commit 82b4145d5cc9cc7a0f763bc1fa8c8b1098fb49c8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 13 10:55:06 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ca.po | 4 ++-- contents+it.po | 19 +++++++++---------- contents+pt-BR.po | 10 +++++----- contents+ro.po | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 4 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index eff3b727bb..a0cdb0eae7 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -5640,8 +5640,8 @@ msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is " "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" -"Per exemple, la onion DuckDuckGo és <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +"Per exemple, la onion DuckDuckGo és " +"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 112554cb7e..d8fcc10f95 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -13,9 +13,9 @@ # Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2019 # fabio carletti fabiocarlettiryuw@gmail.com, 2019 # Luke 94lukecatellani@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Davide Sant spuuu@outlook.it, 2019 # Francesca Davis Aliak_93@yahoo.it, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Francesca Davis Aliak_93@yahoo.it, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1088,8 +1088,8 @@ msgid "" " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by" " the Naval Research Lab." msgstr "" -"Anche se il protocolo onion è diventato un termine familiare, [onion routing" -" project] Tor è nato dal progetto (https://www.onion-router.net/) iniziato " +"Anche se il protocolo onion è diventato un termine familiare, Tor è nato dal" +" progetto [onion routing project](https://www.onion-router.net/) iniziato " "dai laboratori di ricerca del Neval ."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1237,8 +1237,8 @@ msgid "" "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " "and run its installer." msgstr "" -"Se utilizzi Windows, [scarica Gpg4win]\n" -"(https://gpg4win.org/download.html) e esegui l'installer." +"Se utilizzi Windows, [scarica Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) e " +"esegui l'installer."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3580,9 +3580,8 @@ msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" -"No. Dopo il rilascio di undici beta, abbiamo interrotto il supporto di <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>. " +"No. Dopo il rilascio di undici beta, abbiamo interrotto il supporto di [Tor " +"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger).%C2%A0"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9572,7 +9571,7 @@ msgid "" "page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." msgstr "" "Puoi scoprire di più a riguardo sulla nostra pagina [pagina faq del " -"Trademark] (https://www.torproject.org/about/trademark/)." +"Trademark](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 4ca60dd480..379dd96068 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -10,9 +10,9 @@ # dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019 # Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # blueboy, 2019 -# Chacal E., 2019 -# Emma Peel, 2019 +# C. E., 2019 # m tk, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: m tk, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6388,7 +6388,7 @@ msgid "" "](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" "Um histórico de navegador é um registro de solicitações feitas durante o uso" -" de um [navegador web] [#navegador web] e inclui sobre quais sites foram " +" de um [navegador web][#navegador web] e inclui sobre quais sites foram " "visitados em que ocasião."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6397,7 +6397,7 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" -"O [Tor Browser] [#tor-browser] deleta seu histórico de navegação após você " +"O [Tor Browser][#tor-browser] deleta seu histórico de navegação após você " "fechar a [sessão][sessão]."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index e966592452..094c3cdd24 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -5,8 +5,8 @@ # Vlad Stoica vlad@vlads.me, 2019 # erinm, 2019 # A C ana@shiftout.net, 2019 -# Emma Peel, 2019 # eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8260,8 +8260,8 @@ msgid "" "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" "Acest lucru poate fi util în situațiile în care un [furnizor de servicii " -"Internet (ISP)] (#internet-service-provider-isp) sau o altă autoritate " -"blochează activ conexiunile la [rețeaua Tor] (#tor-/- tor-network/- core-" +"Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) sau o altă autoritate " +"blochează activ conexiunile la [rețeaua Tor](#tor-/- tor-network/- core-" "tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8275,7 +8275,7 @@ msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" "cryptography)." msgstr "" -"Porțiunea privată a unei [perechi de chei publice / private] (#public-key-" +"Porțiunea privată a unei [perechi de chei publice / private](#public-key-" "cryptography)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8423,10 +8423,10 @@ msgid "" "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " "Install Satori from the Chrome Web Store." msgstr "" -"Este un [add-on] (#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele Chrome sau " +"Este un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele Chrome sau " "Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de securitate și " -"confidențialitate, inclusiv [Tor Browser] (#tor-browser), din surse " -"diferite. Puteți instala Satori din magazinul web Chrome." +"confidențialitate, inclusiv [Tor Browser](#tor-browser), din surse diferite." +" Puteți instala Satori din magazinul web Chrome."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8439,8 +8439,8 @@ msgid "" "Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](#bridge)." msgstr "" -"Scramblesuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de [poduri] " -"(#bridge)." +"Scramblesuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de " +"[poduri](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8649,7 +8649,7 @@ msgid "" "location." msgstr "" "Te protejează prin saltul comunicațiilor în jurul unei rețele distribuite de" -" [relee] (#relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedică pe " +" [relee](#relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedică pe " "cineva care urmărește conexiunea ta la Internet să afle ce site-uri vizitezi" " și împiedică site-urile pe care le vizitezi să afle locația ta fizică."
@@ -8697,8 +8697,8 @@ msgid "" "locally." msgstr "" "Activitatea dvs. de internet, inclusiv numele și adresele site-urilor web pe" -" care le vizitați, va fi ascunsă de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)] " -"(#internet-service-provider-isp) și de oricine vă urmărește conexiunea la " +" care le vizitați, va fi ascunsă de [Furnizorul de servicii Internet (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) și de oricine vă urmărește conexiunea la " "nivel local."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8711,8 +8711,8 @@ msgid "" msgstr "" "Operatorii site-urilor web și serviciilor pe care le utilizați, și oricine " "le urmărește, vor vedea o conexiune care vine din rețeaua Tor în loc de " -"adresa dvs. reală de internet [(IP)] (#ip-address) și nu vor ști cine " -"sunteți decât dacă vă identificați explicit." +"adresa dvs. reală de internet [(IP)](#ip-address) și nu vor ști cine sunteți" +" decât dacă vă identificați explicit."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9197,10 +9197,11 @@ msgid "" "number of users have the same path length as you." msgstr "" "De asemenea, utilizarea unor căi mai lungi de 3 poate dăuna anonimatului, " -"mai întâi pentru că face [negarea securității] " -"(https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) pentru atacuri mai ușoare și " -"în al doilea rând pentru că ar putea acționa ca un identificator, în cazul " -"în care un număr mic de utilizatori au aceeași lungime a căii ca dvs." +"mai întâi pentru că face [negarea " +"securității](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) pentru atacuri " +"mai ușoare și în al doilea rând pentru că ar putea acționa ca un " +"identificator, în cazul în care un număr mic de utilizatori au aceeași " +"lungime a căii ca dvs."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -9213,8 +9214,8 @@ msgid "" "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " "option." msgstr "" -"Pentru partajarea fișierelor peste Tor, [OnionShare] " -"(https://onionshare.org/) este o opțiune bună." +"Pentru partajarea fișierelor peste Tor, " +"[OnionShare](https://onionshare.org/) este o opțiune bună."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9295,8 +9296,8 @@ msgid "" "BitTorrent in particular is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" -"BitTorrent, în special, [nu este anonim peste Tor] " -"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"BitTorrent, în special, [nu este anonim peste " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) @@ -9590,7 +9591,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "1. Intrați în webchat [OFTC] (https://webchat.oftc.net/)." +msgstr "1. Intrați în webchat [OFTC](https://webchat.oftc.net/)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)