commit 98a978e3469a1c6d30a33cf0e811ee5451f1d934 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 10 19:45:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 34 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index c11205545f..78e10c8c14 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de traducir, por favor lea la pagina de Tor Project en [Localization " "Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Esta pagina " -"incluye guías, recursos, y prioridades que te ayudaran a contribuir de la " +"incluye pautas, recursos, y prioridades que te ayudarán a contribuir de la " "mejor manera."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ @@ -5891,9 +5891,9 @@ msgid "" "document." msgstr "" "Por favor mira [Consejos para Correr un Nodo de Salida con Mínimo " -"Acoso](https://blog.torproject.org/running-exit-node) y [Lineamientos para " -"una Salida Tor](tor-exit-guidelines) para más información, antes de leer " -"este documento." +"Acoso](https://blog.torproject.org/running-exit-node) y [Pautas para una " +"Salida Tor](tor-exit-guidelines) para más información, antes de leer este " +"documento."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -7213,12 +7213,13 @@ msgid "" " allows for middle and rendezvous usage)" msgstr "" "* Invalid - Nunca usar a menos que AllowInvalidNodes esté establecido (por " -"defecto esto solamente permite el uso como intermediario y encuentro)" +"defecto esto solamente permite el uso como intermediario y punto de " +"encuentro)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "* Reject - Dropped from the consensus entirely" -msgstr "" +msgstr "* Reject - Fuera del consenso por completo"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7226,11 +7227,13 @@ msgid "" "Which we use depends on the severity of the issue, and if it can still be " "safely used in certain situations." msgstr "" +"Cuál usamos depende de la severidad del problema, y si aún puede ser usado " +"en forma segura en ciertas situaciones."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "### My relays was given the BadExit flag. What's up?" -msgstr "" +msgstr "### A mis repetidores les fue dada la marca BadExit. ¿Qué pasa?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7239,11 +7242,15 @@ msgid "" "issue, so if your relay has been flagged as a BadExit then please let us " "know (see above for contact info) so we can work together to fix the issue." msgstr "" +"En casi todos los casos no fuimos capaces de contactar al operador para " +"resolver el problema, por lo que si tu repetidor ha sido marcado como " +"BadExit, por favor háznoslo saber (mirar arriba por información de " +"contacto), de manera que podamos trabajar juntos para resolver el problema."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "### Do you actively look for bad relays?" -msgstr "" +msgstr "### ¿Buscan activamente a repetidores maliciosos?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7252,6 +7259,9 @@ msgid "" "[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) and " "[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)." msgstr "" +"Sí. Por nuestra detección automatizada de problemas mira al [mapa de " +"salidas](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) y al [cazador de " +"sybil](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7262,16 +7272,21 @@ msgid "" " [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), and " "[DetecTor](http://detector.io/DetecTor.html)." msgstr "" +"Otros monitores incluyen " +"[tortunnel](http://www.thoughtcrime.org/software/tortunnel/), " +"[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob/HEAD:/NetworkScanners/ExitAut...)," +" [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), y " +"[DetecTor](http://detector.io/DetecTor.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Exit Guidelines" -msgstr "" +msgstr "Pautas para una Salida Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Quick introduction into running your Exit relay" -msgstr "" +msgstr "Introducción rápida para correr tu repetidor de Salida"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7279,11 +7294,13 @@ msgid "" "These guidelines are meant to give you a quick introduction into the " "business of running your own exit relay." msgstr "" +"Estas pautas tienen por objeto darte una introducción rápida a la ocupación " +"de correr tu propio repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "NOTE:" -msgstr "" +msgstr "NOTA:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7291,6 +7308,8 @@ msgid "" "This FAQ is for informational purposes only and does not constitute legal " "advice." msgstr "" +"Estas Preguntas Más Frecuentes son para propósitos informativos solamente, y" +" no constituyen consejos legales."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7299,6 +7318,10 @@ msgid "" "Tor exit relaying. Different factual situations and different legal " "jurisdictions will result in different answers to a number of questions." msgstr "" +"Nuestro objetivo es proveer una descripción general de las cuestiones " +"legales que rodean a los repetidores de salida Tor. Diferentes situacioness " +"en los hechos y diferentes jurisdicciones legales resultarán en diferentes " +"respuestas a un número de preguntas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)