commit 4a180febc4d855a528a20154b6eae9263dc1dd98 Author: aagbsn aagbsn@extc.org Date: Tue May 28 15:24:06 2013 -0400
Add completed translations from Sun May 26 2013 --- i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 74 +++++++++++++++++++++++++ i18n/cs/bridgedb.po | 90 ------------------------------- i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 73 +++++++++++++++++++++++++ i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/de/bridgedb.po | 91 ------------------------------- i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/en/bridgedb.po | 92 ------------------------------- i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 74 +++++++++++++++++++++++++ i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/es/bridgedb.po | 92 ------------------------------- i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 74 +++++++++++++++++++++++++ i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 74 +++++++++++++++++++++++++ i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 73 +++++++++++++++++++++++++ i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 73 +++++++++++++++++++++++++ i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 74 +++++++++++++++++++++++++ i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 73 +++++++++++++++++++++++++ i18n/my/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 72 +++++++++++++++++++++++++ i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 74 +++++++++++++++++++++++++ i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/pl_PL/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 73 +++++++++++++++++++++++++ i18n/pl_PL/bridgedb.po | 89 ------------------------------ i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/si_LK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/sl_SI/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 73 +++++++++++++++++++++++++ i18n/sl_SI/bridgedb.po | 90 ------------------------------- i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 73 +++++++++++++++++++++++++ i18n/templates/bridgedb.pot | 66 ++++++++++++----------- i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++ i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/zh_CN/bridgedb.po | 77 -------------------------- 39 files changed, 2762 insertions(+), 653 deletions(-)
diff --git a/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..1de6a00 --- /dev/null +++ b/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# allamiro allamiro@gmail.com, 2011 +# محمد الحرقان malham1@gmail.com, 2011 +# Sherief sheriefalaa.w@gmail.com, 2013 +# Sherief sheriefalaa.w@gmail.com, 2013 +# محمد الحرقان malham1@gmail.com, 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "ما هي الجسور؟" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s مرحلات الجسر %s عبارة عن مرحلات لتور تساعدك في التحايل على الرقابة." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "انا بحاجة إلى وسيلة بديلة للحصول على الجسور!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "طريقة اخري للعثور علي عنوين الجسور العامة هي إرسال بريد إلكتروني (من عنوان %s أو %s ) إلي %s مع إضافة سطر 'get bridges' في موضوع البريد الإلكتروني." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "الجسور لا تعمل! انا بحاجة إلي المساعدة!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "إذا لم يعمل تور بنجاح معك، يجب عليك ارسال بريد إلكتروني إلي %s. وحاول قدر المستطاع اضافة معلومات عن حالتك، واضف ايضا الجسور التي استخدمتها، و اسم أو نسخة الحزمة التي استخدمتها، و الرسالة التي اظهرها تور, الخ..." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلي إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا، ثم انقر "مزود خدمة الانترنت الخاص بي يحجب اتصالات تور". وبعد ذلك ابدأ بإضافة الجسور واحد تلو الاخر." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "لا يوجد جسور متاحة حاليا" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "حدث المتصفح الخاص بك إلي فايرفوكس" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "أكتب الكلمتين" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "خطوة 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "احصل علي %s حزمة متصفح تور %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "خطوة 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "احصل علي %s الجسور %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "خطوة 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "الان %s اضف الجسور إلي تور %s " diff --git a/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..1f2188a --- /dev/null +++ b/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Elisa valhalla@gishpuppy.com, 2011. +# gsanky+transifex@gmail.com, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Sanky gsanky+transifex@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Tady jsou vaše přemosťující spojení:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "Přemosťující spojení (nebo zkráceně "mosty") jsou Tor relaye, které nejsou zaznamenány v hlavním adresáři Tor relayí. Protože neexistuje veřejný seznam těchto uzlů, ani váš poskytovatel internetu, pokud blokuje připojení ke všem známým Tor relayím, pravděpodobně nedokáže zablokovat všechny mosty." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "Pro použití zmíněných řádek jděte do síťového nastavení Vidalie a klikněte na "My ISP blocks connections to the Tor network" (Můj ISP blokuje připojení k síti Tor). Poté přidejte mosty adresu po adrese." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Nastavení více než jednoho mostu udělá vaše Tor připojení stabilnější v případě, že by se staly některé mosty nedostupné." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "Další způsob jak získat veřejné adresy mostů je posláním emailu na bridges@torproject.org pouze s textem "get bridges" v těle emailu. Abychom ztížili útočníkovi získat velký počet adres mostů, musí emailová adresa vaší žádosti pocházet z jedné z těchto domén:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Toto je automatická zpráva; prosím, neodpovídejte na ni]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "Další způsob, jak najít adresy veřejných mostů, je jít na https://bridges.torproject.org/. Odpovědi, které naleznete na stránce se pravidelně mění, takže stránku pravidelně kontrolujte, pokud potřebujete víc adres mostů." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(nejsou momentálně dostupné žádné mosty)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(e-mailové žádosti nejsou momentálně podporovány)" diff --git a/i18n/cs/bridgedb.po b/i18n/cs/bridgedb.po deleted file mode 100644 index b4ee341..0000000 --- a/i18n/cs/bridgedb.po +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n" -"Last-Translator: Elisa valhalla@gishpuppy.com\n" -"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:21 -msgid "Here are your bridge relays: " -msgstr "Tady jsou vaše přemosťující spojení:" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:23 -msgid "" -"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" -"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" -"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" -"they probably won't be able to block all the bridges." -msgstr "" -"Přemosťující spojení (nebo zkráceně "mosty") jsou Tor síťové uzly, které nejsou zaznamenány\n" -"v hlavním adresáři Tor uzlů. Protože neexistuje veřejný seznam těchto uzlů,\n" -"proto ani váš internet poskytovatel, který by filtroval známé Tor uzly,\n" -"nebude pravděpodobně schopen blokovat všechny Tor mosty." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:28 -msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" -"address one at a time." -msgstr "" -"Aby jste použít výš zmiňované, jděte do síťového nastavení Vidalia a klikněte na\n" -""Můj ISP blokuje připojení do Tor sítě". Pak přidejte adresu každého\n" -"mostu, po jednom..." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:32 -msgid "" -"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" -"more stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "" -"Nastavením více než jednoho mostu udělá vaše Tor připojení\n" -"více stabilní, v případě, že by se staly některé mosty nedostupné." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:35 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" -"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" -"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" -"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" -"one of the following domains:" -msgstr "" -"Jiný způsob najít veřejné adresy mostů je, poslat mail na\n" -"bridges@torproject.org s řádkem "get bridges" v těle zprávy\n" -"mailu. Ačkoli můžeme ztížit útočníku, aby se\n" -"dověděl mnoho adres mostů, musíte poslat tuto žádost z některých email. adres z\n" -"těchto domén:" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:41 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Tohle je automatická odpověď; prosím, neodpovídejte na ni]" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:43 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" -"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" -"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" -"bridge addresses." -msgstr "" -"Další způsob, jak najít adresy veřejných mostů, je jít na\n" -"https://bridges.torproject.org/. Odpovědi, které naleznete na stránce\n" -"se pravidelně mění, takže stránku pravidelně kontrolujte, pokud potřebujete víc\n" -"adres mostů." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:48 -msgid "(no bridges currently available)" -msgstr "(nejsou momentálně dostupné žádné mosty)" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:50 -msgid "(e-mail requests not currently supported)" -msgstr "(e-mail žádosti nejsou momentálně podporovány)" diff --git a/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..c0bfbfa --- /dev/null +++ b/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# theoliver@live.co.uk, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n" +"Last-Translator: OliverMller theoliver@live.co.uk\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Her er dine relæer:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "Bridge relæer (eller "broer" for korte) er Tor relæer, der ikke er anført i de vigtigste bibliotek. Da der ikke er fuldstændig offentlig liste over dem, selv hvis din internetudbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte Tor relæer, Er de sandsynligvis ikke være i stand til at blokere alle broerne." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "For at bruge ovenstående linjer, skal du gå til Vidalia Network siden med indstillinger, og klik på "Min internetudbyder blokerer forbindelser til Tor netværket". Så tilføj hver bro adresse én ad gangen." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Konfiguration af mere end én bro adresse vil gøre din Tor forbindelse mere stabil, hvis nogle af broerne bliver uopnåelig." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "En anden måde at finde offentlige bro adresser er at sende mail til bridges@torproject.org med linjen "get bridges" i selve mailen. Men, så vi kan gøre det sværere for en hacker at få massere af bro-adresser, skal du sende denne anmodning fra en e-mail-adresse på en af de følgende domæner:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Dette er en automatisk meddelelse; Svar venligst ikke.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "En anden måde at finde offentlige bro adresser er at besøge https://bridges.torproject.org/. Svarene du får fra den side vil ændre sig hver par dag, så kig ind jævnligt, hvis du har brug for flere bro-adresser." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(Ingen broer er i øjeblikket til rådighed)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(E-mail anmodninger, understøttes ikke i øjeblikket)" diff --git a/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..cce3eb5 --- /dev/null +++ b/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# Locke locke@dena-design.de, 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Was sind Bridges?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Bridge-Relais %s sind Tor-Relais, die dir dabei helfen, Zensur zu umgehen." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Ich brauche einen alternativen Weg, um an Bridges zu kommen!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Ein anderer Weg um Öffentliche Bridge-Adressen zu finden, ist es, eine Email (von einer %s oder %s Email-Adresse) mit dem Inhalt 'get bridges', an %s zu schicken." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Meine Bridges funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Wenn dein Tor nicht funktioniert, solltest du eine Email an %s schicken. Schreibe so viele Informationen wie möglich in die Email, wie zb. die Bridges die du benutzt hast, die verwendete Tor-Version, die Fehlermeldung die Tor ausgibt etc." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Um die obenstehenden Bridges zu benutzen, gehe in die Netzwerkeinstellungen von Vidalia und klick auf "Mein ISP blockiert verbindungen zum Tor-Netzwerk". Dann füge die Bridge-Adressen eine nach der anderen hinzu." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Derzeit sind keine Bridges vorhanden" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Upgrade deinen Browser zu Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Kopiere die zwei Wörter" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Schritt 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Downloade das %s Tor Browser Bundle %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Schritt 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Hole %s Bridges %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Schritt 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Füge nun %s die Bridges zu Tor hinzu %s" diff --git a/i18n/de/bridgedb.po b/i18n/de/bridgedb.po deleted file mode 100644 index d01b6a1..0000000 --- a/i18n/de/bridgedb.po +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Jens Kubieziel jens@kubieziel.de\n" -"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:21 -msgid "Here are your bridge relays: " -msgstr "Hier sind Ihre Bridge-Relays: " - -#: lib/bridgedb/I18n.py:23 -msgid "" -"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" -"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" -"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" -"they probably won't be able to block all the bridges." -msgstr "" -"„Bridge-Relays“ (oder kurz „Bridges“ bzw. Brückenserver ) sind Tor-Relays," -"die nicht in den öffentlich publizierten Listen auftauchen. Somit sind\n" -"Internetprovider (ISP) nicht in der Lage, alle Tor-Relays zu filtern." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:28 -msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" -"address one at a time." -msgstr "" -"Wenn Sie die oben genannten Zeilen nutzen wollen, klicken Sie auf " -"„Einstellungen“ in Vidalia. Der Reiter „Netzwerk“ enthält den Menüpunkt " -"„Mein Provider blockiert Verbindungen zum Tor-Netzwerk“. Wählen Sie diesen " -"aus und fügen die obigen Bridge-Adressen hinzu." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:32 -msgid "" -"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" -"more stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "" -"Die Verwendung mehrerer Brigde-Adressen führt zu einer stabileren Verbindung. " -"Denn es kann immer sein, dass eine Bridge kurzzeitig nicht erreichbar ist." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" -"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" -"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" -"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address " -"at\n" -"one of the following domains:" -msgstr "" -"Eine weitere Möglichkeit, Bridge-Adressen zu finden, ist, eine E-Mail " -"an bridges@torproject.org mit der Zeile „get bridges“ zu schreiben. " -"Diese E-Mail müssen Sie allerdings von einem Googlemail- oder Yahoo-Konto " -"schicken." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:41 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Diese Mail wurde elektronisch erstellt; Bitte nicht antworten.]" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:43 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" -"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" -"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" -"bridge addresses." -msgstr "" -"Eine andere Möglichkeit, neue Bridge-Adressen zu finden, besteht darin,\n" -"die Web-Adresse zu besuchen:\n" -"https://bridges.torproject.org/. Sie können diese Adresse alle paar Tage\n" -"besuchen, um neue Bridge-Adressen zu erhalten." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:48 -msgid "(no bridges currently available)" -msgstr "(Zur Zeit sind keine Bridges verfügbar)" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:50 -msgid "(e-mail requests not currently supported)" -msgstr "(E-Mail-Anfragen werden derzeit nicht unterstützt)" diff --git a/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..c66264b --- /dev/null +++ b/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# kotkotkot kotakota@gmail.com, 2012 +# mitzie soldizach@gmail.com, 2013 +# Wasilis inactive+Wasilis@transifex.com, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-20 02:05+0000\n" +"Last-Translator: Wasilis inactive+Wasilis@transifex.com\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Τι ειναι οι γεφυρες?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Γέφυρeς ρελέ %s είναι Tor ρελέ που σας βοηθούν να παρακάμψετε την λογοκρισία." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για χρησιμοποιηση γέφυρων! " + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να βρείτε δημόσιες διευθύνσεις γέφυρων είναι να στείλετε ένα email (από %s ή στην διεύθυνση ενός %s) στο %s με τον τιτλο «χρησιμοποιηση γέφυρων» από μόνη της στο σώμα του μηνύματος." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Οι γέφυρες μου δεν λειτουργούν! Χρειάζομαι βοήθεια! " + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Αν Tor σας δεν λειτουργεί, θα πρέπει να στείλετε ενα email %s. Προσπαθήστε να συμπεριλάβετε όσες πληροφορίες σχετικά με την υπόθεσή σας μπορείτε, συμπεριλαμβανομένου του καταλόγου των γεφυρών που χρησιμοποιείται, το όνομα του αρχείου δέσμης/έκδοση που χρησιμοποιήθηκε, τα μηνύματα που το Tor εμφανισε, κλπ. " + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε τις παραπάνω γραμμές, πήγαινετε στην σελίδα Δικτυακές Ρυθμίσεις του Vidalia και κάντε κλικ στο "Ο ISP μου μπλοκάρει τις συνδέσεις στο δίκτυο του Tor". Εκεί προσθέστε την διεύθυνση κάθε γέφυρας, μία ανά γραμμή." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Δέν υπάρχει καμία γέφυρα διαθέσιμη αυτή τη στιγμή" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Αναβαθμίστε το πρόγραμμα περιήγησής σας στο Firefox " + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Πληκτρολογήστε τις δύο λέξεις " + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Βημα 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Παρτε το %s Πακέτο Περιηγητής Tor %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Βημα 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Παρτε τις %s γεφυρες %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Βημα 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Τωρα %s χρησιμοποιηστε τις γεφυρες στο Tor %s" diff --git a/i18n/en/bridgedb.po b/i18n/en/bridgedb.po deleted file mode 100644 index b533896..0000000 --- a/i18n/en/bridgedb.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" -"Language: en\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:21 -msgid "Here are your bridge relays: " -msgstr "Here are your bridge relays: " - -#: lib/bridgedb/I18n.py:23 -msgid "" -"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" -"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" -"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" -"they probably won't be able to block all the bridges." -msgstr "" -"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" -"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" -"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" -"they probably won't be able to block all the bridges." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:28 -msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" -"address one at a time." -msgstr "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" -"address one at a time." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:32 -msgid "" -"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" -"more stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "" -"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" -"more stable, in case some of the bridges become unreachable." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:35 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" -"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" -"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" -"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address " -"at\n" -"one of the following domains:" -msgstr "" -"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" -"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" -"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" -"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address " -"at\n" -"one of the following domains:" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:41 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[This is an automated message; please do not reply.]" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:43 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" -"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" -"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" -"bridge addresses." -msgstr "" -"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" -"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" -"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" -"bridge addresses." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:48 -msgid "(no bridges currently available)" -msgstr "(no bridges currently available)" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:50 -msgid "(e-mail requests not currently supported)" -msgstr "(e-mail requests not currently supported)" diff --git a/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..2968de1 --- /dev/null +++ b/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# eeemsi@googlemail.com, 2012. +# trio trio@esperanto.org, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n" +"Last-Translator: identity eeemsi@googlemail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Jen viaj pontaj plusendiloj:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "Pontaj plusendiloj (aŭ "pontoj" mallonge) estas plusendiloj de Tor ne listigitaj en la ĉefa enhavlisto. Ĉar ne ekzistas tuta publika list de tiuj, eĉ se via ISP-o filtras ligojn por ĉiuj konataj plusendiloj de Tor, si probable ne povos bari ĉiujn pontojn." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "Por uzi la suprajn ligojn, ĉe la paĝo de Network Settings pere de Vidalia, klaku "Mia ISP baras ligojn al la reto de Tor". Tiam aldonu ĉiujn pontajn adresojn unu post la alia." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Pli ol unu ponto stabiliĝos vian ligon al Tor, se iuj pontoj nehavebliĝus." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "Alia vojo por trovi adreson de publika ponto estas sendi retposxtmesagxon al bridges@torproject.org kun nur la linio "get bridges" en la korpo de la mesagxo. Tamen, por malfaciligi la malkovro de multon da pontoj al atakantoj, vi devas sendi la peton el retposxtadreso cxe unu el la sekvaj retregionoj:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Ĉi tiu estas aŭtomate kreita mesaĝo; bonvole ne respondu.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "Alia vojo por trovi adreson de publika ponto estas viziti https://bridges.torproject.org/. La respondoj, kiujn vi ricevos de tiu pagxo, sxangxigxas preskaux tage, do kontrolu ofte se vi bezonas pliajn pontadresojn." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(neniaj plusendiloj haveblas nun)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(retpoŝtaj petoj ne nun subtenataj)" diff --git a/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..014b96d --- /dev/null +++ b/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# NinjaTuna nort0ngh0st@hotmail.com, 2011 +# Envite envite@rolamasao.org, 2013 +# strel strelnic@gmail.com, 2013 +# strel strelnic@gmail.com, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Envite envite@rolamasao.org\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "Los %s repetidores puente %s ('bridge relays') son un tipo de repetidores Tor que pueden ayudarle a evitar la censura." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "¡Necesito un modo alternativo de conseguir puentes!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes ('bridges') de acceso público es enviar un correo (desde una dirección %s o una %s) a %s con la línea 'get bridges' por si sola en el cuerpo del correo." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s. Intente incluir tanta información acerca de su caso como pueda, incluyendo la lista de puentes ('bridges') que utilizó, el nombre de archivo/versión del paquete que tenía instalado, los mensajes que Tor emitió, etc." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Para usar las líneas anteriores, vaya a la página de Preferencias de red de Vidalia, y haga clic en "Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor". Añada entonces cada dirección de puente ('bridge'), una cada vez." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "No hay puentes ('bridges') disponibles actualmente." + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Actualice su navegador a Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Teclee las dos palabras" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Paso 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Obtenga el %s Paquete de Navegador Tor %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Paso 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Obtenga los %s puentes ('bridges') %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Paso 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Ahora %s añada los puentes a Tor %s" diff --git a/i18n/es/bridgedb.po b/i18n/es/bridgedb.po deleted file mode 100644 index a3f7edf..0000000 --- a/i18n/es/bridgedb.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n" -"Last-Translator: NinjaTuna nort0ngh0st@hotmail.com\n" -"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:21 -msgid "Here are your bridge relays: " -msgstr "Aquí tiene sus relés de puente" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:23 -msgid "" -"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" -"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" -"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" -"they probably won't be able to block all the bridges." -msgstr "" -"Relés de puente(o "puentes") son relés de Tor que no están puestos en el " -"directorio principal. Desde ahí no hay una lista pública completa para " -"ellos, aún cuando tu proveedor de internet este filtrando conexiones de " -"todos los conocidos relés de Tor, ellos probablemente no serán capaz de " -"bloquear todos los puentes." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:28 -msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" -"address one at a time." -msgstr "" -"Para usar las lineas de arriba, ir a la página de la red de Vadalia, y " -"cliquear en "Mí proveedor de internet bloquea las conexiones de la red de " -"Tor"." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:32 -msgid "" -"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" -"more stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "" -"Configurando más de un puente de dirección hará que tu conexión de Tor sea " -"mas estable, en algunos casos los puentes se hacen inalcanzables." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:35 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" -"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" -"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" -"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" -"one of the following domains:" -msgstr "" -"Otra manera de encontrar puentes de direcciones públicas es enviando un " -"correo a bridges@torproject.org con la linea "conseguir puentes" por esto " -"mismo en el cuerpo del correo. Como sea, de esta manera nosotros podemos " -"hacer más difícil para que un atacante aprenda muchos puentes de " -"direcciones, tu debes enviar este pedido por una dirección de correo a uno " -"de los siguientes dominios:" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:41 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Esto es un mensaje automatizado, porfavor no responder]" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:43 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" -"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" -"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" -"bridge addresses." -msgstr "" -"Otra manera de encontrar direcciones de puente público es visitando " -"'https://bridges.torproject.org/. Las respuestas que consigues de la página " -"cambiarán diariamente, por eso veelas periódicamente si necesitas mas " -"direcciones de puente." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:48 -msgid "(no bridges currently available)" -msgstr "(no hay puentes disponibles)" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:50 -msgid "(e-mail requests not currently supported)" -msgstr "(peticiones por correo no están disponibles por el momento)" diff --git a/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..e6e956c --- /dev/null +++ b/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# Antxon Baldarra baldarra@lavabit.com, 2013 +# Antxon Baldarra baldarra@lavabit.com, 2011, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Antxon Baldarra baldarra@lavabit.com\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eu/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Zer dira zubiak?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s zubi erreleak zentsura sahiesten laguntzen zaituzten %s Tor erreleak dira." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Zubiak eskuratzeko modu alternatibo bat behar dut!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Zubi publikoen helbideak aurkitzeko beste modu bat eposta (%s edo %s helbide batetik) bat bidaltzea da %sera 'get bridges' lerroarekin mezuaren gorputzean bertan." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Nire zubiak ez dute funtzionatzen! Laguntza behar dut!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Zure Torek funtzionatzen ez badu, %sera email bat idatzi beharko zenuke. Saiatu zure kasuaren inguruan ahalik eta informazio gehien sartzen, erabili dituzun zubien zerrenda, erabili duzun bundlearen fitxategi izena/bertsioa, Torek eman dizkizun mezuak, eta abar barne." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Gaineko lerroak erabiltzeko, joan zaitez Vidaliaren sare ezarpenenak orrira, eta sakatu "Nire Internet Zerbitzu Hornitzaileak Tor sarera konektatzea blokeatzen dit". Ondoren gehitu ezazu zubi helbide bakoitza banan banan." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Ez dago zubirik eskuragarri oraintxe bertan." + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Berritu zure nabigatzailea Firefoxera" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Idatzi itzazu bi hitzak" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "1. pausua" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Eskuratu %s Tor Browser Bundlea %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "2. pausua" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Eskuratu %s zubiak %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "3. pausua" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Orain %s gehitu zubiak Torera %s" diff --git a/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..8ea4587 --- /dev/null +++ b/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# arashaalaei aalaeiarash@gmail.com, 2011 +# Ardeshir ardeshir@redteam.io, 2013 +# perspolis rezarms@yahoo.com, 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 00:10+0000\n" +"Last-Translator: Ardeshir ardeshir@redteam.io\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: fa\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "پلها چه هستند؟" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s پلها %s بازپخش کنندههایی هستند که به شما برای دور زدن سانسور کمک میکنند" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "به یک راه دیگر برای دریافت پلها احتیاج دارم!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "یک راه دیگر برای دریافت پلهای عمومی، فرستادن یک ایمیل (از آدرسهای %s و یا %s) به %s و قرار دادن عبارت 'get bridges' در متن ایمیل است." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "به کمک احتیاج دارم! پلهای من کار نمیکنند!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "اگر "تور" شما کار نمیکند، ایمیلی به آدرس %s بفرستید. سعی کنید تا آنجا که ممکن است اطلاعات بیشتری راجع به مشکلتان، شامل لیست پلها، نام و نسخه بستهای که استفاده کردید و پیغامهای خروجی تور." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "برای استفاده از خطوط بالا، به قسمت تنظیمات شبکهی ویدالیا رفته و گزینه "سرویس دهنده اینترنت من ارتباط با شبکه تور را مسدود کرده است" را انتخاب کنید. و آدرس پلها را یکی یکی وارد کنید." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "هیچ پلی درحال حاضر موجود نیست" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "مرورگر خود را به فایرفاکس ارتقا دهید" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "دو واژه زیر را تایپ کنید" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "مرحله 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "دریافت %s بسته مرورگر تور %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "مرحله 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "دریافت %s پلها %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "مرحله 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "حالا %s پلها را به تور اضافه کنید %s" diff --git a/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..211d3de --- /dev/null +++ b/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# lunar lunar@torproject.org, 2013 +# Onizuka, 2013 +# mehditaileb mehditaileb@liberte-info.net, 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 15:07+0000\n" +"Last-Translator: lunar lunar@torproject.org\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Que sont les passerelles ?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Les passerelles %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "J'ai besoin d'une alternative pour obtenir des passerelles !" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Une autre manière de découvrir des adresses de passerelles publiques est d'envoyer un e-mail (à partir d'un %s ou de l'adresse d'un %s) à %s avec la ligne 'get bridges' dans le corps de l'e-mail." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Mes passerelles ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Si votre logiciel Tor ne fonctionne pas, vous devriez envoyer un e-mail à %s. Essayez d'inclure autant d'informations que possible concernant votre cas, incluant la liste des passerelles que vous avez utilisées, le nom / la version du paquetage, les messages que Tor a renvoyé, etc." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Pour utiliser les lignes ci-dessus, allez dans la configuration Réseau de Vidalia et cochez "Mon FAI bloque les connexions au réseau Tor". Puis ajoutez une à une les adresses de passerelles." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Aucune passerelle actuellement disponible." + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Changez votre navigateur pour Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Entrez les deux mots" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Etape 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Récupérez le %s Tor Browser Bundle %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Etape 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Récupérez les %s passerelles %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Etape 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Maintenant %s ajoutez les passerelles dans Tor %s" diff --git a/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..6aff6d7 --- /dev/null +++ b/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# manuel meixide m.meixide@gmail.com, 2013 +# mbouzada mbouzada@gmail.com, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-08 15:33+0000\n" +"Last-Translator: manuel meixide m.meixide@gmail.com\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Que son os repetidores ponte?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Repetidores Ponte %s son repetidores Tor que axudan a burlar a censura." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Eu necesito un xeito alternativo de obter pontes!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Outra forma de atopar os enderezos de pontes públicas é enviar un correo electrónico (desde un %s ou un enderezo %s) para %s coa liña 'get bridges' por si soa no corpo do correo electrónico." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "As miñas pontes non funcionan! Necesito axuda!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Se o Tor non funciona, ten que enviar un correo-e a %s. Probe incluír tanta información sobre o seu caso como poida, incluíndo a lista de pontes que usou, o nome do paquete/versión que usou, as mensaxes que Tor lle deu , etc" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Para usar as liñas máis arriba, ten que ir á páxina de Configuración de rede do Vidalia, e premer en "O meu ISP bloquea as conexións á rede Tor". A continuación, engada un enderezo dunha ponte de cada vez." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Non hai pontes actualmente dispoñibles" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Actualiza o teu navegador a Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Escriba as dúas palabras" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Paso 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Obter o %s Paquete Navegador Tor %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Paso 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Obter as %s pontes %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Paso 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Agora %s engada as pontes a Tor %s" diff --git a/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..61f8a15 --- /dev/null +++ b/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# aharonoosh1@gmail.com, 2012. +# static.172@gmail.com, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-03 10:10+0000\n" +"Last-Translator: aharonoosh aharonoosh1@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "הנה ממסרי הגשר שלך:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "ממסרי גשר (או "גשרים" בקיצור) הם ממסרי Tor שאינם רשומים\nבספרייה הראשית. מאחר ואין רשימה מלאה ציבורית שלהם,\n גם אם ספק האינטרנט שלך הוא סינון חיבורים לכל ממסרי הטור הידועים,\n הם כנראה לא יוכלו לחסום את כל הגשרים." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "כדי להשתמש בקווים הנ"ל, עבור לדף הגדרות הרשת של Vidalia, ולחץ על\n "קשרי ISP שלי חוסם את רשת Tor". ואז הוסף כל גשר\n כתובת אחת בכל פעם." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "הגדרת כתובת יותר מגשר אחד תעשה את חיבור תור\n יציב יותר, במקרה של כמה גשרים זה יהפך לבלתי ניתן להשגה." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "עוד דרך למצא כתובת גשר פומבי היא לשלוח מייל לbridges@torproject.org\nאך ורק עם השורה "get bridges" בגוף המייל.\nלמרות זאת, כדי שנקשה על התוקפים להשיג הרבה כתובות של גשרים, הינך חייב לשלוח את הבקשה הזו מאחד הדומיינים ההבאים:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[זוהי הודעה אוטומטית. נא לא להשיב עליה." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "דרך נוספת למצא גשרים פומביים היא לבקר ב\nhttps://bridges.torproject.org/.%5Cn%D7%94%D7%AA%D7%A9%D7%95%D7%91%D7%95%D7%... שתקבל בעמוד זה ישתנו כל כמה ימים, תבדוק כל כמה זמן עמוד זה אם תצתרך בכתובות גשרים נוספים." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(אין גשרים זמינים כרגע)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(בקשות אימייל אינן זמינות כעת)" diff --git a/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..9902e82 --- /dev/null +++ b/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Armando Vega synaan@gmail.com, 2012. +# trebelnik2@gmail.com, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-09 07:55+0000\n" +"Last-Translator: gogo trebelnik2@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hr_HR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Ovdje su vaši mostni releji: " + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "Mostni releji (ili skraćeno "mostovi") su Tor releji koji nisu navedeni\nu glavnom imeniku. Kako ne postoji putpuna javna lista,\nčak i ako vaš ISP filtrira veze prema svim poznatim Tor relejima,\nvjerojatno neće moći blokirati sve mostove." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "Za korištenje gore navedenih redova, posjetite stranicu\nMrežnih Postavki u Vidaliji, te kliknite "Moj ISP blokira\nveze prema Tor mreži". Onda dodajte jednu po jednu\nadresu mostova." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Podešavanjem više od jedne adrese mostova će učiniti vašu\nTor vezu stabilnijom, u nekim slučajevima neki od mostova\npostanu nedostupni." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "Još jedan način pronalaska adresa javnih mostova je slanjem\ne-pošte na bridges@torproject.org sa redom "get bridges" samim\nu tijelu e-pošte. Doduše, kako bismo učinili teškim napadačima\notkrivanje mnogo adresa mostova, morate poslati ovaj zahtjev\nsa adrese e-pošte na jednoj od sljedećih domena:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarati.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "Još jedan način za pronalazak adresa javnih mostova\nje posjećivanje https://bridges.torproject.org/. Odgovori\nkoje dobijete sa te stranice se mjenjaju svakih nekoliko\ndana, pa redovno provjeravajte ako trebate još adresa." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(trenutno nema dostupnih mostova)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(zahtjevi e-pošte trenutno nisu podržani)" diff --git a/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..500eee5 --- /dev/null +++ b/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# viktor.varga@gmail.com, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n" +"Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Az Ön Hídkapcsolati elosztói:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "A Hídkapcsolati Elosztók (röviden Hidak) olyan Tor Elosztók, amik nem kerülnek listázásra a központi címtárban. Mivel nincs publikus listájuk, még ha az Internet szolgáltatója szűri is az ismert Tor Elosztókhoz történő kapcsolódást, nem fogják tudni az összes hidat blokkolni." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "A fenti sorok használatához navigáljon a Vidalia Hálózati beállítások oldalára, és kattintson "Az Internet szolgáltatóm blokkolja a Tor hálózat elérését" opcióra, majd adja hozzá egyesével az összes hídkapcsolatot." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Egynél több hídkapcsolat engedélyezésével a Tor kapcsolat sokkal stabilabb lesz, abban az esetben, ha néhány hídkapcsolat elérhetetlenné válna." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "Másik lehetőség elérhető hídkapcsolat keresésére a egy levél küldése a \nbridges@torproject.org címre "get bridges" tartalommal a levél szövegében.\nHogy még nehezebbé tegyük a támadó számára a hídkapcsolati címek megtanulását, a levelet az alábbi domainek valamelyikéről kell küldenie:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Ez egy automata levél, kérjük ne válaszoljon.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "Másik lehetőség elérhető hídkapcsolat keresésére, ha ellátogat a \nhttps://bridges.torproject.org/ oldalra. Az itt található lista néhány naponta változik, szóval látogasson vissza ha több hídkapcsolati címre van szüksége." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(nincs elérhető hídkapcsolat jelenleg)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(az e-mail kérések jelenleg nem támogatottak)" diff --git a/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..14a6ab5 --- /dev/null +++ b/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# ironbishop ironbishop@fsfe.org, 2011 +# Random_R rand@yopmail.com, 2013 +# fetidyoo tru74368@yahoo.com, 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-05 13:00+0000\n" +"Last-Translator: Random_R rand@yopmail.com\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Cosa sono i bridge?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere le censure." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Mi serve un altro modo per avere dei bridge!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare un'email (da un %s o un indirizzo %s) a %s con la sola frase 'get bridges' nel corpo dell'email." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda un'email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Per utilizzare le righe precedenti, vai alla pagina Impostazioni di rete di Vidalia e fai click su "Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor". Quindi aggiungi l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Al momento non sono disponibili bridge" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Aggiorna il tuo browser a Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Digita le due parole" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Passo 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Scarica %s Tor Browser Bundle %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Passo 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Ottieni dei %s bridge %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Passo 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Ora %s aggiungi i bridge a Tor %s" diff --git a/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..c92001f --- /dev/null +++ b/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# 87@itokei.info, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 03:14+0000\n" +"Last-Translator: brt 87@itokei.info\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "こちらがあなたのブリッジリレーです:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "ブリッジリレー (もしくは "ブリッジ") はメインディレクトリにリストされていないTorリレーです。\n完全な公のリストがなければ、あなたのISPがすべての既知のリレーをブロックしたとしても、\n恐らく彼らはすべてのブリッジを遮断できません。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "上記を使用するには、Vidaliaのネットワーク設定ページに行き、"ISP が Tor ネットワーク\nへの接続をブロックする"をクリックします。そして個々のブリッジアドレスを一つづつ追加します。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "ブリッジに接続できない状態に備えて複数のブリッジアドレスを設定しておくと、Torの接続はより\n安定します。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "パブリックなブリッジアドレスを見つけるもう一つの方法は、本文に<b>get bridges</b>と記入したE-mailを <b>bridges@torproject.org</b> 宛に送信する\nことです。しかし、アタッカーがたくさんのブリッジアドレスを収集するのを困難にするため、\nあなたは下記のドメインのどれかからこのリクエストを送らなければなりません。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[このメールは自動送信されたメッセージです。返信しないでください。]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "パブリックブリッジアドレスを見つける別の方法は\nhttps://bridges.torproject.org/ を訪れることです。このページで得られる\n情報は数日おきに更新されるので、さらにブリッジアドレスが必要な場合は\n定期的にチェックして下さい" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(現在利用可能なブリッジはありません)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(email リクエストは現在サポートされていません)" diff --git a/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..9507f87 --- /dev/null +++ b/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# cwt967@naver.com, 2012. +# pcsori@gmail.com, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 04:08+0000\n" +"Last-Translator: pCsOrI pcsori@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "여기 귀하의 브릿지 중계가 있습니다. " + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "브릿지 릴레이 (또는 간단히 "브릿지")는 주 디렉토리에 나열되지 않은 \n토르 릴레이입니다. ISP가 모든 알려진 토르 릴레이에 대한 연결을 \n필터링하는 경우에도 그들에 대한 전체 공개리스트가 없기 때문에, \n그들은 모든 브릿지를 차단할 수 없습니다." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "위의 라인을 사용하려면, Vidalia의 네트워크 설정 페이지로 이동하고, \n"토르 네트워크에 내 ISP 블록 연결"을 클릭하십시오. 다음 각 브리지 \n주소에게 한 번에 하나씩 추가합니다." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "토르의 연결이 보다 안정적인 겨우에 브릿지의 일부에 연결할 수 있도록 하나 이상의 브릿지 주소 구성 만들 것입니다." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "공용 브릿지 주소를 찾는 다른 방법은 자체 메일의 본문에\n "브릿지 가져오기"와 함께 bridges@torproject.org로 메일을 보내는 \n것입니다. 그러나 우리는 브릿지 주소 많이 배워야 공격자를 어렵게 \n만들 수 있으므로, 다음 도메인 중 하나로 요청 이메일 주소를 보내야 \n합니다." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[이것은 자동으로 생성된 메시지입니다; 회신하지 마십시오.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "공용 브릿지 주소를 찾는 다른 방법은 \nhttps://bridges.torproject.org/ 을 방문하십시오. \n답변은 자주 변경되므로 더 많은 브릿지 주소가 필요하면 \n정기적으로 확인하십시오." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(현재 사용 가능한 브릿지 없음)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(전자 메일 요청은 현재 지원되지 않음)" diff --git a/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..d611bf1 --- /dev/null +++ b/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# Ojars Balcers ojars.balcers@gmail.com, 2012 +# Ojars Balcers ojars.balcers@gmail.com, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Kas ir tilti?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Tiltu retranslatori %s ir Tor'a retranslatori, kuri palīdz apiet cenzūru." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Man nepieciešams alternatīvs tiltu iegūšanas veids!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Cits veids kā uzzināt tiltu publiskās adreses ir nosūtīt e-pastu (no %s vai %s adresēm) uz %s , iekļaujot rindu 'get bridges' ziņojuma korpusā." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Mani tilti nestrādā! Man nepieciešama palīdzība!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Ja Jūsu Tor nestrādā, rakstiet e-pastu %s. Iekļaujiet pēc iespējas vairāk informācijas par konkrēto situāciju, tostarp lietoto tiltu sarakstu, izmantotā komplekta versiju/datnes vārdu, Tor sniegtos ziņojumus, utt." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Lai izmantotu augstāk norādītās rindas, atveriet Vidalia's Tīkla iestatījumu lapu un noklikšķiniet "Mans IPS bloķē savienojumus ar tīklu Tor". Pēc tam pievienojiet pa vienam katra tilta adresi." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Pašreiz neviens tilts nav pieejams" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Jauniniet savu pārlūku uz Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Rakstiet divus vārdus" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "1. solis" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Saņemt %s Pārlūka Tor komplektu %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "2. solis" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Saņemt %s tiltus %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "3. solis" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Tagad %s pievienot Tor'am tiltus %s" diff --git a/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..56b8d9c --- /dev/null +++ b/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Weldan Jamili mweldan@gmail.com, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-31 12:46+0000\n" +"Last-Translator: Weldan Jamili mweldan@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ms_MY\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Berikut adalah geganti jambatan anda:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "Geganti jambatan (atau "jambatan" untuk pendek) geganti Tor yang tidak disenaraikan ⏎\ndalam direktori utama. Memandangkan terdapat tiada senarai lengkap awam mereka, ⏎\nwalaupun jika ISP anda penapisan sambungan kepada semua geganti Tor yang diketahui, ⏎\nmereka mungkin tidak akan mampu untuk menyekat semua jambatan." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "Untuk menggunakan talian di atas, pergi ke halaman ini tetapan Rangkaian Vidalia, dan klik ⏎\n"Blok sambungan ISP Saya rangkaian Tor". Kemudian tambah jambatan setiap ⏎\nmenyelesaikan satu pada satu-satu masa." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Konfigurasi lebih daripada satu alamat jambatan akan membuat sambungan Tor anda\nlebih stabil, dalam hal jambatan menjadi sukar untuk dicapai." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "Satu lagi cara untuk mencari alamat jambatan awam adalah untuk menghantar mel kepada ⏎\nbridges@torproject.org dengan garisan "jambatan" dengan sendirinya dalam badan ⏎\nmel. Walau bagaimanapun, jadi kita boleh membuat lebih sukar bagi penyerang untuk mempelajari ⏎\nbanyak alamat jambatan, anda mesti menghantar permintaan ini dari alamat e-mel pada ⏎\nsalah satu domain berikut:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Ini adalah mesej automatik; sila tidak menjawab.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "Satu lagi cara untuk mencari alamat jambatan awam adalah untuk melawat ⏎\nhttps://bridges.torproject.org/. Jawapan yang anda dapat dari laman utama itu ⏎\nakan berubah setiap beberapa hari, jadi periksa kembali secara berkala jika anda memerlukan lebih banyak ⏎\njambatan alamat." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(tiada jambatan yang sedia ada)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(e-mel meminta tidak disokong pada masa ini)" diff --git a/i18n/my/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/my/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..c158222 --- /dev/null +++ b/i18n/my/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-11 04:08+0000\n" +"Last-Translator: Thura Hlaing trhura@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: my\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "သင့်၏ဘရစ်ချ်ရီလေးများသည့် ဒီနေရာတွင်ရှိသည့်" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "ဘရစ်ချ်ရီလေး(or "bridges"အတိုအားဖြင့်)သည့် ပင်မလမ်းကြောင်းတွင် စာရင်းမသွင်းထားသည့် \n Tor ရီလေးဖြစ်သည် ။ ဘရစ်ချ်နှင့်ပတ်သတ်သည့် ပြီးပြည့်စုံသည့်ဘုံသုံးစာရင်းမရှိပါ \nသင်၏ISP သည့် Tor relys ဟုတ်ထင်ရသည့် ချိတ်ဆက်မှု့အားလုံးအား \nစစ်ထုတ်နေသော်လည်း သူတို့သည့် ဘရစ်ချ်အားလုံးအားမပိတ်ဆို့နိုင်ပါ" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "အထက်ပါလိုင်းအားအသုံးပြု၍ Vidalia ၏ကွန်ယက်" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "ဘရစ်ချ်လိပ်စာများအားသင့်၏ Tor ချိတ်ဆက်မှု့တွင်အသုံးပြုရန်ပြင်ဆင်ထားခြင်းဖြင့် ပိုမိုတည်ငြိမ်စွာအသုံးပြုနိုင်သည် ။ အဆင်ပြေမှု့များဖြစ်ပေါ်လာခဲ့လျင်ဖြေရှင်းရန်အတွက်ပါ ။" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "ဘုံသုံး ဘရစ်ချ်လိပ်စာများကိုရှာဖွေရန်အခြားနည်းလမ်းမှာ\n bridges@torproject.org သို့ မေးလ်ပိုပြီး တောင်းဆိုနိုင်ပါသည် ။ \nမေးလ်ပို့ရာတွင် စာကို၌ "get bridges"ဟုရေးထားပါ ။\n" "ဤအရာများအားလေ့လာရန်ခက်ခဲနေပါသည် ။" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[ဒီစာသည် အလိုအလျှောက်ပို့သည့်စာ ဖြစ်သည့်အတွက် ပြန်လည်ပေးပို့ရန်မလိုပါ ။]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "ဘုံသုံး ဘရစ်ချ်လိပ်စာအားအခြားနေရာတွင်ရှာမည်ဆိုလျှင် https://bridges.torproject.org/ တွင်ကြည့်ပါ ။ ဤစာမျက်နှာတွင်ရှိသည့်အဖြေသည် မကြာခဏပြောင်းလည်းတတ်သဖြင့် ဘရစ်ချ်လိပ်စာများထပ်မံလိုအပ်ပါက ပုံမှတ်စစ်ဆေးသင့်ပါသည်" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(မည်သည့်ဘရချ်မျ အသုံးမပြုနိုင်ပါ)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(အီးမေလ်းဖြင့်တောင်းဆိုခြင်းအား ယခုအခြေအနေတွင် လက်မခံသေးပါ)" diff --git a/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..50417e7 --- /dev/null +++ b/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# lateralus, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:45+0000\n" +"Last-Translator: lateralus\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Hva er broer?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Bro-reléer %s er Tor reléer som hjelper deg å omgå sensur." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "En annen måte å finne offentlige broadresser på er ved å sende en e-post (fra en %s eller en %s adresse) til %s med linjen 'get bridges' som eneste innhold i en e-post." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Hvis Tor ikke virker, bør du sende e-post til %s. Prøv å få med så mye informasjon om saken din som mulig, inkludert listen over broer du brukte, filnavnet/versjonen på programmet, meldingene Tor gav deg, etc. " + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "For å bruke overnevnte, gå til siden med Vidalias nettverksinnstillinger, og klikk "Internettleverandøren min blokkerer tilkoblinger til Tor-nettverket". Legg så til én broadresse om gangen." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Ingen broer er tilgjengelige for øyeblikket" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Oppgradér nettleseren din til Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Skriv de to ordene" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Steg 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Hent %s Tor Browser Bundle %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Steg 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Hent %s broer %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Steg 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Nå %s legg til broene i Tor %s" diff --git a/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..6fbbeba --- /dev/null +++ b/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Shondoit Walker shondoit+transifex@gmail.com, 2011. +# therbom@gmail.com, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 21:23+0000\n" +"Last-Translator: therbom therbom@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Uw bridge-relays:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "Bridge-relays (of "bridges" in het kort) zijn Tor-relays die niet in de hoofdlijst vermeld zijn. Omdat er geen volledige openbare lijst beschikbaar is, ook al filtert uw provider verbindingen naar alle bekende Tor-relays, kunnen waarschijnlijk niet all bridges worden geblokkerd." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "Om de bovenstaande regels te gebruiken, gaat u naar de netwerkinstellingen van Vidalia en klikt u op "Mijn provider blokkeert verbindingen naar het Tor-netwerk". Daarna voegt u elke bridge toe, één regel per keer." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Het instellen van meerde bridges komt ten goede aan de stabiliteit van uw Tor-verbinding, indien een aantal bridges niet bereikbaar zijn." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "Een andere manier om openbare bridge-adressen op te zoeken, is om een e-mail te sturen naar bridges@torproject.org met alleen de regel "get bridges" daarin. Echter, om het moeilijker te maken aanvallers om veel bridge-adressen te ontdekken, dient u uw verzoek te versturen met een e-mailadres van één van de volgende domeinen:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Dit is een automatisch bericht, gelieve niet te beantwoorden.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "Om op een andere manier openbare bridges op te zoeken, gaat u naar https://bridges.torproject.org/. De gegevens op die pagina worden om de paar dagen bijgewerkt, dus wordt het aangeraden regelmatig de pagina te bezoeken voor meer bridges." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(momenteel geen bridges beschikbaar)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(e-mailverzoeken worden momenteel niet ondersteund)" diff --git a/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..07dd413 --- /dev/null +++ b/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# yodaa slayer123312@gmail.com, 2013 +# JerBen ayurveda63@gmail.com, 2012 +# bogdrozd bog.d@gazeta.pl, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:30+0000\n" +"Last-Translator: yodaa slayer123312@gmail.com\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Czym są mostki?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Przekaźniki mostkowe %s są przekaźnikami Tora, które pozwalają obchodzić cenzurę." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Potrzebuję alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysłanie e-maila (z adresu %s lub %s) na %s z samą linią 'get bridges' w zawartości wiadomości" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Moje mostki nie działają! Potrzebuję pomocy!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Jeśli Tor nie działa, powinno się wysłać e-mail do %s. Spróbuj podać tak dużo informacji, jak tylko możesz, łącznie z listą mostków, nazwą/wersją instalatora, komunikaty wyświetlane przez Tora itd." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Aby użyć powyższych linii, wejdź na stronę Ustawień Sieciowych Vidalii i kliknij "Mój dostawca blokuje połączenia do sieci Tora". Potem dodaj każdy adres mostka po jednym na raz." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "W tej chwili nie ma dostępnych mostków" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Zaktualizuj swoją przeglądarkę na Firefoksa." + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Wpisz dwa słowa" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Krok 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Pobierz %s Paczkę Tora z Przeglądarką %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Krok 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Pobierz %s mostki %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Krok 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Teraz %s dodaj mostki do Tora %s" diff --git a/i18n/pl_PL/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/pl_PL/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..d144505 --- /dev/null +++ b/i18n/pl_PL/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# bogdrozd bog.d@gazeta.pl, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n" +"Last-Translator: bogdrozd bog.d@gazeta.pl\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl_PL\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Oto Twoje przekaźniki mostkowe: " + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu "mostki") to węzły sieci Tora, \nktóre nie są wpisane do głównego katalogu. Jako że nie ma pełnej publicznej\nlisty mostków, to nawet jeśli Twój dostawca internetu blokuje połączenia do\nwszystkich znanychwęzłów Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować wszystkich mostków." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "By skorzystać z powyższych linii, wejdź do ustawień sieciowych programu Vidalia i kliknij\n "Mój dostawca blokuje połączenia do sieci Tor" ("My ISP blocks connections to the Tor network").\n Dodawaj adresy mostków jeden po drugim." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Skonfigurowanie więcej niż jednego mostka uczyni Twoje połączenie z\nsiecią Tora bardziej stabilnym, w razie gdyby część z mostków stała się nieosiągalna." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysłanie\nlistue-mail na adres bridges@torproject.org o treści zawierającej tylko\njedną linię mówiącą "get bridges". Aby utrudnić napastnikom poznanie mnóstwa\nadresów mostków, musisz wysłać swój list z konta na jednej z poniższych domen:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[To jest automatyczna wiadomość; proszę nie odpowiadać.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest odwiedzenie\nhttps://bridges.torproject.org/. Odpowiedzi, które otrzymasz na tej stronie\nbędą się zmieniać co kilka dni, więc sprawdzają ją okresowo, jeśli potrzebujesz\nwięcej adresów mostków." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(aktualnie nie ma dostępnych mostków)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(żądania e-mail aktualnie nie są obsługiwane)" diff --git a/i18n/pl_PL/bridgedb.po b/i18n/pl_PL/bridgedb.po deleted file mode 100644 index a53539b..0000000 --- a/i18n/pl_PL/bridgedb.po +++ /dev/null @@ -1,89 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n" -"Last-Translator: bogdrozd bog.d@gazeta.pl\n" -"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl_PL\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:21 -msgid "Here are your bridge relays: " -msgstr "Oto Twoje przekaźniki mostkowe: " - -#: lib/bridgedb/I18n.py:23 -msgid "" -"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" -"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" -"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" -"they probably won't be able to block all the bridges." -msgstr "" -"Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu "mostki") to węzły sieci Tora, \n" -"które nie są wpisane do głównego katalogu. Jako że nie ma pełnej publicznej\n" -"listy mostków, to nawet jeśli Twój dostawca internetu blokuje połączenia do\n" -"wszystkich znanychwęzłów Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować wszystkich mostków." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:28 -msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" -"address one at a time." -msgstr "" -"By skorzystać z powyższych linii, wejdź do ustawień sieciowych programu Vidalia i kliknij\n" -" "Mój dostawca blokuje połączenia do sieci Tor" ("My ISP blocks connections to the Tor network").\n" -" Dodawaj adresy mostków jeden po drugim." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:32 -msgid "" -"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" -"more stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "" -"Skonfigurowanie więcej niż jednego mostka uczyni Twoje połączenie z\n" -"siecią Tora bardziej stabilnym, w razie gdyby część z mostków stała się nieosiągalna." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:35 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" -"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" -"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" -"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" -"one of the following domains:" -msgstr "" -"Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysłanie\n" -"listue-mail na adres bridges@torproject.org o treści zawierającej tylko\n" -"jedną linię mówiącą "get bridges". Aby utrudnić napastnikom poznanie mnóstwa\n" -"adresów mostków, musisz wysłać swój list z konta na jednej z poniższych domen:" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:41 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[To jest automatyczna wiadomość; proszę nie odpowiadać.]" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:43 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" -"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" -"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" -"bridge addresses." -msgstr "" -"Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest odwiedzenie\n" -"https://bridges.torproject.org/. Odpowiedzi, które otrzymasz na tej stronie\n" -"będą się zmieniać co kilka dni, więc sprawdzają ją okresowo, jeśli potrzebujesz\n" -"więcej adresów mostków." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:48 -msgid "(no bridges currently available)" -msgstr "(aktualnie nie ma dostępnych mostków)" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:50 -msgid "(e-mail requests not currently supported)" -msgstr "(żądania e-mail aktualnie nie są obsługiwane)" diff --git a/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..a43958a --- /dev/null +++ b/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# Communia ameaneantie@riseup.net, 2013 +# Augustine evandro@geocities.com, 2013 +# m4lqu1570 <>, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:20+0000\n" +"Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "O que são pontes?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Retransmissores de ponte %s são retransmissores Tor que ajudam a contornar a censura." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Preciso de um outro modo de obter pontes!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Outra maneira de se achar endereços de pontes públicas é se enviando um email (de um endereço %s ou %s) para %s com apenas 'get bridges' no corpo do email." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Minhas pontes não funcionam! Preciso de ajuda!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Se seu Tor nao funciona, envie um email para %s. Inclua tantas informações sobre seu caso quanto puder, tais como a lista de pontes utilizadas, a versão ou o nome do arquivo do pacote Tor, as mensagens que o Tor mostrou, etc." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Para se usar a informação acima, vá para a pagina de configuração da rede do Vidalia e selecione "Meu provedor bloqueia conexões à rede Tor". Então adicione um endereço de ponte por vez." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Nenhuma ponte disponível no momento" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Atualize seu navegador para Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Entre ambas palavras" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "1º Passo" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Obtenha %s o pacote de navegador Tor %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "2º Passo" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Obter %s as pontes %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "3º Passo" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor %s" diff --git a/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..887b7c7 --- /dev/null +++ b/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# varnav varnavruz@gmail.com, 2013 +# liquixis liquixis@gmail.com, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-23 07:20+0000\n" +"Last-Translator: varnav varnavruz@gmail.com\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Что такое ретранслятор типа мост?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Мосты %s это ретрансляторы Tor которые помогают обойти цензуру." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Мне нужен альтернативный способ получения списка мостов!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Другой способо найти публичный мост - послать письмо (с адреса %s или %s) на %s с одной строчкой 'get bridges' в теле письма." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Мои мосты не работают! Помогите!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Если Tor не работает - напишите %s. Опишите проблему как можно более подробно, Введите список использованных мостов, имя файла/версию, которую вы использовали, сообщения об ошибках и прочее." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Для использования строк выше, откройте страницу Vidalia настройки Сети, и нажмите\n"Мой провайдер Интернет блокирует соединения с сетью Tor". Затем добавьте каждый адрес моста\nза раз." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "На данный момент нет доступных мостов" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Обновите ваш браузер до Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Введите два слова" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Шаг 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Получите %s пакет Tor Browser %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Шаг 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Получите %s мосты %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Шаг 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Теперь %s добавьте мосты в Tor %s" diff --git a/i18n/si_LK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/si_LK/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..d063510 --- /dev/null +++ b/i18n/si_LK/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# ganeshwaki ganeshwaki@gmail.com, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-24 16:50+0000\n" +"Last-Translator: ganeshwaki ganeshwaki@gmail.com\n" +"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: si_LK\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "සේතු යනු මොනවාද?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s සේතු ප්රතියෝජක%s යනු වාරණය මගහරින Tor ප්රතියෝජකයන්ය." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "සේතු ලබාගැනීමට විකල්ප විධියක් මට අවශ්යය!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "සේතු ලිපිනයන් සොයාගැනීමේ තවත් ආකාරයක් නම් විද්යුත් ලිපියක් යොමු කිරීමයි (from a %s or a %s address) to %s 'get bridges' යන්න විද්යුත් ලිපියේ බද කොටසේ සදහන් කල යුතුය." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "මාගේ සේතු වැඩ නොකරයි! මට උදවු අවශ්යයි!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "ඔබගේ Tor වැඩ නොකරයි නම් ඔබ විද්යුත් ලිපියක් එවිය යුතුය %s. ඔබගේ ප්රශ්නය පිළිබද හැකිතාක් තොරතුරු සැපයීමට උත්සාහ ගන්න, එහි ඔබ භාවිතා කල ප්රතියෝජක ලැයිස්තුව, ඔබගේ කට්ටලයේ ගොනු නම/ඔබ භාවිතා කල පිටපත, Tor විසින් ඔබ වෙත ලබාදෙන පණිවිඩයන් යනාදිය අන්තර්ගත කරන්න." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "ඉහත රේඛාවන් භාවිතා කරයි නම් , විදාලියා ජාල සිටවුම්වලට ගොස්, "මගේ ISP විසින් Tor ජාලයට සම්බන්ධ වීම අවහිරකර ඇත." යන්න ක්ලික් කරන්න. ඊලගට සේතු ලිපිනයන් වරකට එක බැගින් එකතු කරන්න.." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "දැනට කිසිදු සේතුවක් ප්රයෝජනය සදහා නොමැත " + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "ඔබගේ බ්රවුසරය Firefox වලට උසස් කරන්න " + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "වචන දෙකක් ටයිප් කරන්න " + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "පියවර 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "ලබාගන්න %s Tor බ්රවුසර කට්ටලය %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "පියවර 2 " + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "ලබාගන්න%s සේතුන් %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "පියවර 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "දැන් %sTor වෙත සේතුන් එකතු කරන්න%s" diff --git a/i18n/sl_SI/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/sl_SI/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..a216b29 --- /dev/null +++ b/i18n/sl_SI/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# marko mr.marko@gmail.com, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n" +"Last-Translator: marko mr.marko@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl_SI\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Tukaj so vaši mostni releji:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "Mostni releji (ali "mostovi" na kratko), so Tor releji, ki niso na seznamu v glavnem imeniku. Ker popoln javni seznam Tor relejev ne obstaja, tudi če vaš ISP filtrira povezave do vseh znanih Tor relejev, verjetno ne bo mogel blokirati vseh mostov." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "Za uporabo zgornjih vrstic, pojdite na Vidalia Network stran z nastavitvami in kliknite »Moj ISP blokira povezave na Tor omrežje". Nato posamično dodajte naslov vsakega mostu." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Nastavitev več kot enega naslova mostu vam bo omogočila bolj stabilno Tor povezavo v primeru, da kateri izmed mostov postane nedosegljiv." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "Drug način, kako poiskati naslove javnih mostov, je, da pošljete e-pošto na bridges@torproject.org, ki bo imela v vsebini sporočila samo vrstico "get bridges". Da bi onemogočili napadalcem poizvedbo velikega števila naslovov mostov, je zahtevo potrebno poslati iz e-poštnega naslova ene izmed naslednjih domen:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[To je samodejno sporočilo, prosimo, da nanj ne odgovarjate.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "Drug način, kako poiskati naslove javnih mostov, je, da obiščete https://bridges.torproject.org/. Odgovor, ki ga boste dobili na tej strani, se bo spremenil vsakih nekaj dni, zato v primeru, da potrebujete več naslovov mostov, preverjajte to stran redno." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(Trenutno ni na voljo nobenega mostu)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(Zahteve preko e-pošte trenutno niso podprte)" diff --git a/i18n/sl_SI/bridgedb.po b/i18n/sl_SI/bridgedb.po deleted file mode 100644 index a1be720..0000000 --- a/i18n/sl_SI/bridgedb.po +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n" -"Last-Translator: snezak mr.marko@gmail.com\n" -"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl_SI\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:21 -msgid "Here are your bridge relays: " -msgstr "Tukaj so vaši mostni releji:" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:23 -msgid "" -"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" -"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" -"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" -"they probably won't be able to block all the bridges." -msgstr "" -"Mostni releji (ali "mostovi" na kratko), so Tor releji, ki niso na seznamu" -" v glavnem imeniku. Ker popoln javni seznam Tor relejev ne obstaja, tudi če " -"vaš ISP filtrira povezave do vseh znanih Tor relejev, verjetno ne bo mogel " -"blokirati vseh mostov." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:28 -msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" -"address one at a time." -msgstr "" -"Za uporabo zgornjih vrstic, pojdite na Vidalia Network stran z nastavitvami " -"in kliknite »Moj ISP blokira povezave na Tor omrežje". Nato posamično " -"dodajte naslov vsakega mostu." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:32 -msgid "" -"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" -"more stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "" -"Nastavitev več kot enega naslova mostu vam bo omogočila bolj stabilno Tor " -"povezavo v primeru, da kateri izmed mostov postane nedosegljiv." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:35 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" -"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" -"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" -"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" -"one of the following domains:" -msgstr "" -"Drug način, kako poiskati naslove javnih mostov, je, da pošljete e-pošto na " -"bridges@torproject.org, ki bo imela v vsebini sporočila samo vrstico "get " -"bridges". Da bi onemogočili napadalcem poizvedbo velikega števila naslovov " -"mostov, je zahtevo potrebno poslati iz e-poštnega naslova ene izmed " -"naslednjih domen:" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:41 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[To je samodejno sporočilo, prosimo, da nanj ne odgovarjate.]" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:43 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" -"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" -"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" -"bridge addresses." -msgstr "" -"Drug način, kako poiskati naslove javnih mostov, je, da obiščete " -"https://bridges.torproject.org/. Odgovor, ki ga boste dobili na tej strani, " -"se bo spremenil vsakih nekaj dni, zato v primeru, da potrebujete več " -"naslovov mostov, preverjajte to stran redno." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:48 -msgid "(no bridges currently available)" -msgstr "(Trenutno ni na voljo nobenega mostu)" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:50 -msgid "(e-mail requests not currently supported)" -msgstr "(Zahteve preko e-pošte trenutno niso podprte)" diff --git a/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..180bc32 --- /dev/null +++ b/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# petomatick@hotmail.com, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Petomatick petomatick@hotmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Här är dina bro reläer:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "Bridge reläer (eller "broar" för kort) är Tor-servrar som inte finns i huvudkatalogen. Eftersom det inte finns någon fullständig offentlig förteckning över dem, även om din ISP filtrerar alla de kända Tor-servrarna, kan de sannolikt inte att kunna blockera alla broar." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "För att använda ovanstående rader, gå till Vidalia nätverksinställningar sidan och klicka på "Min ISP blockerar anslutningar till Tor-nätverket". Tillsätt sedan varje bro adress i taget." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Konfigurera fler än en bro-adress kommer att göra din Tor-anslutning mer stabil, i det fall att några broar blir onåbara." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "Ett annat sätt att hitta offentliga bro adresser är att skicka e-post till bridges@torproject.org med raden "get bridges" av sig själv i kroppen av posten. Men för att göra det svårare för en angripare att lära sig massor av bro-adresser måste du skicka denna begäran från en e-postadress vid ett av följande områden:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Detta är ett automatiskt meddelande; Var god svara ej]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "Ett annat sätt att hitta offentliga bro-adresser är att besöka https://bridges.torproject.org/. Svaren du får från den sidan kommer att förändras med några dagars mellanrum, så titta in med jämna mellanrum om du behöver mer bro adresser." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(Inga broar tillgängliga för närvarande)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(E-post förfrågningar stöds för närvarande inte)" diff --git a/i18n/templates/bridgedb.pot b/i18n/templates/bridgedb.pot index ab95177..332b508 100644 --- a/i18n/templates/bridgedb.pot +++ b/i18n/templates/bridgedb.pot @@ -1,46 +1,49 @@ # Translations template for BridgeDB. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, 2013. -# -#, fuzzy +# +# Translators: +# runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: BridgeDB 0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: en\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 msgid "What are bridges?" -msgstr "" +msgstr "What are bridges?"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 #, python-format -msgid "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "" +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "" +msgstr "I need an alternative way of getting bridges!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 #, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s or" -" a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of the" -" mail." -msgstr "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of the mail."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "" +msgstr "My bridges don't work! I need help!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 #, python-format @@ -48,51 +51,50 @@ msgid "" "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " "about your case as you can, including the list of bridges you used, the " "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "" +msgstr "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info about your case as you can, including the list of bridges you used, the bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "My" -" ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge address " -"one at a time." -msgstr "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge address one at a time."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 msgid "No bridges currently available" -msgstr "" +msgstr "No bridges currently available"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "" +msgstr "Upgrade your browser to Firefox"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 msgid "Type the two words" -msgstr "" +msgstr "Type the two words"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 msgid "Step 1" -msgstr "" +msgstr "Step 1"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 #, python-format msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "" +msgstr "Get %s Tor Browser Bundle %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 msgid "Step 2" -msgstr "" +msgstr "Step 2"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "" +msgstr "Get %s bridges %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 msgid "Step 3" -msgstr "" +msgstr "Step 3"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "" - +msgstr "Now %s add the bridges to Tor %s" diff --git a/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..5ef4bda --- /dev/null +++ b/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# ergungorler@gmail.com, 2012. +# Sercan Altundaş <>, 2012. +# Tekel Bira psycookie@gmail.com, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 04:47+0000\n" +"Last-Translator: erg26 ergungorler@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Köprü anahtarlamalarınız şu şekildedir:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "Köprü anahtarlamaları (yada kısaca "köprüler") ana dizinde listenmemiş olan Tor anahtarlamalarıdır. Bağlı bulunduğunuz ISS bilinen tüm Tor anahtarlamalarına filtre uyguluyor olsa bile umumi olarak yayınlanmış tam bir liste mevcut olmadığından büyük bir ihtimalle bütün köprüleri bloklayamayacaktır." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "Yukarıdaki satırları kullanmak için Vidalia Ağ Ayarları sayfasını açın ve "ISS Tor ağına bağlantılarımı engelliyor" maddesine tıklayın. Sonrasında her seferinde bir tane olmak üzere köprülerinizi ekleyebilirsiniz." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "Birden fazla köprü adresi ayarlamak, bazı köprüler ulaşılamaz durumda olduğunda Tor bağlantınızı daha stabil hale getirir" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "Umumi olarak yayınlanmış olan köprü adreslerini elde etmenin bir diğer yolu da bridges@torproject.org mail adresine gövdesinde "get bridges" yazan bir mail atmaktır. Ancak herhangi bir saldırı planlayan kişinin, bu köprü adreslerini öğrenmesini zorlaştırmak amacıyla sadece aşağıda yazılı olan alan adlarına bağlı bir e-mail adresinden bu isteği göndermelisiniz:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Bu otomatik bir mesajdır; lütfen cevaplamayınız.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "Umumi olarak yayınlanmış köprü adreslerine ulaşmak için şu adresi ziyaret edebilirsiniz: https://bridges.torproject.org/. Buradan alacağınız köprü adresleri birkaç günde bir değişecektir. Daha fazla köprü adresine ihtiyacınız oluyor ise bu sayfayı periyodik olarak kontrol etmelisiniz." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(uygun köprü şimdilik bulunmamaktadır)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(e-posta istekleri şimdilik desteklenmemektedir)" diff --git a/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..0abc9be --- /dev/null +++ b/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# simabull tsai, 2013 +# simabull tsai, 2013 +# Christopher Meng cickumqt@gmail.com, 2012 +# hanl iamh4n@gmail.com, 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 20:37+0000\n" +"Last-Translator: simabull tsai\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "什么是网桥中继?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s 网桥中继 %s 是一种 Tor 中继,用于帮助用户规避审查。" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "需要使用其他获取方式获取网桥!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "获取公开的网桥地址还有一种方式:使用 %s 或 %s 邮箱发送电子邮件,并在邮件正文中包含文字“get bridges”。 ( %s )" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "网桥无法正常运行,我需要帮助!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "如果 Tor 无法正常运行,请发送电子邮件至 %s。请在邮件中提供尽可能详细的信息,例如:使用的网桥列表,所用的软件包文件名/版本,Tor 所显示的信息等等。" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "如需使用以上地址,请打开 Vidalia 网络设置,选中“我的 ISP 阻挡了对 Tor 网络的连接",然后依次添加网络地址。" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "当前无可用的网桥中继" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "请将你的浏览器升级至 Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "请输入图中的两个单词" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "第 1 步" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "获取 %s Tor Browser Bundle %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "第 2 步" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "获取 %s bridges %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "第 3 步" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "现在可%s 将网桥添加到 Tor %s" diff --git a/i18n/zh_CN/bridgedb.po b/i18n/zh_CN/bridgedb.po deleted file mode 100644 index e5c634c..0000000 --- a/i18n/zh_CN/bridgedb.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-08 21:34+0000\n" -"Last-Translator: hanl iamh4n@gmail.com\n" -"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:21 -msgid "Here are your bridge relays: " -msgstr "以下为桥接中继服务器地址:" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:23 -msgid "" -"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" -"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" -"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" -"they probably won't be able to block all the bridges." -msgstr "" -"网桥中继服务器(Bridge relays),简称网桥(bridges)为未公开在主目录的中继服务器⏎\n" -"因为完整的网桥地址是不公开的,即使您的ISP过滤所有的 Tor 的中继服务器他们估计无法封锁所有的网桥。" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:28 -msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" -"address one at a time." -msgstr "使用下列地址,请打开 Vidalia 网络设置。 选中“我的 ISP 阻挡了对 Tor 网络的连接"。 之后请依次添加服务器。" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:32 -msgid "" -"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" -"more stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "如果桥接变得不稳定,配置两个桥接会使你的链接更稳定。" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:35 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" -"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" -"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" -"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" -"one of the following domains:" -msgstr "" -"您也可以发送内容为“get bridges” 的邮件到 bridges@torproject.org " -"获取更多的公开网桥地址。为了使攻击者难以获取网桥地址,你必须从以下域名(邮件服务商)发送邮件:" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:41 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "自动生成内容,请勿回复。" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:43 -msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" -"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" -"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" -"bridge addresses." -msgstr "" -"您也可以访问 https://bridges.torproject.org 获取公开网桥服务器地址。 网桥服务器地址会经常更新,请定期回访。" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:48 -msgid "(no bridges currently available)" -msgstr "暂无网桥服务器" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:50 -msgid "(e-mail requests not currently supported)" -msgstr "电子邮件请求尚未支持"