commit ded4f11a942fd9c6eec9a9ceeaa70b2111526f5f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 25 15:18:19 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ja/ja.po | 24 +++++++++++++++++------- lv/lv.po | 26 +++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 40 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po index ce5752c..f991f25 100644 --- a/ja/ja.po +++ b/ja/ja.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "翻訳者のクレジット"
#: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" +msgstr "あなたのプライバシーと匿名性を守るために Tor Browser が何をできるかを学ぶ"
#: about-tor-browser.page:10 msgid "About Tor Browser" @@ -44,6 +44,7 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" +"インターネットサービスプロバイダーやその他あなたの接続の監視者は、あなたが訪れているウェブサイトの名前やアドレスといったインターネット上の活動を追跡することができなくなります。"
#: about-tor-browser.page:25 msgid "" @@ -52,12 +53,16 @@ msgid "" "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" +"あなたが使用しているウェブサイトやサービスの運用者およびその監視者は、あなたの本当のインターネット(IP)アドレスの代わりに Tor " +"ネットワークからの接続を見ることになり、あなた自身がはっきりと自らの身元を名乗らない限りあなたが誰であるのかはわからなくなります。"
#: about-tor-browser.page:34 msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" +"しかも、Tor Browser " +"はウェブサイトによる「fingerprinting」、すなわちあなたのブラウザーの設定によってあなたを識別する行為を防ぐように設計されています。"
#: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -65,6 +70,9 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." msgstr "" +"初期設定では、Tor Browser はいかなる閲覧履歴も保存しません。Cookie はひとつのセッション(Tor Browser " +"が終了するか<link xref="managing-identities#new-" +"identity">新しい識別子</link>が要求されるまで)だけで有効です。"
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" @@ -189,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "Tor ネットワークがブロックされている時には"
#: circumvention.page:10 msgid "Circumvention" @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser をダウンロードするには"
#: downloading.page:10 msgid "Downloading" @@ -312,6 +320,8 @@ msgid "" "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " "use one of the alternative download methods listed below." msgstr "" +"しかしながら、Tor Project " +"ウェブサイトにアクセスできない場合もありえます。たとえば、利用しているネットワークでブロックされていることがあります。この場合、以下に示す代替のダウンロード手段を利用できます。"
#: downloading.page:27 msgid "GetTor" @@ -416,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser をはじめて使う方法を学ぶ"
#: first-time.page:10 msgid "Running Tor Browser for the first time" @@ -509,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: index.page:6 msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser ユーザーマニュアル"
#: known-issues.page:6 msgid "A list of known issues." @@ -1260,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser をシステムから取り除くには"
#: uninstalling.page:10 msgid "Uninstalling" @@ -1305,7 +1315,7 @@ msgstr "OS 標準の「アンインストール」ユーティリティーは使
#: updating.page:6 msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser をアップデートするには"
#: updating.page:10 msgid "Updating" diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po index 0782bc4..8622770 100644 --- a/lv/lv.po +++ b/lv/lv.po @@ -1373,9 +1373,9 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" -"Šajā līmenī ar NoScript HTML5 video un audio vide mainās par noklikšķināt-" +"Šajā līmenī ar NoScript maina HTML5 video un audio vidi par noklikšķināt-" "lai-spēlētu; tiek atspējotas visas JavaScript veiktspējas optimizācijas, " -"dažas matemātiskas vienādības netiek attēlotas pareizi; dažas fontu " +"dažas matemātiskas vienādības var netikt attēlotas pareizi; dažas fontu " "attēlošanas iezīmes ir atspējotas; daži attēlu veidi ir atspējoti; pēc " "noklusējuma visās vietnēs ir atspējots Javscript; vairums video un audio " "formātu ir atspējoti un daži fonti un ikonas var netikt attēloti pareizi. " @@ -1393,6 +1393,8 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<link xref="secure-" "connections">HTTPS</link> sites." msgstr "" +"Šajā līmenī NoScript maina HTML5 video un audio vidi par noklikšķināt-lai-spēlētu; tiek atspējotas visas JavaScript veiktspējas optimizācijas, dažas matemātiskas vienādības var netikt attēlotas pareizi; dažas fontu attēlošanas iezīmes ir atspējotas; daži attēlu veidi ir atspējoti; pēc noklusējuma tiek atspējots Javscript visās vietnēs, kas nav \n" +"-<link xref="droši savienojumi">HTTPS</link> vietnes."
#: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" @@ -1405,6 +1407,10 @@ msgid "" "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " "some mathematical equations may not display properly." msgstr "" +"Šajā līmenī NoScript maina HTML5 video un audio vidi par noklikšķināt-lai-" +"spēlētu; tiek atspējotas dažas <link xref="plugins">JavaScript</link> " +"veiktspējas optimizācijas, kas padara mājaslapu darbību lēnāku un dažas " +"matemātiskas vienādības var netikt attēlotas pareizi."
#: security-slider.page:73 msgid "Low" @@ -1415,6 +1421,8 @@ msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" +"Šajā līmenī ir iespējotas visas pārlūka iezīmes. Šī ir vispiemērotāka " +"opcija."
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" @@ -1431,12 +1439,16 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" +"Maināmi transporti ir rīki, ko Tor var izmantot uz āru sūtītās datu plūsmas " +"maskēšanai. Tas var būt derīgi, kad interneta pakalpojuma sniedzējs vai cita" +" iestāde aktīvi bloķē savienojumus ar tīklu Tor."
#: transports.page:21 msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" +"Šobrīd ir pieejami seši maināmi transporti, bet tiek veidoti arī jauni."
#: transports.page:28 msgid "obfs3" @@ -1447,6 +1459,9 @@ msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." msgstr "" +"obfs3 padara Tor datu plūsmu pēc izskata līdzīgu nejauši izvēlētai, tā, ka " +"tā neizskatās pēc Tor vai cita protokola. Vairumā gadījumu tiek izmantoti " +"obfs3 tilti."
#: transports.page:42 msgid "obfs4" @@ -1458,6 +1473,9 @@ msgid "" "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" +"Līdzīgi kā obfs3 obfs4 padara Tor datu plūsmu pēc izskata līdzīgu nejauši " +"izvēlētai un novērš, ka cenzori ar interneta skenēšanas palīdzību atrod " +"tiltus. Ir ticami, ka obfs4 tiltus bloķēs mazāk par obfs3 tiltiem."
#: transports.page:56 msgid "Scramblesuit" @@ -1465,7 +1483,7 @@ msgstr "Scramblesuit"
#: transports.page:61 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit ir līdzīgs obfs4, bet tam ir cits tiltu kopums."
#: transports.page:69 msgid "FTE" @@ -1476,6 +1494,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (formātu pārveidojoša šifrēšana) maskē Tor datu plūsmu kā parastu " +"tīmekļa (HTTP) datu plūsmu."
#: transports.page:82 msgid "meek"