
commit 5af834cde16376bafcad11e779025d8ff696189e Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Jul 29 21:16:58 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+es.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index a3f148873e..d008947ff1 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "" msgstr "" "La segunda casilla te pregunta si quieres usar un puente. Si sabes que tu " "conexión está censurada, o has probado sin éxito a conectarte a la red Tor y" -" no ha funcionado ningún otro método, selecciona \"Usar un puente\"." +" no ha funcionado ningún otro método, elige \"Usar un puente\"." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -921,8 +921,8 @@ msgid "" "Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and " "choose the \"Select a built-in bridge\" option." msgstr "" -"En la sección \"Puentes\", marca la casilla \"Usar un puente\" y elige la " -"opción \"Seleccionar un puente predeterminado\"." +"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\" y elige" +" la opción \"Seleccionar un puente predeterminado\"." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -957,8 +957,8 @@ msgid "" "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" -"En la sección \"Puentes\", marca la casilla \"Usar un puente\" y elige el " -"transporte conectable que desees del menú desplegable." +"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\" y elige" +" el transporte conectable que desees del menú desplegable." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1124,9 +1124,9 @@ msgid "" "choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a " "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" -"En la sección \"Puentes\", marca la casilla \"Usar un puente\", después " -"elige \"Solicitar un puente desde torproject.org\" y haz clic en \"Solicitar" -" un puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno." +"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\", " +"después elige \"Solicitar un puente a torproject.org\" y haz clic en " +"\"Solicitar un puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1142,9 +1142,9 @@ msgid "" "the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New " "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" -"En la sección \"Puentes\", marca la casilla \"Usar un puente\" y desde la " -"opción \"Solicitar un puente a torproject.org\", haz clic en \"Solicitar un " -"nuevo puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno." +"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\" y desde" +" la opción \"Solicitar un puente a torproject.org\", haz clic en \"Solicitar" +" un nuevo puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1172,9 +1172,9 @@ msgid "" "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate " "line." msgstr "" -"En la sección \"Puentes\", marca la casilla \"Usar un puente\", después " -"elige \"Proporcionar un puente que conozco\" e introduce cada dirección de " -"puente en una línea aparte." +"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\", " +"después elige \"Proporcionar un puente que conozco\" e introduce cada " +"dirección de puente en una línea aparte." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)