commit 171ccb22696b04459069e5ef8c3b5926d6cb2cd2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 3 09:21:33 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 42 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 7e2a926cf..95f299c74 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -1791,6 +1791,8 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " "able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" +"Niestety, niektóre strony internetowe dostarczają CAPTCHE użytkownikom Tor, " +"a my nie jesteśmy w stanie usunąć CAPTCH ze stron internetowych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -1799,6 +1801,9 @@ msgid "" "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" +"Najlepiej jest skontaktować się z właścicielami stron internetowych i " +"poinformować ich, że ich CAPTCHE uniemożliwiają użytkownikom takim jak Ty " +"korzystanie z ich usług."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) @@ -1828,6 +1833,11 @@ msgid "" "working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" +"Chcemy, aby każdy mógł cieszyć się Przeglądarką Tor w swoim własnym języku. " +"Przeglądarka Tor jest teraz [dostępna w 25 różnych " +"językach](https://www.torproject.org/download/languages/), a my pracujemy " +"nad dodaniem więcej. Chcesz nam pomóc w tłumaczeniu? [Zobacz tutaj](https" +"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1836,6 +1846,9 @@ msgid "" "installing and testing [Tor Browser Alpha " "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" +"Możesz nam również pomóc w testowaniu kolejnych języków, które wydamy, " +"instalując i testując [wersje Alpha Przeglądarki " +"Tor](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) @@ -1848,6 +1861,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" +"Podczas korzystania z Przeglądarki Tor nikt nie może zobaczyć jakie strony " +"internetowe odwiedzasz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -1856,6 +1871,9 @@ msgid "" "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " "doing when you get there." msgstr "" +"Jednakże, Twój dostawca usług lub administratorzy sieci mogą widzieć, że " +"łączysz się z siecią Tor, choć nie będą wiedzieć, co robisz, gdy tam " +"dotrzesz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) @@ -1872,6 +1890,8 @@ msgid "" "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor " "Browser." msgstr "" +"Czasami strony internetowe z dużą ilością JavaScriptu mogą mieć problemy " +"funkcjonalne w Przeglądarce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -1879,11 +1899,13 @@ msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " "security slider." msgstr "" +"Najprostszym rozwiązaniem jest kliknięcie na "menu z ikoną cebuli", a " +"następnie na suwak bezpieczeństwa."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "" +msgstr "Ustaw bezpieczeństwo na "Standardowe"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -1898,6 +1920,8 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" +"Przeglądarka Tor jest zmodyfikowaną wersją Firefoksa zaprojektowaną " +"specjalnie dla Tora."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1905,6 +1929,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" +"Wiele pracy włożono w stworzenie Przeglądarki Tor, w tym dodatkowych łatek w" +" celu zwiększenia prywatności i bezpieczeństwa."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1913,6 +1939,9 @@ msgid "" "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" " discourage it." msgstr "" +"Chociaż technicznie możliwe jest używanie Tora z innymi przeglądarkami, " +"możesz otworzyć się na potencjalne ataki lub wycieki informacji, więc " +"zdecydowanie to odradzamy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1921,6 +1950,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " "about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EDowiedz się " +"więcej o tym w jaki sposób Przeglądarka Tora jest zaprojektowana</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) @@ -1930,7 +1962,7 @@ msgstr "Czy Tor Browser używa innego obwodu dla każdej strony internetowej?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "" +msgstr "W Przeglądarce Tor, każda nowa domena otrzymuje swój własny obwód."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) @@ -1952,6 +1984,8 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" +"Wraz z wydaniem Przeglądarki Tor 6.0.6, przełączyliśmy się na DuckDuckGo " +"jako główną wyszukiwarkę."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -1959,6 +1993,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" +"Od jakiegoś czasu Disconnect nie miał dostępu do wyników wyszukiwania " +"Google, które wykorzystywaliśmy w Przeglądarce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2023,6 +2059,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" +"Z pewnością możesz użyć innej przeglądarki, gdy korzystasz również z " +"Przeglądarki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2030,6 +2068,8 @@ msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" +"Należy jednak warto wiedzieć, że właściwości prywatności Przeglądarki Tor " +"nie będą obecne w innych przeglądarkach."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)