkningsinstanser til å bekrefte at du bruker Tails\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "Vedvaring avskrudd for Electrum (Bitcoin-klient)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "Ved omstart av Tails vil alle data i Electrum gå tapt, inkludert din Bitkoin-lommebok. Det er anbefalt på det sterkeste at du bare kjÞrer Electrum når vedvaringsvalget er aktivert."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "Vil du starte Electrum uansett?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_Start"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Avslutt"
@@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Ytelse av GnuPG:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Andre meldinger gitt av GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "Vedvarende <b>Claws e-post</b> har blitt påskrudd."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." @@ -321,40 +321,40 @@ msgstr "Denne versjonen av Tails har kjente sikkerhetsproblem:" msgid "Known security issues" msgstr "Kjente sikkerhetsproblemer"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Nettverkskort ${nic} deaktivert"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "MAC-simulering mislyktes for nettverkskortet ${nic_name} (${nic}) så det er midlertidig deaktivert.\nDu foretrekker kanskje å starte Tails på nytt og deaktivere MAC-simulering. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "Alt nettverk deaktivert"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "MAC-simulering mislyktes for nettverkskortet ${nic_name} (${nic}). Feilgjenopprettingen mislyktes også, så alt nettverk er deaktivert. \nDu foretrekker kanskje å starte Tails på nytt og deaktivere MAC-simulering."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "feil:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "Feil"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -393,52 +393,52 @@ msgstr "Både vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren er i stand til å ove msgid "Learn more" msgstr "LÊr mer"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor er ikke klar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor er ikke klar. Starte Tor Browser uansett?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "Start Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Vil du virkelig starte den usikre nettleseren?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "Nettverkstrafikken i den usikre nettleseren er <b>ikke anonym</b>.\nBruk kun den usikre nettleseren om absolutt nÞdvendig, for eksempel\nnår du må logge inn eller registrere deg for å aktivere internettforbindelsen din."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Starter den usikre nettleseren..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Dette kan ta litt tid, så vennligst vÊr tålmodig."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Avslutter den Usikre Nettleseren..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Dette kan ta en stund, og den usikre nettleseren kan ikke startes på nytt fÞr den forrige er helt avsluttet. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Kunne ikke starte om Tor."
@@ -477,40 +477,40 @@ msgstr "Kunne ikke konfigurere nettleser." msgid "Failed to run browser." msgstr "Kunne ikke starte nettleser."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "Start av I2P feilet"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "Noe gikk galt når IP2 var i ferd med å starte. Sjekk loggene i /var/log/i2p for mer informasjon."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "I2P's ruter console er klar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "Du har nå tilgang til I2p-routerkonsollen i I2P-nettleseren."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P er ikke klar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "Eepsite-tunnelen ble ikke til i lÞpet av seks minutter. Sjekk i routerkonsollen i I2P-nettleseren eller loggfÞring i /var/log/i2p for ytterligere informasjon. Koble til nettverket på ny for å prÞve igjen."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P er klar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Du kan nå få tilgang til tjenester på I2P."
diff --git a/nl.po b/nl.po index 0bd0c0f..04c03a8 100644 --- a/nl.po +++ b/nl.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 12:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Cleveridge erwin.de.laat@cleveridge.org\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/pl.po b/pl.po index 0986422..83dbafa 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-06 00:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Jakub Goldberg zenji.yamada.nihon@gmail.com\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index db36e12..f0370b0 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-19 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/ro.po b/ro.po index 3cfdf1e..816430a 100644 --- a/ro.po +++ b/ro.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-10 17:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: kyx mihaidiaconu@gmail.com\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/ru.po b/ru.po index 3e3a7cc..3eda9cb 100644 --- a/ru.po +++ b/ru.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 17:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Antony A. Tolmachev a.tolmachev@richart-consalt.ru\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,30 +58,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>ÐПЌПгОÑе МаЌ ОÑпÑавОÑÑ ÐœÐ°ÑÑ ÐŸÑОбкÑ!</h1>\n<p>ÐÑПÑОÑайÑе<a href="%s">МаÑО ОМÑÑÑÑкÑОО, как ÑППбÑаÑÑ ÐŸÐ± ПÑÐžÐ±ÐºÐ°Ñ </a>.</p>\n<p><strong>Ðе ÑППбÑайÑе бПлÑÑе лОÑМПй ОМÑПÑЌаÑОО, ÑеЌ ÑÑП ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸ!</strong></p>\n<h2>ÐП Ð¿ÐŸÐ²ÐŸÐŽÑ Ð¿ÑеЎПÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐœÐžÑ ÐœÐ°ÐŒ аЎÑеÑа ÑлекÑÑПММПй пПÑÑÑ</h2>\n<p>\nÐÑеЎПÑÑавлеМОе МаЌ аЎÑеÑа ÑлекÑÑПММПй пПÑÑÑ Ð¿ÐŸÐ·Ð²ÐŸÐ»ÑÐµÑ ÐœÐ°ÐŒ ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ ÐаЌО ÐŽÐ»Ñ ÑÑПÑÐœÐµÐœÐžÑ Ð¿ÑПблеЌÑ. ÐÑП ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸ в пПЎавлÑÑÑеЌ бПлÑÑОМÑÑве ÑлÑÑаев, кПгЎа ÐŒÑ Ð¿ÐŸÐ»ÑÑаеЌ ÑППбÑÐµÐœÐžÑ ÐŸÐ± ПÑÐžÐ±ÐºÐ°Ñ , пПÑкПлÑÐºÑ Ð±ÐŸÐ»ÑÑОМÑÑвП ÑППбÑеМОй без кПМÑакÑМПй ОМÑПÑЌаÑОО беÑпПлезМÑ. С ÐŽÑÑгПй ÑÑПÑПМÑ, ÑÑП Ñакже ÐŽÐ°ÐµÑ Ð²ÐŸÐ·ÐŒÐŸÐ¶ÐœÐŸÑÑÑ ÑÑеЎÑÑваЌ пеÑÐµÑ Ð²Ð°Ñа О ÑбПÑа ОМÑПÑЌаÑОО ОМÑПÑЌаÑОО, МапÑОЌеÑ, пÑПвайЎеÑÑ ÐаÑей ÑлекÑÑПММПй пПÑÑÑ ÐžÐ»Ðž ÐÐœÑеÑМеÑ-пÑПвайЎеÑÑ, ÑÑÑаМПвОÑÑ, ÑÑП ÐÑ ÐžÑпПлÑзÑеÑе Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "РежОЌ пПÑÑПÑММПгП Ñ ÑаМОлОÑа ПÑклÑÑеМ ÐŽÐ»Ñ Electrum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "ÐПгЎа ÐÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзОÑе Tails, вÑе ЎаММÑе Electrum бÑÐŽÑÑ ÑÑеÑÑÐœÑ, вклÑÑÐ°Ñ ÐÐ°Ñ ÐºÐŸÑелек Bitcoin. ÐаÑÑПÑÑелÑМП ÑекПЌеМЎÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑÑ Electrum, ÑПлÑкП кПгЎа акÑОвОÑПваМа ÑÑМкÑÐžÑ Ð¿ÐŸÑÑПÑММП Ñ ÑаМОлОÑа."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "ÐÑ Ñ ÐŸÑОÑе запÑÑÑОÑÑ Electrum в лÑбПЌ ÑлÑÑае?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_Launch"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Exit"
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "ÐÑвПЎ GnuPG:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "ÐÑÑгОе ÑППбÑÐµÐœÐžÑ ÐŸÑ GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "ЀÑМкÑÐžÑ ÑÐŸÑ ÑÐ°ÐœÐµÐœÐžÑ <b>Claws Mail</b> акÑОвОÑПваМа."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." @@ -333,40 +333,40 @@ msgstr "ÐÑа веÑÑÐžÑ Tails ÐžÐŒÐµÐµÑ ÐžÐ·Ð²ÐµÑÑÐœÑе пÑÐŸÐ±Ð»ÐµÐŒÑ msgid "Known security issues" msgstr "ÐзвеÑÑÐœÑе пÑÐŸÐ±Ð»ÐµÐŒÑ Ð±ÐµÐ·ÐŸÐ¿Ð°ÑМПÑÑО"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "СеÑÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа ${nic} ПÑклÑÑеМа"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "MAC-аЎÑÐµÑ ÑеÑевПй каÑÑÑ ${nic_name} (${nic}) пПЎЌеМОÑÑ ÐœÐµ ÑЎалПÑÑ, О пПÑÑÐŸÐŒÑ ÐŸÐœÐ° вÑеЌеММП ПÑклÑÑеМа. ÐПзЌПжМП, ваЌ пÑОЎÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзОÑÑ Tails О ПÑклÑÑОÑÑ ÑежОЌ Ð¿ÐŸÐŽÐŒÐµÐœÑ MAC-аЎÑеÑа. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "ÐеÑÑ ÑеÑевПй ÑеÑÐ²ÐžÑ Ð¿ÐŸÐ»ÐœÐŸÑÑÑÑ ÐŸÑклÑÑеМ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "MAC-аЎÑÐµÑ ÑеÑевПй каÑÑÑ ${nic_name} (${nic}) пПЎЌеМОÑÑ ÐœÐµ ÑЎалПÑÑ. Ðе ÑÑабПÑалП О вПÑÑÑаМПвлеМОе пПÑле ПÑОбкО, О пПÑÑÐŸÐŒÑ Ð²ÐµÑÑ ÑеÑевПй ÑеÑÐ²ÐžÑ Ð¿ÐŸÐ»ÐœÐŸÑÑÑÑ ÐŸÑклÑÑеМ.\nÐПзЌПжМП, ваЌ пÑОЎÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзОÑÑ Tails О ПÑклÑÑОÑÑ ÑежОЌ Ð¿ÐŸÐŽÐŒÐµÐœÑ MAC-аЎÑеÑа. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "ПÑОбка:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "ÐÑОбка"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -405,52 +405,52 @@ msgstr "Ðак ПпеÑаÑÐžÐŸÐœÐœÐ°Ñ ÑОÑÑеЌа Ñ ÐŸÑÑ-ЌаÑОМÑ, Ñ msgid "Learn more" msgstr "ÐПЎÑПбМее "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor Ме гПÑПв"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor Ме гПÑПв. ÐÑÑ ÑавМП запÑÑÑОÑÑ Tor Browser?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "ÐапÑÑÑОÑÑ Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "ÐÑЌеМа"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "ÐÑ ÐŽÐµÐ¹ÑÑвОÑелÑМП Ñ ÐŸÑОÑе запÑÑÑОÑÑ ÐœÐµÐ±ÐµÐ·ÐŸÐ¿Ð°ÑÐœÑй бÑаÑзеÑ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "ÐебезПпаÑÐœÑй бÑаÑÐ·ÐµÑ â ÑПÑ, кПÑПÑÑй <b>Ме ПбеÑпеÑÐžÐ²Ð°ÐµÑ Ð°ÐœÐŸÐœÐžÐŒÐœÐŸÑÑО</b> ваÑей ÑабПÑÑ Ð² ÑеÑО. ÐÑпПлÑзÑйÑе МебезПпаÑÐœÑе бÑаÑзеÑÑ ÑПлÑкП пÑО ПÑПбПй ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸÑÑО, â МапÑОЌеÑ, кПгЎа ÐœÑжМП акÑОвОÑПваÑÑ Ð²Ð°Ñе ÑеÑевПе пПЎклÑÑеМОе ОлО ввеÑÑО лПгОМ ÐŽÐ»Ñ Ð²Ñ ÐŸÐŽÐ° в ОМÑеÑМеÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "ÐапÑÑкаеÑÑÑ ÐœÐµÐ±ÐµÐ·ÐŸÐ¿Ð°ÑÐœÑй бÑаÑзеÑâŠ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "ÐÑП зайЌÑÑ ÐœÐµÐºÐŸÑПÑПе вÑеЌÑ. ÐПжалÑйÑÑа, пПÑеÑпОÑе."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "ÐÑклÑÑеМОе МебезПпаÑМПгП бÑаÑзеÑаâŠ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "ÐÑП зайЌÑÑ ÐœÐµÐºÐŸÑПÑПе вÑеЌÑ. ÐÑ ÐœÐµ ÑЌПжеÑе пеÑезапÑÑÑОÑÑ ÐœÐµÐ±ÐµÐ·ÐŸÐ¿Ð°ÑÐœÑй бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð¿ÑежЎе, ÑеЌ бÑÐŽÑÑ ÐºÐŸÑÑекÑМП завеÑÑÐµÐœÑ Ð¿ÑПÑеЎÑÑÑ ÐµÐ³ÐŸ вÑгÑÑзкО Оз ÑОÑÑеЌÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "ÐевПзЌПжМП пеÑезапÑÑÑОÑÑ Tor."
@@ -489,40 +489,40 @@ msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐœÐ°ÑÑÑПОÑÑ Ð±ÑаÑзеÑ" msgid "Failed to run browser." msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑОÑÑ Ð±ÑаÑзеÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "ÐапÑÑÑОÑÑ I2P Ме ÑЎалПÑÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "ÐÑО запÑÑке I2P пÑПОзПÑÑл ÑбПй. ÐПЎÑПбМПÑÑО Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе вÑÑÑМОÑÑ Ð² ÑОÑÑеЌМПЌ жÑÑМале /var/log/i2p."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "ÐПМÑÐŸÐ»Ñ ÐŒÐ°ÑÑÑÑÑОзаÑПÑа I2P гПÑПва"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "ТепеÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÐŽÐŸÑÑÑп к кПМÑПлО ÑПÑÑеÑа I2P в бÑаÑзеÑе I2P."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P Ме гПÑПв"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "Ð¢ÐŸÐœÐœÐµÐ»Ñ ÐŽÐ»Ñ Eepsite Ме бÑл пПÑÑÑПеМ в ÑеÑеМОе ÑеÑÑО ЌОМÑÑ. ÐÑПвеÑÑÑе кПМÑÐŸÐ»Ñ ÑПÑÑеÑа в бÑаÑзеÑе I2P ОлО в Ð»ÐŸÐ³Ð°Ñ Ð¿ÐŸ пÑÑО /var/log/i2p ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐ»ÑÑÐµÐœÐžÑ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑелÑМПй ОМÑПÑЌаÑОО. ÐПпÑПбÑйÑе пПЎклÑÑОÑÑÑÑ Ðº ÑеÑО ÑМПва, ÑÑÐŸÐ±Ñ Ð¿ÐŸÐ¿ÑПбПваÑÑ ÐµÑÑ Ñаз."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P гПÑПв"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "СлÑÐ¶Ð±Ñ I2P ЎПÑÑÑпМÑ."
diff --git a/sv.po b/sv.po index 647ce37..8734e18 100644 --- a/sv.po +++ b/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Filip Nyquist fillerix@fillerix.se, 2015 # Gabor Sebastiani, 2014 # falk3n johan.falkenstrom@gmail.com, 2014 -# Martin mhilgendrf@aol.com, 2016 +# pilino1234 mhilgendrf@aol.com, 2016 # Michael Cavén, 2014 # ph AA, 2015 # phst transifex@sturman.se, 2015 @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-29 11:36+0000\n" -"Last-Translator: Martin mhilgendrf@aol.com\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" +"Last-Translator: pilino1234 mhilgendrf@aol.com\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/tr.po b/tr.po index 7d7d9cb..5e80607 100644 --- a/tr.po +++ b/tr.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 09:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer volkangezer@gmail.com\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,30 +59,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>KarÅılaÅtıÄınız hatayı dÃŒzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a href="%s">Hata bildirme yönergelerini</a> okuyun.</p>\n<p><strong>GerektiÄinden fazla kiÅisel bilgi vermeyin!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi bildirmeniz hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi bildirmeniz, sorununuzu daha iyi anlamak için sizinle iletiÅim\nkurmamızı saÄlar. Bize iletillen pek çok hata bildirimi, iletiÅim bilgileri bulunmadıÄı\niçin iÅe yaramıyor. Ancak gerçek bilgilerinizi verdiÄinizde sizi izliyor olabilecek \nkurumlara (e-posta ya da Ä°nternet hizmet saÄlayıcınıza) Tails yazılımını kullandıÄınızı\nbelirleme fırsatı vermiÅ olursunuz. Bu nedenle farklı bir e-posta adresi kullanmanız önerilir.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "Electrum için kalıcılık devre dıÅı bırakıldı"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "Tails yazılımını yeniden baÅlattıÄınızda, Bitcoin cÃŒzdanınız da dahil tÃŒm Electrum verileri kaybolur. Electrum yazılımının yalnız kalıcılık özelliÄi etkin iken çalıÅtırılması önerilir."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "Electrum yine de baÅlatılsın mı?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_BaÅlat"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "Ãı_kıÅ"
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "GnuPG çıktısı: " msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "DiÄer GnuPG iletileri: "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "<b>Claws Mail</b> kalıcılık özelliÄi etkinleÅtirildi."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." @@ -328,40 +328,40 @@ msgstr "Bu Tails sÌrÌmÌnde bilinen bazı gÌvenlik sorunları var: " msgid "Known security issues" msgstr "Bilinen gÌvenlik sorunları"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "${nic} aÄ kartı devre dıÅı"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "${nic_name} (${nic}) aÄ kartı için MAC maskelemesi baÅarısız bu yÃŒzden geçici olarak devre dıÅı bırakıldı.\nTails'i yeniden baÅlatmanız ve MAC maskelemesini kapatmanız gerekebilir."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "TÃŒm aÄ devre dıÅı"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "${nic_name} (${nic}) aÄ kartı için MAC maskelemesi baÅarısız. Ayrıca bu hatanın kurtarılma giriÅimi de baÅarısız dolayısıyla tÃŒm aÄ devre dıÅı.\nTails'i yeniden baÅlatmanız ve MAC maskelemesini kapatmanız gerekebilir."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "hata:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "Hata"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -400,52 +400,52 @@ msgstr "Sunucu iÅletim sistemi ve sanallaÅtırma yazılımı Tails ÃŒzerinde n msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor hazır deÄil"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor hazır deÄil. Gene de Tor Browser baÅlatılsın mı?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "Tor Browser BaÅlatılsın"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "Ä°ptal"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "GÃŒvenli Olmayan Tarayıcıyı baÅlatmak istediÄinize emin misiniz?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "GÃŒvensiz Tarayıcı ile aÄ etkinlikleriniz <b>anonim deÄildir</b>.\nGÃŒvensiz Tarayıcıyı yalnızca kullanmanız gerekiyorsa, örneÄin\nÄ°nternet baÄlantınızı etkinleÅtirmek için kaydolmanız ya da oturum açmanız gerekiyorsa kullanın."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "GÃŒvenli Olmayan Tarayıcı baÅlatılıyor..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Bu iÅlem biraz zaman alabilir, lÃŒtfen sabırlı olun."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "GÌvenli Olmayan Tarayıcı kapatılıyor..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Bu iÅlem biraz zaman alabilir. GÃŒvenli Olmayan Tarayıcı dÃŒzgÃŒn kapatılmadan yeniden baÅlatamayabilirsiniz."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Tor yeniden baÅlatılamadı."
@@ -484,40 +484,40 @@ msgstr "Tarayıcıyı ayarlanamadı." msgid "Failed to run browser." msgstr "Tarayıcıyı çalıÅtırılamadı."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "I2P baÅlatılamadı."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "I2P baÅlatılırken bir Åeyler ters gitti. Ayrıntılı bilgi almak için /var/log/i2p klasörÃŒndeki gÃŒnlÃŒklere bakın."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "I2P yöneltici konsolu hazır"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "Artık I2P yönlendirici konsoluna I2P Browser içerisinden eriÅebilirsiniz."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P hazır deÄil"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "Eepsite tÃŒneli altı dakika içinde oluÅturulmamıÅ. Daha fazla bilgi için I2P Browser içerisinden yönlendirici konsolunu ya da /var/log/i2p dizininden gÃŒnlÃŒkleri denetleyin. AÄa baÄlanmayı yeniden deneyin."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P hazır"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Artık I2P ÃŒzerindeki hizmetlere eriÅebilirsiniz."
diff --git a/uk.po b/uk.po index ab32c34..ba5fcc8 100644 --- a/uk.po +++ b/uk.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-25 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-05 14:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: Vira Motorko ato4ka@i.ua\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,30 +50,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1> ÐПпПЌПжÑÑÑ ÐœÐ°ÐŒ вОпÑавОÑО МаÑÑ Ð¿ÐŸÐŒÐžÐ»ÐºÑ! </h1>\n<p> ÐÑПÑОÑайÑе <a href="%s"> МаÑÑ ÑÐœÑÑÑÑкÑÑÑ, Ñк пПвÑЎПЌлÑÑО пÑП пПЌОлкО </a>.</p>\n<p><strong> Ðе пПвÑЎПЌлÑйÑе бÑлÑÑе ПÑПбОÑÑÐŸÑ ÑÐœÑПÑЌаÑÑÑ, ÐœÑж ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÑЎМП! </strong></p>\n<h2> ÐÑП ÐœÐ°ÐŽÐ°ÐœÐœÑ ÐœÐ°ÐŒ аЎÑеÑО елекÑÑÐŸÐœÐœÐŸÑ Ð¿ÐŸÑÑО </h2>\n<p>\nÐÐ°ÐŽÐ°ÐœÐœÑ ÐœÐ°ÐŒ аЎÑеÑО елекÑÑÐŸÐœÐœÐŸÑ Ð¿ÐŸÑÑО ЎПзвПлÑÑ ÐœÐ°ÐŒ зв'ÑзаÑОÑÑ Ð· ÐаЌО ÐŽÐ»Ñ ÑÑПÑÐœÐµÐœÐœÑ Ð¿ÑПблеЌО. Ње\nÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÑЎМП в пеÑеважМÑй бÑлÑÑПÑÑÑ Ð²ÐžÐ¿Ð°ÐŽÐºÑв, кПлО ЌО ПÑÑОЌÑÑЌП пПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÐœÑ Ð¿ÑП пПЌОлкО,\n ПÑкÑлÑкО бÑлÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐŸÐ²ÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÑ Ð±ÐµÐ· кПМÑакÑÐœÐŸÑ ÑÐœÑПÑЌаÑÑÑ ÐŒÐ°ÑÐœÑ. Ð ÑÐœÑПгП бПкÑ, Ñе ÑакПж ÐŽÐ°Ñ ÐŒÐŸÐ¶Ð»ÐžÐ²ÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑПбаРŒ пеÑÐµÑ ÐŸÐ¿Ð»ÐµÐœÐœÑ\n Ñа збПÑÑ ÑÐœÑПÑЌаÑÑÑ ÑÐœÑПÑЌаÑÑÑ, МапÑОклаЎ, пÑПвайЎеÑÑ ÐаÑÐŸÑ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑÐŸÐœÐœÐŸÑ Ð¿ÐŸÑÑО абП ÐÐœÑеÑМеÑ-пÑПвайЎеÑÑ, вÑÑаМПвОÑО,\n ÑП ÐО вОкПÑОÑÑПвÑÑÑе Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "РежОЌ пПÑÑÑйМПгП ÑÑ ÐŸÐ²ÐžÑа вÑЎклÑÑеМОй ÐŽÐ»Ñ Electrum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "ÐПлО ÐО пеÑезаваМÑажеÑе Tails, вÑÑ ÐŽÐ°ÐœÑ Electrum бÑÐŽÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑблеМÑ, вклÑÑаÑÑО ÐÐ°Ñ Ð³Ð°ÐŒÐ°ÐœÐµÑÑ Bitcoin. ÐаÑÑÑйМП ÑекПЌеМЎÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑО Electrum, ÑÑлÑкО кПлО акÑОвПваМа ÑÑМкÑÑÑ Ð¿ÐŸÑÑÑйМПгП ÑÑ ÐŸÐ²ÐžÑа."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "У бÑÐŽÑ-ÑÐºÐŸÐŒÑ Ð²ÐžÐ¿Ð°ÐŽÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑОÑО Electrum ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_ÐапÑÑк"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_ÐÐžÑ ÑÐŽ"
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "ÐÐžÑ ÑÐŽ GnuPG:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "ÐÐœÑÑ Ð¿ÐŸÐ²ÑЎПЌлеММÑ, ÑП МаЎаÑÑÑÑÑ GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "УвÑЌкМеМП ÑÑМкÑÑÑ ÑÑÑйкПÑÑÑ <b>Claws Mail</b>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." @@ -322,40 +322,40 @@ msgstr "ÐŠÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ Tails ÐŒÐ°Ñ Ð²ÑÐŽÐŸÐŒÑ Ð¿ÑПблеЌО безпе msgid "Known security issues" msgstr "ÐÑÐŽÐŸÐŒÑ Ð¿ÑПблеЌО безпекО"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "ÐеÑежева каÑÑа ${nic} вÑЎклÑÑеМа"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "ÐÑÐŽÐŒÑМа MAC-аЎÑеÑО Ме вЎалаÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÐŒÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ²ÐŸÑ ÐºÐ°ÑÑО ${nic_name} (${nic}), ÑÐŸÐŒÑ Ð²ÐŸÐœÐ° ÑОЌÑаÑПвП вОЌкМеМа. \nÐПжлОвП, вО вÑЎЎаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð¿ÐµÑеваМÑÐ°Ð¶ÐµÐœÐœÑ Tails Ñ Ð²ÐžÐŒÐºÐœÐµÐœÐœÑ Ð¿ÑÐŽÐŒÑМО MAC."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "ÐÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ ÐŒÐµÑÐµÐ¶Ñ Ð²ÐžÐŒÐºÐœÐµÐœÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "ÐÑÐŽÐŒÑМа MAC Ме вЎалаÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÐŒÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ²ÐŸÑ ÐºÐ°ÑÑО ${nic_name} (${nic}). ÐÐŸÐŒÐžÐ»ÐºÑ ÐœÐµ вЎалПÑÑ Ð²ÐžÐ¿ÑавОÑО, ÑÐŸÐŒÑ ÐŒÐµÑежа пПвМÑÑÑÑ Ð²ÐžÐŒÐºÐœÐµÐœÐ°.\nÐПжлОвП, вО вÑЎЎаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð¿ÐµÑеваМÑÐ°Ð¶ÐµÐœÐœÑ Tails Ñ Ð²ÐžÐŒÐºÐœÐµÐœÐœÑ Ð¿ÑÐŽÐŒÑМО MAC. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "пПЌОлка:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "ÐПЌОлка"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -394,52 +394,52 @@ msgstr "ÐпеÑаÑÑйМа ÑОÑÑеЌа Ñа пÑПгÑаЌМе забезп msgid "Learn more" msgstr "ÐеÑалÑÐœÑÑе"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor Ме гПÑПвОй"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor Ме гПÑПвОй. ÐапÑÑÑОÑО Tor Ñ Ð±ÑÐŽÑ-ÑÐºÐŸÐŒÑ ÑазÑ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "ÐапÑÑÑОÑО Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "ÐÑЎЌПва"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "ÐО ÐŽÑйÑМП Ñ ÐŸÑеÑе запÑÑÑОÑО МебезпеÑМОй бÑаÑзеÑ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "ÐеÑежева акÑОвМÑÑÑÑ ÐебезпеÑМПгП ÐÑаÑзеÑа <b>Ме аМПМÑЌМа</b>. \nÐОкПÑОÑÑПвÑйÑе ÐебезпеÑМОй бÑаÑÐ·ÐµÑ ÑÑлÑкО Ñ ÑÐ°Ð·Ñ ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÑЎМПÑÑÑ, МапÑОклаЎ, ÑкÑП ÐаЌ пПÑÑÑбМП ÑвÑйÑО Ñ Ð·Ð°ÑеÑÑÑÑÑваÑОÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐºÑОваÑÑÑ ÐаÑПгП ЌеÑежМПгП з'ÑЎМаММÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "ÐапÑÑк МеМаЎÑйМПгП бÑаÑзеÑа..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Ње ЌПже зайМÑÑО ЎеÑкОй ÑаÑ, бÑÐŽÑ-лаÑка заÑекайÑе."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "ÐÐžÐŒÐºÐœÐµÐœÐœÑ ÐœÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑМПгП бÑаÑзеÑа..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Ње ЌПже зайМÑÑО ЎеÑкОй ÑаÑ, Ñ ÐО Ме ЌПжеÑе пеÑезаваМÑажÑваÑО ÐебезпеÑМОй ÐÑаÑзеÑ, пПкО вÑÐœ пÑавОлÑМП Ме вОЌкМеÑÑÑÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Ðе вЎалПÑÑ Ð¿ÐµÑезапÑÑÑОÑО Tor."
@@ -478,40 +478,40 @@ msgstr "Ðе вЎалПÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÑÑÑваÑО бÑаÑзеÑ." msgid "Failed to run browser." msgstr "Ðе вЎалПÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑОÑО бÑаÑзеÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "ÐПЌОлка пÑЎклÑÑÐµÐœÐœÑ ÐŽÐŸ I2P"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "ЩПÑÑ Ð¿ÑÑлП Ме Ñак пÑÐŽ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ I2P. ÐеÑевÑÑÑе жÑÑМалО Ñ /var/log/i2p ÐŽÐ»Ñ ÐŸÑÑÐžÐŒÐ°ÐœÐœÑ ÐŽÐŸÐŽÐ°ÑÐºÐŸÐ²ÐŸÑ ÑÐœÑПÑЌаÑÑÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "I2P кПМÑÐŸÐ»Ñ ÐŒÐ°ÑÑÑÑÑОзаÑПÑа гПÑПва"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ð²Ðž ЌПжеÑе ПÑÑОЌаÑО ЎПÑÑÑп ЎП кПМÑÐŸÐ»Ñ ÐŒÐ°ÑÑÑÑÑОзаÑПÑа I2P Ñ Ð±ÑаÑзеÑÑ I2P."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P Ме гПÑПвОй"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "Eepsite ÑÑÐœÐµÐ»Ñ ÐœÐµ бÑв ÑÑвПÑеМОй пÑПÑÑгПЌ ÑеÑÑО Ñ Ð²ÐžÐ»ÐžÐœ. ÐеÑевÑÑÑе кПМÑÐŸÐ»Ñ ÐŒÐ°ÑÑÑÑÑОзаÑПÑа Ñ Ð±ÑаÑзеÑÑ I2P абП жÑÑМалО в /var/log/i2p ÐŽÐ»Ñ ÐŸÑÑÐžÐŒÐ°ÐœÐœÑ ÐŽÐŸÐŽÐ°ÑÐºÐŸÐ²ÐŸÑ ÑÐœÑПÑЌаÑÑÑ. ÐÑЎклÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑЎклÑÑÑÑÑÑÑ ÐŽÐŸ ЌеÑежÑ, ÑПб ÑпÑПбÑваÑО зМПвÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P гПÑПвОй"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ð²Ðž ЌПжеÑе ПÑÑОЌаÑО ЎПÑÑÑп ЎП ÑеÑвÑÑÑв I2P."
diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po index 024fc00..b7f7b33 100644 --- a/zh_CN.po +++ b/zh_CN.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 14:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: YF yfdyh000@gmail.com\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,30 +50,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>åž®å©æ们修å€æšç bugïŒ</h1>\n<p>é 读<a href="%s">æ们ç bug æ¥åæå</a>ã</p>\n<p><strong>äžèŠå å«ä»»äœäžå¿ èŠç䞪人信æ¯ïŒ</strong></p>\n<h2>å ³äºç»æ们äžäžªçµåé®ä»¶å°å</h2>\n<p>\nç»æ们äžäžªçµåé®ä»¶å°åèœå 讞æ们èç³»æšä»¥æŸæž é®é¢ãè¿å¯¹ç»å€§å€æ°æ¥åéœæ¯éèŠçïŒæ们æ¶å°ç讞å€æ¥åéœå 䞺没æè系信æ¯èæ çšãäœåšåŠäžæ¹é¢ïŒå®ä¹æäŸäºäžäžªçª¥æ¢çæºäŒïŒåæ¯æšççµåé®ä»¶æè äºèçœæäŸåïŒä»¥æ€ç¡®è®€æšæ£åšäœ¿çš Tailsã\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "Electrum çæä¹ åå·²çŠçš"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "åšæšéæ°å¯åš Tails æ¶ïŒElectrum çæææ°æ®éœå°äž¢å€±ïŒå æ¬æšçæ¯ç¹åžé±å ã区ç建议æšåªåšæä¹ ååèœå·²å¯çšæ¶è¿è¡ Electrumã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "æšæ 论åŠäœéœèŠå¯åš Electrum åïŒ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "å¯åš(_L)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "éåº(_E)"
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "GnuPG èŸåºïŒ" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "GnuPG æäŸçå ¶ä»ä¿¡æ¯ïŒ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "<b>Claws Mail</b> æä¹ åèœå·²æ¿æŽ»ã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." @@ -316,40 +316,40 @@ msgstr "该çæ¬ Tails çå·²ç¥å®å šé®é¢ïŒ" msgid "Known security issues" msgstr "å·²ç¥å®å šé®é¢"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "çœå¡ ${nic} å·²çŠçš"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "MAC 欺éªå€±èŽ¥ïŒçœå¡ ${nic_name} (${nic}) å·²ææ¶çŠçšã\næšå¯èœå®æ¿éå¯ Tails 并çŠçš MAC 欺éªã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "ææçœç»å·²çŠçš"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "MAC 欺éªå¯¹ ${nic_name} (${nic}) 倱莥ãé误æ¢å€ä¹äžå倱莥ïŒæ以ææçœç»å·²è¢«çŠçšã\næšå¯èœå®æ¿éå¯ Tails 并çŠçš MAC 欺éªã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "é误ïŒ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "é误"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -388,52 +388,52 @@ msgstr "äž»æºçæäœç³»ç»åèæå蜯件éœå¯èœçè§æšåšäœ¿çš Tails msgid "Learn more" msgstr "诊ç»äºè§£"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor æªå°±ç»ª"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor æªå°±ç»ªãç¡®å®å¯åš Tor BrowserïŒ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "å¯åš Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "åæ¶"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "æ¯åŠç¡®å®å¯åšéå®å šæµè§åšïŒ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "äžå®å šæµè§åšäžççœç»æŽ»åš<b>äžæ¯å¿åç</b>ã\nè¯·ä» åšå¿ èŠæ¶äœ¿çšäžå®å šçæµè§åšïŒäŸåŠïŒ\nåŠææšå¿ é¡»çšå®æ¥ç»åœæ泚å以æ¿æŽ»å ç¹çœè¿æ¥ã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "æ£åšå¯åšéå®å šæµè§åš..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "å¯èœéèŠäžäŒå¿ïŒè¯·çšçã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "æ£åšå ³ééå®å šæµè§åš..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "å¯èœéèŠäžäŒå¿ãæ£åžžå ³éä¹åæ æ³éå¯éå®å šæµè§åšã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "æ æ³éå¯ Torã"
@@ -472,40 +472,40 @@ msgstr "é 眮æµè§åšå€±èŽ¥ã" msgid "Failed to run browser." msgstr "è¿è¡æµè§åšå€±èŽ¥ã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "I2P æ æ³å¯åšã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "å¯åšI2Pæ¶åºç°é误ãè¯·åš /var/log/i2p æ¥çæ¥å¿ä»¥è·åæŽå€ä¿¡æ¯ã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "I2P è·¯ç±æ§å¶å°å°±ç»ªã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "äœ ç°åšå¯ä»¥åš I2P æµè§åšäžè®¿é® I2P è·¯ç±æ§å¶å°ã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P æªå°±ç»ªã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "eepSite é§éæªåš6åéå å建æåãè¯·åš I2P æµè§åšçè·¯ç±æ§å¶å°äžæ£æ¥ïŒæè æ¥ç /var/log/i2p äžçæ¥å¿ä»¥äºè§£æŽå€ãéè¿çœç»ä»¥éè¯ã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P 已就绪ã"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "äœ ç°åšå¯ä»¥è®¿é® I2P æå¡äºã"
diff --git a/zh_TW.po b/zh_TW.po index 69112ea..14b6918 100644 --- a/zh_TW.po +++ b/zh_TW.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n" "Last-Translator: AgustÃn Wu losangwuyts@gmail.com\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n"