commit c2c359ddb62bc224715ce66f370403d0fb17162f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 15 15:19:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 44 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index c6729fc413..4174f7055f 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -14,7 +14,6 @@ # Gabriele gabboxl0@gmail.com, 2020 # c2ed1e40dec4c77110b8433ca0e8b4a8_488379a <85dd5f0e022835b2532b5ca0658d8435_534014>, 2020 # Gio Doro CyberMatique@protonmail.com, 2020 -# Luke 94lukecatellani@gmail.com, 2020 # erinm, 2020 # Giuseppe Pignataro rogepix@gmail.com, 2020 # Emma Peel, 2020 @@ -24,6 +23,7 @@ # Davide Sant spuuu@outlook.it, 2020 # Random_R, 2020 # fbd, 2020 +# Luke 94lukecatellani@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: fbd, 2020\n" +"Last-Translator: Luke 94lukecatellani@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10975,7 +10975,7 @@ msgstr "Da : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "Is this ok [y/N]: y" -msgstr "" +msgstr "è ok [y/N]: y"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title) @@ -11332,18 +11332,20 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ #: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do Tor exit policies work?" -msgstr "" +msgstr "Come funzionano le politiche di uscita di Tor?"
#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ #: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)" msgstr "" +"[Vedi FAQ principale](https://support.torproject.org/operators/exit-" +"policies/)"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title) msgid "So what should I expect if I run an exit relay?" -msgstr "" +msgstr "Quindi cosa devo aspettarmi se eseguo un exit relay?"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11357,6 +11359,8 @@ msgstr "" #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:" msgstr "" +"Le denunce di abuso possono presentarsi in una varietà di forme. Per " +"esempio:"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11425,6 +11429,8 @@ msgid "" "You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some " "Internet sites/services." msgstr "" +"Potresti anche scoprire che l'IP del tuo Tor relay è bloccato dall'accedere " +"ad alcuni siti/servizi Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11432,6 +11438,9 @@ msgid "" "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " "seem to know or care that Tor has exit policies." msgstr "" +"Questo potrebbe accadere indipendentemente dalla tua politica di uscita, " +"perché alcuni gruppi sembrano non sapere o non si preoccupano che Tor abbia " +"politiche di uscita."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11439,6 +11448,8 @@ msgid "" "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider " "running your Tor relay on it.)" msgstr "" +"(Se hai un IP di riserva non utilizzato per altre attività, potresti " +"considerare di eseguire il tuo Tor relay su di esso.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11446,16 +11457,18 @@ msgid "" "In general, it's advisable not to use your home internet connection to " "provide a Tor relay." msgstr "" +"In generale, è consigliabile non utilizzare la propria connessione Internet " +"domestica per fornire un Tor relay."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor get much abuse?" -msgstr "" +msgstr "Tor subisce molti abusi?"
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) msgid "Not much, in the grand scheme of things." -msgstr "" +msgstr "Non molti, nel grande schema delle cose."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -11463,6 +11476,8 @@ msgid "" "The network has been running since October 2003, and it's only generated a " "handful of complaints." msgstr "" +"La rete è attiva dall'Ottobre 2003 e ha generato solo una manciata di " +"reclami."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -11470,6 +11485,8 @@ msgid "" "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its " "share of jerks." msgstr "" +"Naturalmente, come tutte le reti orientate alla privacy su Internet, attira " +"la sua parte di persone detestabili."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -11491,7 +11508,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case." -msgstr "" +msgstr "Ho domande su un indirizzo IP Tor per una causa legale."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) @@ -11515,12 +11532,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use." -msgstr "" +msgstr "Tor è bandito dalla rete IRC che voglio usare."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels." -msgstr "" +msgstr "A volte cattive persone usano Tor per trollare i canali IRC."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11528,11 +11545,16 @@ msgid "" "This abuse results in IP-specific temporary bans ("klines" in IRC lingo), " "as the network operators try to keep the troll off of their network." msgstr "" +"Questo abuso si traduce in divieti temporanei di indirizzi IP specifici " +"("kline" nel gergo IRC), poiché gli operatori di rete cercano di tenere il" +" troll fuori dalla loro rete."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:" msgstr "" +"Questa reazione sottolinea un difetto fondamentale nel modello di sicurezza " +"di IRC:"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11540,6 +11562,8 @@ msgid "" "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " "address they can ban the human." msgstr "" +"assumono che gli indirizzi IP equivalgano a esseri umani e che bandendo " +"l'indirizzo IP possano bandire la persona."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11548,6 +11572,8 @@ msgid "" "the literally millions of open proxies and compromised computers around the " "Internet." msgstr "" +"In realtà, non è così: molti di questi troll fanno regolarmente uso di " +"milioni di proxy aperti e computer compromessi su Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11561,7 +11587,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here." -msgstr "" +msgstr "La rete Tor è qui solo una goccia nel mare."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11569,6 +11595,8 @@ msgid "" "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is " "not an all-or-nothing thing." msgstr "" +"D'altra parte, dal punto di vista degli operatori di server IRC, la " +"sicurezza non è una cosa tutto o niente."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11576,6 +11604,9 @@ msgid "" "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be " "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker." msgstr "" +"Reagendo rapidamente ai troll o a qualsiasi altro attacco sociale, potrebbe " +"essere possibile rendere lo scenario di attacco meno attraente per " +"l'attaccante."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11583,6 +11614,8 @@ msgid "" "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any " "given IRC network at any given time." msgstr "" +"E la maggior parte degli indirizzi IP equivalgono a singoli esseri umani, su" +" qualsiasi rete IRC in un dato momento."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)