commit 5af834cde16376bafcad11e779025d8ff696189e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jul 29 21:16:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+es.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index a3f148873e..d008947ff1 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "" msgstr "" "La segunda casilla te pregunta si quieres usar un puente. Si sabes que tu " "conexión está censurada, o has probado sin éxito a conectarte a la red Tor y" -" no ha funcionado ningún otro método, selecciona "Usar un puente"." +" no ha funcionado ningún otro método, elige "Usar un puente"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -921,8 +921,8 @@ msgid "" "Under the "Bridges" section, select the checkbox "Use a bridge" and " "choose the "Select a built-in bridge" option." msgstr "" -"En la sección "Puentes", marca la casilla "Usar un puente" y elige la " -"opción "Seleccionar un puente predeterminado"." +"En la sección "Puentes", seleccionar la casilla "Usar un puente" y elige" +" la opción "Seleccionar un puente predeterminado"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -957,8 +957,8 @@ msgid "" "the option "Select a built-in bridge", choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" -"En la sección "Puentes", marca la casilla "Usar un puente" y elige el " -"transporte conectable que desees del menú desplegable." +"En la sección "Puentes", seleccionar la casilla "Usar un puente" y elige" +" el transporte conectable que desees del menú desplegable."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1124,9 +1124,9 @@ msgid "" "choose "Request a bridge from torproject.org" and click "Request a " "Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" -"En la sección "Puentes", marca la casilla "Usar un puente", después " -"elige "Solicitar un puente desde torproject.org" y haz clic en "Solicitar" -" un puente..." para que BridgeDB te proporcione uno." +"En la sección "Puentes", seleccionar la casilla "Usar un puente", " +"después elige "Solicitar un puente a torproject.org" y haz clic en " +""Solicitar un puente..." para que BridgeDB te proporcione uno."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1142,9 +1142,9 @@ msgid "" "the option "Request a bridge from torproject.org", click "Request a New " "Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" -"En la sección "Puentes", marca la casilla "Usar un puente" y desde la " -"opción "Solicitar un puente a torproject.org", haz clic en "Solicitar un " -"nuevo puente..." para que BridgeDB te proporcione uno." +"En la sección "Puentes", seleccionar la casilla "Usar un puente" y desde" +" la opción "Solicitar un puente a torproject.org", haz clic en "Solicitar" +" un nuevo puente..." para que BridgeDB te proporcione uno."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1172,9 +1172,9 @@ msgid "" ""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " "line." msgstr "" -"En la sección "Puentes", marca la casilla "Usar un puente", después " -"elige "Proporcionar un puente que conozco" e introduce cada dirección de " -"puente en una línea aparte." +"En la sección "Puentes", seleccionar la casilla "Usar un puente", " +"después elige "Proporcionar un puente que conozco" e introduce cada " +"dirección de puente en una línea aparte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)