commit 96d9911b8b18e1f8b29ec4929f512fe3d3743ed3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 17 12:17:00 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+pt-BR.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 52 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index da99d9b92..40eb56810 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1012,6 +1012,9 @@ msgid "" "* See the <a href="/secure-connections">Secure Connections</a> page for " "important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" +"* Consulte a página <a href="/secure-connections">Conexões seguras</a> " +"para obter informacoes importantes sobre como tornar sua conexão segura ao " +"registrar-se em sites."
#: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1080,6 +1083,12 @@ msgid "" " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your" " activity, nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Esta opção é útil se o <a href="/about/#how-tor-works">retransmissor de " +"saída</a> que você está usando não for capaz de conectar-se ao website que " +"você deseja ou não estiver carregando adequadamente. Ao selecioná-la, a aba " +"ou a janela atualmente ativa será recarregada através de um novo circuito " +"Tor. Esta opção não apaga nenhuma informação privada, não desvincula sua " +"atividade nem afeta suas conexões atuais a outros websites."
#: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1136,6 +1145,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting" " over HTTPS</a>." msgstr "" +"* Todo o tráfego entre usuários do Tor e serviços onion é criptografado de " +"ponta-a-ponta, então você não precisa se preocupar com <a href="/secure-" +"connections">conectar-se por HTTPS</a>."
#: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1207,6 +1219,9 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion " "Service</a>" msgstr "" +"Você também pode certificar-se de que é possível acessar outros serviços " +"onion conectando-se ao <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3Eservi%C3%A7o " +"onion do DuckDuckGo</a>."
#: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -1495,6 +1510,12 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<a href="/secure-connections">HTTPS</a> " "sites." msgstr "" +"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-tocar " +"através do NoScript; toda otimização de performance JavaScript é desativada;" +" algumas equações matemáticas podem não ser exibidas corretamente; alguns " +"componentes de processamento de fonte são desativados; alguns tipos de " +"imagens são desativados; Javascript é desativado como padrão em todos os " +"sites que não sejam <a href="/secure-connections">HTTPS</a>."
#: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1617,6 +1638,9 @@ msgid "" "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " "information)." msgstr "" +"Remova o Navegador Tor do seu sistema apagando a pasta que o contém " +"(consulte a seção <a href='uninstalling'>Como desinstalar Tor</a> para " +"maiores informações)."
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1626,6 +1650,9 @@ msgid "" " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as " "before." msgstr "" +"Visite <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E " +"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>, baixe uma cópia " +"da última versão do Navegador Tor e instale-a como antes."
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -1718,6 +1745,13 @@ msgid "" "websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to " "allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"O usuários que demandam um alto grau de segurança em sua navegação web devem" +" ajustar o <a href="/security-slider">Controle Deslizante de Segurança</a>" +" até o ajuste "Mais Seguro" (que desabilita o Javascript em todos os " +"websites sem HTTPS) ou "Segurança Máxima". Entretanto, desabilitar o " +"JavaScript impedirá a exibição correta de diversos websites, de modo que a " +"configuração padrão do Tor Browser permite que todos os websites rodem " +"scripts no modo "Padrão"."
#: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1837,6 +1871,10 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <a " "href="/circumvention">Circumvention</a> section for possible solutions." msgstr "" +"Se ainda assim você não conseguir se conectar, talvez o seu Provedor de " +"Serviço de Internet esteja censurando conexões à rede Tor. Leia a seção <a " +"href="/circumvention">Driblar a censura</a> para encontrar possíveis " +"soluções. "
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1851,6 +1889,10 @@ msgid "" "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed" " there." msgstr "" +"O Navegador Tor está em constante desenvolvimento. Alguns problemas são " +"conhecidos, mas ainda não solucionados. Por favor, consulte a página <a href" +"="/known-issues">Problemas conhecidos</a> para ver se o problema que você " +"está encontrando já foi listado lá."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -2039,6 +2081,8 @@ msgid "" "* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</a>." msgstr "" +"Dirija-se à <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de registro no " +"Transifex</a>."
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2082,6 +2126,9 @@ msgid "" "* You are now signed up! Go to the <a " "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." msgstr "" +"* Você agora está cadastrado! Vá para <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina Tor Transifex " +"</a>."
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2122,6 +2169,11 @@ msgid "" "Transifex page</a> when you are ready to begin. Thanks for your interest in " "helping the project!" msgstr "" +"Depois que sua afiliação for aprovada, vocẽ poderá começar a traduzir; " +"simplesmente navegue de volta à <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3EP%C3%A1gina do Tor no " +"Transifex</a> quando estiver pronto para começar. Muito obrigado pelo seu " +"interesse em ajudar o projeto!"
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)