commit 314e4ad5990c61d84a4efde84b01253cfb90b411 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 11 22:45:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_completed --- fr.po | 2404 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2404 insertions(+)
diff --git a/fr.po b/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..59bff5086c --- /dev/null +++ b/fr.po @@ -0,0 +1,2404 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# bassmax, 2014-2015 +# Alex chioubaca@gmail.com, 2014 +# tneskovic antoine_ecuador@yahoo.fr, 2014 +# AO ao@localizationlab.org, 2015,2018-2021 +# apaddlingduck, 2014 +# apaddlingduck, 2014 +# Athorcis, 2015 +# Athorcis, 2015 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019-2020 +# Domiho Zannou zannou.gery@gmail.com, 2018 +# Emmanuel Simond emmanuel.simond@gmail.com, 2014 +# Emmanuel Simond emmanuel.simond@gmail.com, 2014 +# Emma Peel, 2018 +# Emma Peel, 2018 +# AO ao@localizationlab.org, 2017-2018 +# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2015-2017 +# Gwennole Hangard gwennole.hangard@gmail.com, 2015 +# Jean-Yves Toumit saiolar-c@yahoo.fr, 2013 +# Lidija llazic.bgd@gmail.com, 2015 +# mosira romain.moisan@gmail.com, 2014 +# Onizuka, 2013 +# Onizuka, 2013 +# PoorPockets McNewHold poorpocketsmcnewhold@protonmail.ch, 2020 +# mosira romain.moisan@gmail.com, 2014 +# Sabrina Cater sabcat@gmx.fr, 2015 +# Simon-Olivier Morneau smorn026@uottawa.ca, 2018-2019 +# Thomas Chauchefoin thomas@chauchefoin.fr, 2016 +# Thomas Prévost thomasprevost85@gmail.com, 2018 +# tneskovic antoine_ecuador@yahoo.fr, 2014 +# Towinet, 2013-2016 +# AO ao@localizationlab.org, 2015 +# xin, 2019 +# xin, 2019-2020 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-05 11:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-11 22:31+0000\n" +"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:42 +msgid "Tor is ready" +msgstr "Tor est prêt" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 +msgid "You can now access the Internet." +msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à Internet." + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a href="%s">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus de renseignements personnels que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans coordonnées de contact sont inutiles. D’un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 +msgid "Additional Software" +msgstr "Logiciels supplémentaires" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 +msgid "" +"You can install additional software automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "Vous pouvez installer des logiciels supplémentaires automatiquement à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 +msgid "" +"The following software is installed automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "Les logiciels suivants sont installés automatiquement à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171 +msgid "" +"To add more, install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "Pour en ajouter d’autres, installez des logiciels en utilisant le <a href="synaptic.desktop">gestionnaire de paquets Synaptic</a> ou <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT en ligne de commande</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154 +msgid "_Create persistent storage" +msgstr "_Créer stockage persistant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "La persistance est désactivée pour Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:66 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n" +"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated." +msgstr "Quand vous redémarrerez Tails, toutes les données d’Electrum seront perdues, dont votre porte-monnaie Bitcoin.\nIl est fortement recommandé de n’utiliser Electrum qu’avec l’option de persistance activée." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrum ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lancer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 +msgid "_Exit" +msgstr "_Quitter" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:621 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802 +msgid "" +"For debugging information, execute the following command: sudo tails-" +"debugging-info" +msgstr "Pour obtenir les renseignements de débogage, exécutez la commande suivante : sudo tails-debugging-info" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:263 +msgid "" +"<b>An error occured while updating the signing key.</b>\n\n<b>This " +"prevents determining whether an upgrade is available from our " +"website.</b>\n\nCheck your network connection, and restart Tails to try " +"upgrading again.\n\nIf the problem persists, go to " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr "<b>Une erreur est survenue pendant la mise à niveau de la clé de signature.</b>\n\n<b>Cela empêche de déterminer si une mise à niveau est proposée sur notre site Web.</b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour essayer de retenter la mise à niveau.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.fr.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:268 +msgid "Error while updating the signing key" +msgstr "Erreur de mise à jour de la clé de signature" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:295 +msgid "Error while checking for upgrades" +msgstr "Erreur de vérification de la présence de mises à niveau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:297 +msgid "" +"<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</b>\n" +"\n" +"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n" +"\n" +"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr "<b>Impossible de déterminer si une mise à niveau est disponible sur notre site Web.</b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour essayer à nouveau de mettre à niveau.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.fr.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:312 +msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version" +msgstr "aucune mise à niveau automatique n’est proposée sur notre site Web pour cette version" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318 +msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer" +msgstr "votre périphérique n’a pas été créé en utilisant une image USB ou le programme d’installation de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:323 +msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device" +msgstr "Tails a été démarré à partir d’un DVD ou d’un périphérique en lecture seule" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:328 +msgid "there is not enough free space on the Tails system partition" +msgstr "il n’y a pas assez d’espace libre sur la partition système de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:333 +msgid "not enough memory is available on this system" +msgstr "il n’y a pas assez de mémoire disponible sur ce système" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:338 +#, perl-brace-format +msgid "No explanation available for reason '{reason}'." +msgstr "Il n’y a aucune explication pour la raison « {reason} »." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359 +msgid "The system is up-to-date" +msgstr "Le système est à jour" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364 +msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues." +msgstr "Cette version de Tails est obsolète et peut poser des problèmes de sécurité." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:395 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on " +"Tails system partition, but only {free_space} is available." +msgstr "La mise à niveau incrémentielle proposée exige {space_needed} d’espace libre sur la partition système de Tails, mais il n’y en a que {free_space}." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, " +"but only {free_memory} is available." +msgstr "La mise à niveau incrémentielle proposée exige {memory_needed} d’espace libre, mais il n’y en a que {free_memory}." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:426 +msgid "" +"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "Une mise à niveau incrémentielle est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l’est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:430 +msgid "Error while detecting available upgrades" +msgstr "Erreur de détection des mises à niveau proposées" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:439 +#, perl-brace-format +msgid "" +"<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n" +"\n" +"For more information about this new version, go to {details_url}\n" +"\n" +"We recommend you close all other applications during the upgrade.\n" +"Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a few hours.\n" +"\n" +"Download size: {size}\n" +"\n" +"Do you want to upgrade now?" +msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers {name} {version}.</b>\n\nPour plus de précisions sur cette nouvelle version, visitez {details_url}\n\nNous vous recommandons de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau pourrait être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\n\nTaille du téléchargement : {size}\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451 +msgid "Upgrade available" +msgstr "Une mise à niveau est proposée" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:452 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Mettre à niveau maintenant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:453 +msgid "Upgrade later" +msgstr "Mettre à niveau plus tard" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:460 +#, perl-brace-format +msgid "" +"<b>You should do a manual upgrade to {name} {version}.</b>\n" +"\n" +"For more information about this new version, go to {details_url}\n" +"\n" +"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n" +"\n" +"To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}" +msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers {name} {version}.</b>\n\nPour plus de précisions sur cette nouvelle version, visitez {details_url}.\n\nIl n’est pas possible de mettre votre appareil automatiquement à niveau vers cette nouvelle version : {explanation}.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez {manual_upgrade_url}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:471 +msgid "New version available" +msgstr "Une nouvelle version est disponible" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:552 +msgid "Downloading upgrade" +msgstr "Téléchargement de la mise à niveau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:554 +#, perl-brace-format +msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..." +msgstr "Téléchargement de la mise à niveau vers {name} {version}…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614 +msgid "" +"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\n\nCheck your network " +"connection, and restart Tails to try upgrading again.\n\nIf the problem " +"persists, go to " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" +msgstr "<b>La mise à niveau n’a pas pu être téléchargée.<b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:625 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:640 +msgid "Error while downloading the upgrade" +msgstr "Erreur de téléchargement de la mise à niveau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:635 +#, perl-brace-format +msgid "" +"Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file " +"did not complain. Please report a bug." +msgstr "Le fichier de sortie « {output_file} » n’existe pas, mais tails-iuk-get-target-file ne s’en est pas plaint. Veuillez signaler un bogue." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:651 +msgid "Error while creating temporary downloading directory" +msgstr "Erreur de création du répertoire temporaire de téléchargement" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:654 +msgid "Failed to create temporary download directory" +msgstr "Échec de création du répertoire temporaire de téléchargement" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:678 +msgid "" +"<b>Could not choose a download server.</b>\n" +"\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "<b>Impossible de choisir un serveur de téléchargement.</b>\n\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:681 +msgid "Error while choosing a download server" +msgstr "Erreur de sélection d’un serveur de téléchargement" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:695 +msgid "" +"The upgrade was successfully downloaded.\n" +"\n" +"The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n" +"\n" +"Please save your work and close all other applications." +msgstr "La mise à niveau a été téléchargée avec succès.\n\nLa connexion réseau sera désactivée pendant l’application de la mise à niveau.\n\nVeuillez enregistrer vos travaux et fermer toutes autres applications." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700 +msgid "Upgrade successfully downloaded" +msgstr "La mise à niveau a été téléchargée avec succès" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:701 +msgid "Apply upgrade" +msgstr "Appliquer la mise à niveau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:708 +msgid "" +"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n" +"\n" +"Some security features were temporarily disabled.\n" +"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n" +"\n" +"Do you want to restart now?" +msgstr "<b>Votre périphérique Tails a été mis à niveau avec succès.</b>\n\nQuelques fonctionnalités de sécurité ont été temporairement désactivées..\nVous devriez redémarrer Tails sur la nouvelle version dès que possible.\n\nVoulez-vous redémarrer maintenant ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713 +msgid "Restart Tails" +msgstr "Redémarrer Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714 +msgid "Restart now" +msgstr "Redémarrer maintenant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:715 +msgid "Restart later" +msgstr "Redémarrer plus tard" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:725 +msgid "Error while restarting the system" +msgstr "Erreur de redémarrage du système" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726 +msgid "Failed to restart the system" +msgstr "Échec de redémarrage du système" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:739 +msgid "Error while shutting down the network" +msgstr "Erreur de désactivation du réseau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740 +msgid "Failed to shutdown network" +msgstr "Échec d’arrêt du réseau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:750 +msgid "Error while cancelling the upgrade download" +msgstr "Erreur d’annulation du téléchargement de la mise à niveau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:751 +msgid "Failed to cancel the upgrade download" +msgstr "Échec d’annulation du téléchargement de la mise à niveau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757 +msgid "Upgrading the system" +msgstr "Mise à jour du système" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:759 +msgid "" +"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n" +"\n" +"For security reasons, the network connection is now disabled." +msgstr "</b>Votre périphérique Tails est en cours de mise à niveau…</b>\n\nPour des raisons de sécurité, la connexion au réseau est actuellement désactivée." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796 +msgid "" +"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\n\nYour Tails device" +" needs to be repaired and might be unable to restart.\n\nPlease follow the" +" instructions at " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" +msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l’installation de la mise à niveau.</b>\n\nVotre périphérique Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\n\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:806 +msgid "Error while installing the upgrade" +msgstr "Erreur d’installation de la mise à niveau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Paramètres supplémentaires" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:581 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:49 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64 +msgid "_Administration Password" +msgstr "_Mot de passe d’administration" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187 +msgid "_MAC Address Spoofing" +msgstr "_Usurpation d’adresse MAC" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250 +msgid "_Network Connection" +msgstr "Connexion _réseau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259 +msgid "Direct (default)" +msgstr "Directe (par défaut)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261 +msgid "Bridge & Proxy" +msgstr "Pont et mandataire" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:263 +msgid "Offline" +msgstr "Hors ligne" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:333 +msgid "_Unsafe Browser" +msgstr "Navigateur _non sécurisé" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:342 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:344 +msgid "Disabled (default)" +msgstr "Désactivé (par défaut)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:395 +msgid "On (default)" +msgstr "Activé (par défaut)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:397 +msgid "On" +msgstr "Activé" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:399 +msgid "Off" +msgstr "Désactivé" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401 +msgid "Off (default)" +msgstr "Désactivé (par défaut)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:91 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stderr}" +msgstr "Échec de live-persist avec le code de retour {returncode}:\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:122 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:139 +#, python-brace-format +msgid "" +"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "cryptsetup a échoué avec le code de retour {returncode} :\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:153 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "Échec de live-persist avec le code de retour {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:167 +#, python-brace-format +msgid "" +"umount failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "umount a échoué avec le code de retour {returncode} :\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Déverrouillage…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:462 +msgid "Unlock" +msgstr "Déverrouiller" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40 +msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." +msgstr "Cette phrase de passe ne permet pas de déverrouiller le stockage chiffré." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164 +msgid "_Language" +msgstr "_Langue" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formats" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244 +msgid "_Keyboard Layout" +msgstr "Disposition du _clavier" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261 +#, python-format +msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." +msgstr "Impossible d’écrire sur %(device)s, passage à l’étape suivante." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " +"unmounted before starting the installation process." +msgstr "Certaines partitions du périphérique cible %(device)s sont montées. Elles seront démontées avant de lancer le processus d’installation." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303 +msgid "Extracting live image to the target device..." +msgstr "Extraction de l’image live vers le périphérique cible…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310 +#, python-format +msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" +msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d Mo/sec" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" +"A more detailed error log has been written to "%(filename)s"." +msgstr "Un problème est survenu lors de l’exécution de la commande suivante : `%(command)s`.\nUn journal d’erreurs plus détaillé a été écrit dans le fichier `%(filename)s`." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424 +#, python-format +msgid "" +"Not enough free space on device.\n" +"%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space" +msgstr "Il manque d’espace libre sur le périphérique.\nISO de %(iso_size)d Mo + %(overlay_size)d Mo réservé pour la persistance > %(free_space)d Mo d’espace libre" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "Création de l’espace réservé pour la persistance de %s Mo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483 +#, python-format +msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" +msgstr "Impossible de copier %(infile)s vers %(outfile)s : %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497 +msgid "Removing existing Tails system" +msgstr "Suppression du système Tails existant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507 +#, python-format +msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier du système Tails précédent : %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514 +#, python-format +msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" +msgstr "Impossible de changer les droits (chmod) de %(file)s : %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521 +#, python-format +msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s" +msgstr "Impossible de supprimer le répertoire du système Tails précédent : %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "Le périphérique %s est introuvable" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836 +msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." +msgstr "Le système de fichiers est inconnu. Votre périphérique doit peut-être être reformaté." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640 +#, python-format +msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s" +msgstr "Exception GLib inconnue lors de la tentative de montage du périphérique : %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %(message)s" +msgstr "Impossible de monter le périphérique : %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650 +msgid "No mount points found" +msgstr "Aucun point de montage n’a été trouvé" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661 +#, python-format +msgid "Entering unmount_device for "%(device)s"" +msgstr "Saisie de unmount_device pour « %(device)s »" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670 +#, python-format +msgid "Unmounting mounted filesystems on "%(device)s"" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers montés sur « %(device)s »" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674 +#, python-format +msgid "Unmounting "%(udi)s" on "%(device)s"" +msgstr "Démontage de « %(udi)s » sur « %(device)s »" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685 +#, python-format +msgid "Mount %s exists after unmounting" +msgstr "Le montage %s existe après démontage" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698 +#, python-format +msgid "Partitioning device %(device)s" +msgstr "Partitionnement du périphérique %(device)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821 +#, python-format +msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." +msgstr "Périphérique « %(device)s » non pris en charge, veuillez signaler le bogue." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824 +msgid "Trying to continue anyway." +msgstr "Nous tentons de poursuivre quand même." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Vérification du système de fichiers…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857 +#, python-format +msgid "Unable to change volume label: %(message)s" +msgstr "Impossible de changer l’étiquette du volume : %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "Installation du chargeur de démarrage…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869 +#, python-format +msgid "Removing %(file)s" +msgstr "Suppression de %(file)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951 +#, python-format +msgid "%s already bootable" +msgstr "%s est déjà amorçable" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971 +msgid "Unable to find partition" +msgstr "Impossible de trouver la partition" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990 +#, python-format +msgid "Formatting %(device)s as FAT32" +msgstr "Formatage de %(device)s en FAT32" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053 +#, python-format +msgid "Reading extracted MBR from %s" +msgstr "Lecture du MBR extrait de %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057 +#, python-format +msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s" +msgstr "Impossible de lire le MBR extrait de %(path)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071 +#, python-format +msgid "Resetting Master Boot Record of %s" +msgstr "Réinitialisation de l’enregistrement d’amorçage maître (MBR) de %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076 +msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" +msgstr "Le périphérique est une boucle, la réinitialisation du MBR sera ignorée" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080 +msgid "Synchronizing data on disk..." +msgstr "Synchronisation des données sur le disque…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "Erreur : impossible de définir l’étiquette ou d’obtenir l’UUID de votre périphérique. Impossible de poursuivre." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Installation complete! (%s)" +msgstr "L’installation est terminée. (%s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185 +msgid "Tails installation failed!" +msgstr "L’installation de Tails a échoué." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1 +msgid "Tails Installer" +msgstr "Programme d’installation de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163 +msgid "Clone the current Tails" +msgstr "Cloner le Tails utilisé actuellement" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184 +msgid "Use a downloaded Tails ISO image" +msgstr "Utiliser une image ISO Tails téléchargée" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:657 +msgid "Upgrade" +msgstr "Mettre à niveau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362 +msgid "Manual Upgrade Instructions" +msgstr "Instructions de mise à niveau manuelle" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:371 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:569 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:634 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131 +msgid "Installation Instructions" +msgstr "Instructions d’installation" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380 +#, python-format +msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" +msgstr "Périphérique %(vendor)s %(model)s %(size)s (%(device)s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392 +msgid "No ISO image selected" +msgstr "Aucune image ISO n’a été sélectionnée" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:393 +msgid "Please select a Tails ISO image." +msgstr "Veuillez sélectionner une image ISO de Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:435 +msgid "No device suitable to install Tails could be found" +msgstr "Aucun périphérique adapté n’a été trouvé pour installer Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:437 +#, python-format +msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB." +msgstr "Veuillez brancher une clé USB ou une carte SD d’au moins %0.1f Go." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468 +#, python-format +msgid "" +"The USB stick "%(pretty_name)s" is configured as non-removable by its " +"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on " +"a different model." +msgstr "La clé USB « %(pretty_name)s » est configurée comme non amovible par son fabricant et le démarrage de Tails échouera sur cette clé. Veuillez tenter d’installer Tails sur un modèle différent." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:478 +#, python-format +msgid "" +"The device "%(pretty_name)s" is too small to install Tails (at least " +"%(size)s GB is required)." +msgstr "Le périphérique « %(pretty_name)s » est trop petit pour installer Tails (au moins %(size)s Go sont exigés)." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:491 +#, python-format +msgid "" +"To upgrade device "%(pretty_name)s" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n" +"%(dl_url)s" +msgstr "Pour mettre à niveau le périphérique « %(pretty_name)s » à partir de ce Tails, vous devez utiliser une image ISO Tails téléchargée :\n%(dl_url)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:513 +msgid "An error happened while installing Tails" +msgstr "Une erreur est survenue lors de l’installation de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:564 +msgid "Installation complete!" +msgstr "L’installation est terminée." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:617 +msgid "Unable to mount device" +msgstr "Impossible de monter le périphérique" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:624 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:656 +msgid "Confirm the target USB stick" +msgstr "Confirmer la clé USB cible" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:625 +#, python-format +msgid "" +"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n" +"\n" +"All data on this USB stick will be lost." +msgstr "Périphérique %(vendor)s %(model)s %(size)s (%(device)s)\n\nToutes les données de la clé USB seront perdues." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:643 +#, python-format +msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" +msgstr "Périphérique %(vendor)s %(model)s %(parent_size)s (%(device)s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:651 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The persistent storage on this USB stick will be preserved." +msgstr "\n\nLe stockage persistant de la clé USB sera conservé." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:652 +#, python-format +msgid "%(description)s%(persistence_message)s" +msgstr "%(description)s%(persistence_message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:688 +msgid "" +"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " +"another file." +msgstr "Le fichier sélectionné est illisible. Veuillez changer ses droits ou sélectionner un autre fichier." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694 +msgid "" +"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " +"ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +msgstr "Impossible d’utiliser le fichier sélectionné. Vous pourriez avoir plus de chance en déplaçant l’ISO sur la racine de votre disque (c.-à-d : C:\)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700 +#, python-format +msgid "%(filename)s selected" +msgstr "%(filename)s est sélectionné" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31 +msgid "Unable to find Tails on ISO" +msgstr "Impossible de trouver Tails sur l’ISO" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37 +#, python-format +msgid "Could not guess underlying block device: %s" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique de bloc sous-jacent : %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n" +"%(out)s\n" +"%(err)s" +msgstr "Un problème est survenu lors de l’exécution de `%(cmd)s`.\n%(out)s\n%(err)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64 +#, python-format +msgid ""%s" does not exist" +msgstr "« %s » n’existe pas" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66 +#, python-format +msgid ""%s" is not a directory" +msgstr "« %s » n’est pas un répertoire" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77 +#, python-format +msgid "Skipping "%(filename)s"" +msgstr "« %(filename)s » est ignoré" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n" +"%(err)s" +msgstr "Un problème est survenu lors de l’exécution de `%(cmd)s`.%(out)s\n%(err)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126 +msgid "Could not open device for writing." +msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique en écriture." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15 +#, sh-format +msgid "" +"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n" +"\n" +"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n" +"\n" +"<i>${filename}</i>\n" +"\n" +"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n" +"\n" +"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future." +msgstr "<b><big>Voulez-vous renommer votre base de données <i>KeePassXC</i> ?</big></b>\n\nVous avez une base de données <i>KeePassXC</i> dans votre <i>Persistant</i> :\n\n<i>${filename}</i>\n\n<i>KeePassXC</i> a changé le nom par défaut de la base de données en <i>Mots de passe.kdbx</i>.\n\nRenommer votre base de données en <i>Mots de passe.kdbx</i> permettrait à <i>KeePassXC</i> de l’ouvrir automatiquement à l’avenir." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:25 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:26 +msgid "Keep current name" +msgstr "Garder le nom actuel" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:94 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation" +msgstr "Assistant de persistance – Création du volume persistant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97 +msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume" +msgstr "Choisissez une phrase de passe pour protéger le volume persistant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:100 +#, perl-brace-format +msgid "" +"A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> " +"device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by" +" a passphrase." +msgstr "Un volume persistant de {size} sera créé sur le périphérique <b>{vendor} {model}</b>. Les données stockées sur ce périphérique seront chiffrées et protégées par une phrase de passe." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:148 +msgid "" +"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " +"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted " +"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more." +msgstr "<b>Attention !</b> L’utilisation de la persistance a des conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si vous l’utilisez mal ! Consultez la page <i>Persistance chiffrée</i> de la documentation de Tails pour en apprendre davantage." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Phrase de passe :" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181 +msgid "Verify Passphrase:" +msgstr "Vérifier la phrase de passe :" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259 +msgid "Passphrase can't be empty" +msgstr "La phrase de passe ne peut pas être vide" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394 +msgid "Show Passphrase" +msgstr "Afficher la phrase de passe" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Les phrases de passe ne correspondent pas" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101 +msgid "Failed" +msgstr "Échec" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313 +msgid "Mounting Tails persistence partition." +msgstr "Montage de la partition persistante de Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:316 +msgid "The Tails persistence partition will be mounted." +msgstr "La partition persistante de Tails sera montée." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:325 +msgid "Correcting permissions of the persistent volume." +msgstr "Correction des droits du volume persistant." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:328 +msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected." +msgstr "Les droits du volume persistant seront corrigés." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336 +msgid "Creating default persistence configuration." +msgstr "Création de la configuration par défaut de la persistance." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339 +msgid "The default persistence configuration will be created." +msgstr "La configuration par défaut de la persistance sera créée." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353 +msgid "Creating..." +msgstr "Création…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:355 +msgid "Creating the persistent volume..." +msgstr "Création du volume persistant…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:86 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration" +msgstr "Assistant de persistance – Configuration du volume persistant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:89 +msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume" +msgstr "Indiquez les fichiers à enregistrer dans le volume persistant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:92 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} " +"({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device." +msgstr "Les fichiers sélectionnés seront stockés dans la partition chiffrée {partition} ({size}) sur le périphérique <b>{vendor} {model}</b>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:193 +msgid "Saving persistence configuration..." +msgstr "Enregistrement de la configuration de la persistance…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:51 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion" +msgstr "Assistant de persistance – Suppression du volume persistant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54 +msgid "Your persistent data will be deleted." +msgstr "Vos données persistantes seront supprimées." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:58 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> " +"device, will be deleted." +msgstr "Le volume persistant {partition} ({size}) du périphérique <b>{vendor} {model}</b> sera supprimé." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114 +msgid "Deleting..." +msgstr "Suppression…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:116 +msgid "Deleting the persistent volume..." +msgstr "Suppression du volume persistant…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53 +msgid "Personal Data" +msgstr "Données personnelles" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55 +msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory" +msgstr "Conserver les fichiers stockés dans le répertoire `Persistant’" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68 +msgid "Welcome Screen" +msgstr "Écran de bienvenue" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70 +msgid "Language, administration password, and additional settings" +msgstr "Langue, mot de passe d’administration et paramètres supplémentaires" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83 +msgid "Browser Bookmarks" +msgstr "Marque-pages du navigateur" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 +msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser" +msgstr "Marque-pages enregistrés dans le Navigateur Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98 +msgid "Network Connections" +msgstr "Connexions réseau" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100 +msgid "Configuration of network devices and connections" +msgstr "Configuration des périphériques du réseau et connexions" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115 +msgid "Software installed when starting Tails" +msgstr "Logiciels installés lors du démarrage de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:133 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimantes" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135 +msgid "Printers configuration" +msgstr "Configuration des imprimantes" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150 +msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys" +msgstr "Courriels, flux de Thunderbird et clés OpenPGP" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163 +msgid "GnuPG" +msgstr "GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165 +msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird" +msgstr "Clés OpenPGP en dehors de Thunderbird" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178 +msgid "Bitcoin Client" +msgstr "Client Bitcoin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180 +msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration" +msgstr "Porte-monnaie Bitcoin et configuration d’Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:193 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195 +msgid "Pidgin profiles and OTR keyring" +msgstr "Profils Pidgin et trousseau OTR" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:208 +msgid "SSH Client" +msgstr "Client SSH" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210 +msgid "SSH keys, configuration and known hosts" +msgstr "Clés, configuration et hôtes connus SSH" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:223 +msgid "Dotfiles" +msgstr "Dotfiles" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225 +msgid "" +"Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory" +msgstr "Créer un lien symbolique, dans $HOME, pour chaque fichier ou dossier qui se trouve dans le dossier `dotfiles`" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:285 +msgid "Setup Tails persistent volume" +msgstr "Configurer le volume persistant de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:364 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:491 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390 +msgid "Device already has a persistent volume." +msgstr "Le périphérique comprend déjà un volume persistant." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:397 +msgid "Device has not enough unallocated space." +msgstr "Le périphérique n’a pas assez d’espace non alloué." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:416 +msgid "Device has no persistent volume." +msgstr "Le périphérique n’a pas de volume persistant." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409 +msgid "" +"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails " +"without persistence." +msgstr "Impossible de supprimer le volume persistant pendant qu’il est utilisé. Vous devriez redémarrer Tails sans persistance." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421 +msgid "Persistence volume is not unlocked." +msgstr "Le volume persistant n’est pas déverrouillé." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:425 +msgid "Persistence volume is not mounted." +msgstr "Le volume persistant n’est pas monté." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:430 +msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?" +msgstr "Le volume persistant n’est pas accessible en lecture. Problèmes de droits ou de propriété ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:435 +msgid "Persistence volume is not writable." +msgstr "Le volume persistant n’est pas accessible en écriture." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444 +msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device." +msgstr "Tails s’exécute à partir d’un périphérique non USB, non SDIO." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:449 +msgid "Device is optical." +msgstr "Le périphérique est optique." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:456 +msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer." +msgstr "Le périphérique n’a pas été créé en utilisant une image USB ou le programme d’installation de Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:698 +msgid "Persistence wizard - Finished" +msgstr "Assistant de persistance – Terminé" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:701 +msgid "" +"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails." +msgstr "Toute modification que vous avez effectuée ne prendra effet qu’après le redémarrage de Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:711 +msgid "Restart Now" +msgstr "Redémarrer maintenant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19 +msgid "su is disabled. Please use sudo instead." +msgstr "su est désactivé. Merci d’utiliser sudo à la place." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223 +msgid "" +"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'" +" option?" +msgstr "Le périphérique sur lequel Tails tourne ne peut pas être trouvé. Peut-être avez-vous utilisé l’option « toram » ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251 +msgid "" +"The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' " +"option?" +msgstr "Le périphérique sur lequel Tails tourne ne peut pas être trouvé. Peut-être avez-vous utilisée l’option « toram » ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42 +msgid "Import Failed" +msgstr "Échec d’importation" + +#. Translators: Don't translate {path} or {error}, +#. they are placeholders and will be replaced. +#. They need to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"Failed to import keys from {path}:\n" +"{error}" +msgstr "Échec d’importation des clés de {path} :\n{error}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54 +msgid "Key Imported" +msgid_plural "Keys Imported" +msgstr[0] "La clé a été importée" +msgstr[1] "Les clés ont été importées" + +#. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and +#. will be replaced. It needs to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:57 +#, python-brace-format +msgid "Imported a key for {uids}" +msgid_plural "Imported keys for {uids}" +msgstr[0] "Importer une clé pour {uids}" +msgstr[1] "Importer des clés pour {uids}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 +msgid "Lock screen" +msgstr "Verrouillage de l’écran" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79 +msgid "Suspend" +msgstr "Interrompre" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87 +msgid "Power Off" +msgstr "Éteindre" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "À propos de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "The Amnesic Incognito Live System" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Renseignements de compilation :\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 +msgid "not available" +msgstr "non disponible" + +#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 +#, python-brace-format +msgid "" +"{details} Please check your list of additional software or read the system " +"log to understand the problem." +msgstr "{details} Veuillez vérifier votre liste de logiciels supplémentaires ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 +msgid "" +"Please check your list of additional software or read the system log to " +"understand the problem." +msgstr "Veuillez vérifier votre liste de logiciels supplémentaires ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Show Log" +msgstr "Afficher le journal" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are +#. placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 +#, python-brace-format +msgid "{beginning} and {last}" +msgstr "{beginning} et {last}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 +#, python-brace-format +msgid "Add {packages} to your additional software?" +msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels supplémentaires ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 +msgid "" +"To install it automatically from your persistent storage when starting " +"Tails." +msgstr "Pour l’installer automatiquement à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 +msgid "Install Every Time" +msgstr "Installer à chaque fois" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326 +msgid "Install Only Once" +msgstr "Installer une seule fois" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371 +msgid "The configuration of your additional software failed." +msgstr "La configuration de vos logiciels supplémentaires a échoué." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 +msgid "" +"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" +" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." +msgstr "Pour l’installer automatiquement lors du démarrage de Tails, vous pouvez créer un stockage persistant et activer l’option <b>Logiciels supplémentaires</b>" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 +msgid "Create Persistent Storage" +msgstr "Créer un stockage persistant" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333 +msgid "Creating your persistent storage failed." +msgstr "La création de votre stockage persistant a échoué." + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and +#. will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342 +#, python-brace-format +msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" +msgstr "Vous pourriez installer {packages} automatiquement lors du démarrage de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 +msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick." +msgstr "Pour ce faire, vous devez lancer Tails à partir d’une clé USB." + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359 +#, python-brace-format +msgid "Remove {packages} from your additional software?" +msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels supplémentaires ?" + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder +#. and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363 +#, python-brace-format +msgid "This will stop installing {packages} automatically." +msgstr "Cela arrêtera l’installation automatique de {packages}." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 +msgid "Remove" +msgstr "Enlever" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544 +msgid "Installing your additional software from persistent storage..." +msgstr "Installation de vos logiciels supplémentaires à partir du stockage persistant…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546 +msgid "This can take several minutes." +msgstr "Cela peut prendre plusieurs minutes." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559 +msgid "The installation of your additional software failed" +msgstr "L’installation de vos logiciels supplémentaires a échoué" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574 +msgid "Additional software installed successfully" +msgstr "Logiciels supplémentaires installés avec succès" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594 +msgid "The check for upgrades of your additional software failed" +msgstr "La vérification de la présence de mises à niveau pour vos logiciels supplémentaires a échoué" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 +msgid "" +"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " +"to understand the problem." +msgstr "Veuillez vérifier votre connexion réseau, essayer de redémarrer Tails, ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603 +msgid "The upgrade of your additional software failed" +msgstr "La mise à niveau de vos logiciels supplémentaires a échoué" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remove {package} from your additional software? This will stop installing " +"the package automatically." +msgstr "Enlever {package} de vos logiciels supplémentaires ? Cela arrêtera l’installation automatique du paquet." + +#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105 +#, python-brace-format +msgid "Failed to remove {pkg}" +msgstr "Échec de la suppression de {pkg}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 +msgid "Failed to read additional software configuration" +msgstr "Échec de la lecture de la configuration des logiciels supplémentaires" + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152 +#, python-brace-format +msgid "Stop installing {package} automatically" +msgstr "Arrêter d’installer {package} automatiquement" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178 +msgid "" +"To do so, install some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic " +"Package Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the " +"command line</a>." +msgstr "Pour ce faire, installez des logiciels en utilisant le <a href="synaptic.desktop">gestionnaire de paquets Synaptic</a> ou <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT en ligne de commande</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187 +msgid "" +"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install " +"some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package " +"Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command " +"line</a>." +msgstr "Pour ce faire, déverrouillez votre stockage persistant lors du démarrage de Tails et installez des logiciels en utilisant le <a href="synaptic.desktop">gestionnaire de paquets Synaptic</a> ou <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT en ligne de commande</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197 +msgid "" +"To do so, create a persistent storage and install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "Pour ce faire, créez un stockage persistant et installez des logiciels en utilisant le <a href="synaptic.desktop">gestionnaire de paquets Synaptic</a> ou <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT en ligne de commande</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 +msgid "" +"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage." +msgstr "Pour ce faire, installez Tails sur une clé USB et créez un espace de stockage persistant." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251 +msgid "[package not available]" +msgstr "[paquet non disponible]" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:51 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "Synchronisation de l’horloge système" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services." +" Please wait..." +msgstr "Tor a besoin d’une horloge bien réglée pour fonctionner correctement, en particulier pour les services onion. Veuillez patienter…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Échec de synchronisation de l’horloge !" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Verrouiller l’écran" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125 +msgid "Screen Locker" +msgstr "Verrouillage de l’écran" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131 +msgid "Set up a password to unlock the screen." +msgstr "Définir un mot de passe pour déverrouiller l’écran" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Cette version de Tails a des problèmes de sécurité connus :" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132 +msgid "Known security issues" +msgstr "Problèmes de sécurité connus" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "La carte réseau ${nic} est désactivée" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "L’usurpation d’adresse MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}), elle est donc temporairement désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver l’usurpation d’adresse MAC." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66 +msgid "All networking disabled" +msgstr "Tout le réseau est désactivé" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "L’usurpation d’adresse MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). Le dépannage de cette erreur a également échoué, toutes les fonctions de réseau sont désactivées.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver l’usurpation d’adresse MAC." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See {manual_upgrade_url}" +msgstr "<b>Il n’y a pas assez de mémoire libre pour vérifier la présence de mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d’exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.fr.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour revérifier la présence de mises à niveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez {manual_upgrade_url}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 +msgid "error:" +msgstr "erreur :" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle a été détectée !" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle non libre a été détectée !" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "Ne plus afficher" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42 +msgid "Learn More" +msgstr "En apprendre davantage" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40 +msgid "You need to migrate your OpenPGP keys" +msgstr "Vous devez migrer vos clés OpenPGP" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:42 +msgid "" +"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-" +"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in " +"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions." +msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 remplace désormais l’extension <i>Enigmail</i> par une prise en charge intégrée du chiffrement OpenPGP. Afin de continuer à utiliser vos clés OpenPGP dans <i>Thunderbird</i>, veuillez suivre nos instructions de migration." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:44 +msgid "_Open Migration Instructions" +msgstr "_Ouvrir les instructions de migration" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45 +msgid "_Migrate Later" +msgstr "_Migrer ultérieurement" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor n’est pas prêt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor n’est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Démarrer le navigateur Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35 +msgid "Tor Status" +msgstr "État de Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50 +msgid "Open Onion Circuits" +msgstr "Ouvrir Circuits onion" + +#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65 +#, python-brace-format +msgid "{volume_label} ({volume_size})" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} ({partition_size})" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})" + +#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder +#. and will be replaced. It needs to be present in the translated +#. string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{volume_size} Volume" +msgstr "Volume de {volume_size}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and +#. will be replaced. It needs to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} (Read-Only)" +msgstr "{volume_name} (lecture seule)" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they +#. are placeholders and will be replaced. They need to be present +#. in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} in {container_path}" +msgstr "{partition_name} dans {container_path}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}" +msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they +#. are placeholders and will be replaced. They need to be present +#. in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} on {drive_name}" +msgstr "{partition_name} sur {drive_name}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {drive_name}" +msgstr "{volume_name} – {drive_name}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234 +msgid "Wrong passphrase or parameters" +msgstr "Mauvaise phrase de passe ou mauvais paramètres" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236 +msgid "Error unlocking volume" +msgstr "Erreur de déverrouillage du volume" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "Impossible de déverrouiller le volume {volume_name} :\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343 +msgid "One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "Une ou plusieurs applications tiennent le volume occupé." + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't lock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "Impossible de verrouiller le volume {volume_name} :\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352 +msgid "Locking the volume failed" +msgstr "Échec de verrouillage du volume" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 +msgid "No file containers added" +msgstr "Aucun fichier conteneur ajouté" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 +msgid "No VeraCrypt devices detected" +msgstr "Aucun périphérique VeraCrypt détecté" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 +msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" +msgstr "Déverrouiller volumes VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 +msgid "Container already added" +msgstr "Conteneur déjà ajouté" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 +#, python-format +msgid "The file container %s should already be listed." +msgstr "Le fichier conteneur %s devrait déjà être listé." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 +msgid "Container opened read-only" +msgstr "Conteneur ouvert en lecture seule" + +#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133 +#, python-brace-format +msgid "" +"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" +"{error_message}" +msgstr "Le fichier conteneur {path} ne pouvait pas être ouvert avec des droits en écriture. À la place il a été ouvert en lecture seule. Vous ne pourrez pas modifier le contenu de ce conteneur.\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 +msgid "Error opening file" +msgstr "Erreur d’ouverture du fichier" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 +msgid "Not a VeraCrypt container" +msgstr "Ce n’est pas un conteneur VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 +#, python-format +msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." +msgstr "Le fichier %s ne semble pas être un conteneur VeraCrypt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 +msgid "Failed to add container" +msgstr "Échec de l’ajout du conteneur" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" +"Please try using the <i>Disks</i> application instead." +msgstr "Impossible d’ajouter le fichier conteneur %s : délai d’attente dépassé en attendant la configuration de la boucle.\nVeuillez essayer d’utiliser l’application <i>Disques</i> à la place." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 +msgid "Choose File Container" +msgstr "Choisir un fichier conteneur" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 +msgid "Launch the Unsafe Browser?" +msgstr "Lancer le Navigateur non sécurisé ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 +msgid "" +"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see " +"your real IP address.\n\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a " +"captive portal or browse trusted web pages on the local network." +msgstr "Le Navigateur non sécurisé n’est pas anonyme et les sites Web que vous visitez peuvent voir votre vraie adresse IP.\n\nN’utilisez le Navigateur non sécurisé que pour vous connecter dans un portail captif ou pour naviguer dans des pages Web fiables sur un réseau local." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Démarrage du Navigateur non sécurisé…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Cela peut prendre du temps, merci de patienter." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Fermeture du Navigateur non sécurisé…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Cela peut prendre du temps et vous ne devez pas redémarrer le Navigateur non sécurisé avant sa fermeture complète." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Échec du redémarrage de Tor." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:510 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Navigateur non sécurisé" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:90 +msgid "" +"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\n\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\n\n" +"To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage." +msgstr "Le Navigateur non sécurisé n’a pas été activé sur l’écran de bienvenue.\n\nPour utiliser le Navigateur non sécurisé, redémarrez Tails et activez le Navigateur non sécurisé dans les paramètres supplémentaires de l’écran de bienvenue.\n\nPour toujours activer le Navigateur non sécurisé, activez l’option de l’écran d’accueil du stockage persistant." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Un autre Navigateur non sécurisé est en cours d’exécution ou de nettoyage. Veuillez réessayer dans un moment." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:107 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Échec d’exécution de chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "Échec de configuration du navigateur." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "Aucun serveur DNS n’a été obtenu par le DHCP ou n’est configuré manuellement dans le gestionnaire de réseau." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:131 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "Échec de démarrage du navigateur." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41 +#, python-format +msgid "" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py" +msgstr "La variable %s n’a été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ni ./config.py" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Nom du logiciel concerné" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "Étapes exactes pour reproduire l’erreur" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "Résultat observé et description de l’erreur" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120 +msgid "Desired result" +msgstr "Résultat souhaité" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133 +msgid "Unable to load a valid configuration." +msgstr "Impossible de charger une configuration valide." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170 +msgid "Sending mail..." +msgstr "Envoi du courriel…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171 +msgid "Sending mail" +msgstr "Envoi du courriel" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173 +msgid "This could take a while..." +msgstr "Cela peut prendre du temps…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189 +msgid "The contact email address doesn't seem valid." +msgstr "L’adresse courriel de contact ne semble pas valide." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206 +msgid "Unable to send the mail: SMTP error." +msgstr "Impossible d’envoyer le courriel : erreur SMTP." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208 +msgid "Unable to connect to the server." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210 +msgid "Unable to create or to send the mail." +msgstr "Impossible de créer ni d’envoyer le courriel." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" +"\n" +"If it does not work, you will be offered to save the bug report." +msgstr "\n\nLe rapport de bogue n’a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau et de recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l’on vous proposera d’enregistrer le rapport de bogue." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226 +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Votre message a été envoyé." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233 +msgid "An error occured during encryption." +msgstr "Une erreur est survenue lors du chiffrement." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253 +#, python-format +msgid "Unable to save %s." +msgstr "Impossible d’enregistrer %s." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276 +#, python-format +msgid "" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" +"\n" +"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" +"\n" +"Do you want to save the bug report to a file?" +msgstr "Le rapport de bogue n’a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous l’envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280 +msgid "WhisperBack" +msgstr "WhisperBack" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12 +msgid "Send feedback in an encrypted mail." +msgstr "Envoyez votre rétroaction dans un courriel chiffré." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342 +msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)" +msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails (tails@boum.org)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343 +msgid "Tails developers tails@boum.org" +msgstr "Les développeurs de Tails tails@boum.org" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344 +msgid "translator-credits" +msgstr "crédits aux traducteurs" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "Cela ne semble être ni une URL ni une clé OpenPGP valide." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid contact email: %s" +msgstr "L’adresse courriel de contact est invalide : %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83 +#, python-format +msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" +msgstr "La clé OpenPGP du contact est invalide : %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85 +msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" +msgstr "Le bloc de clé publique OpenPGP du contact est invalide" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Signaler une erreur" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Documentation de Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 +msgid "Root Terminal" +msgstr "Terminal superutilisateur" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 +msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" +msgstr "Ouvre un terminal en tant que superutilisateur, en utilisant gksu pour demander le mot de passe" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "Apprendre à utiliser Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 +msgid "Learn more about Tails" +msgstr "En apprendre davantage sur Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2 +msgid "Install, clone, upgrade Tails" +msgstr "Installer, cloner, mettre Tails à niveau" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1 +msgid "Delete persistent volume" +msgstr "Supprimer le volume persistant" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2 +msgid "Delete the persistent volume and its content" +msgstr "Supprimer le volume persistant et son contenu" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1 +msgid "Configure persistent volume" +msgstr "Configurer le volume persistant" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure which files and application configuration are saved between " +"working sessions" +msgstr "Configurer quels fichiers et configurations d’application sont enregistrés entre les sessions de travail" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Navigateur Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Navigateur Web anonyme" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Naviguer sur le Toile sans anonymat" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Navigateur Web non sécurisé" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 +msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" +msgstr "Monter des fichiers conteneurs et des périphériques chiffrés VeraCrypt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure the additional software installed from your persistent storage " +"when starting Tails" +msgstr "Configurer les logiciels supplémentaires installés à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1 +msgid "WhisperBack Error Reporting" +msgstr "Signalement d’erreurs avec WhisperBack" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2 +msgid "Send feedback via encrypted e-mail" +msgstr "Envoyer une rétroaction par courriel chiffré" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3 +msgid "feedback;bug;report;tails;error;" +msgstr "feedback;rétroaction;commentaire;bogue;bug;relevé;rapport;tails;erreur;" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Outils spécifiques à Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 +msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." +msgstr "Vous devez vous authentifier pour lancer un Terminal administrateur." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 +msgid "Remove an additional software package" +msgstr "Enlever un paquet logiciel supplémentaire" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to remove a package from your additional software" +" ($(command_line))" +msgstr "Une authentification est requise afin d’enlever un paquet de vos logiciels supplémentaires ($(command_line))" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:693 +msgid "Administration Password" +msgstr "Mot de passe d’administration" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34 +msgid "" +"Set up an administration password if you need to perform administrative " +"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " +"security." +msgstr "Définir un mot de passe d’administration si vous devez effectuer des tâches administratives. Sinon, le mot de passe d’administration est désactivé pour une sécurité accrue." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69 +msgid "Enter an administration password" +msgstr "Saisir un mot de passe d’administration" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107 +msgid "Confirm your administration password" +msgstr "Confirmer votre mot de passe d’administration" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:697 +msgid "MAC Address Spoofing" +msgstr "Usurpation d’adresse MAC" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170 +msgid "" +"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-" +"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" +" as it helps you hide your geographical location. But it might also create " +"connectivity problems or look suspicious." +msgstr "L’usurpation d’adresse MAC dissimule au réseau local le numéro de série de votre interface réseau (Wi-Fi ou filaire). L’usurpation d’adresse MAC est généralement plus sûre, car elle vous aide à dissimuler votre position géographique. Mais elle peut aussi créer des problèmes de connectivité et sembler suspect." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 +msgid "Spoof all MAC addresses (default)" +msgstr "Usurper toutes les adresses MAC (par défaut)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 +msgid "Don't spoof MAC addresses" +msgstr "Ne pas usurper les adresses MAC" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuration du réseau" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327 +msgid "" +"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " +"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" +" disable all networking." +msgstr "Si votre connexion Internet est censurée, filtrée ou relayée par un mandataire, vous pouvez configurer un pont Tor ou un mandataire local. Pour travailler complètement hors ligne, vous pouvez désactiver le réseau." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:367 +msgid "Connect directly to the Tor network (default)" +msgstr "Se connecter directement au réseau Tor (par défaut)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413 +msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" +msgstr "Configurer un pont Tor ou un mandataire local" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457 +msgid "Disable all networking" +msgstr "Désactiver le réseau" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526 +msgid "" +"The Unsafe Browser allows you to log in to a captive portal.\n" +"\n" +"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n" +"\n" +"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals." +msgstr "Le Navigateur non sécurisé vous permet de vous connecter à un portail captif. Un portail captif est une page Web qui est affichée avant que vous puissiez accéder à Internet. Les portails captifs exigent habituellement que vous vous connectiez au réseau ou que vous saisissiez des renseignements tels qu’une adresse courriel. Le Navigateur non sécurisé n’est pas anonyme et peut divulguer votre identité. Ne l’utilisez que pour vous connecter à des portails captifs." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572 +msgid "Disable the Unsafe Browser (default)" +msgstr "Désactiver le Navigateur non sécurisé (par défaut)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617 +msgid "Enable the Unsafe Browser" +msgstr "Activer le Navigateur non sécurisé" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100 +msgid "Settings were loaded from the persistent storage." +msgstr "Les paramètres ont été chargés du stockage persistant." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168 +msgid "" +"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " +"to a network." +msgstr "Vous configurerez le pont Tor et le mandataire local ultérieurement, après vous être connecté à un réseau." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:220 +msgid "Welcome to Tails!" +msgstr "Bienvenue dans Tails !" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:254 +msgid "Language & Region" +msgstr "Langue et région" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:290 +msgid "Default Settings" +msgstr "Paramètres par défaut" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:353 +msgid "Encrypted _Persistent Storage" +msgstr "_Stockage persistant chiffré" + +#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string +#. short. +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:447 +msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" +msgstr "Saisir votre phrase de passe pour déverrouiller le stockage persistant" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:495 +msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." +msgstr "Votre stockage persistant est déverrouillé. Redémarrez Tails pour le verrouiller à nouveau." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:533 +msgid "_Additional Settings" +msgstr "_Paramètres supplémentaires" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:616 +msgid "Add an additional setting" +msgstr "Ajouter un paramètre supplémentaire" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:665 +msgid "" +"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " +"press the "+" button below." +msgstr "Les paramètres par défaut sont sûrs dans la plupart des cas. Pour ajouter un paramètre personnalisé, appuyer sur le bouton « + » ci-dessous." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:709 +msgid "Shutdown" +msgstr "Éteindre" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:720 +msgid "_Start Tails" +msgstr "_Démarrer Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61 +msgid "File Containers" +msgstr "Fichiers conteneurs" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80 +msgid "_Add" +msgstr "_Ajouter" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86 +msgid "Add a file container" +msgstr "Ajouter un fichier conteneur" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 +msgid "Partitions and Drives" +msgstr "Partitions et lecteurs" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 +msgid "" +"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" +" or IDRIX." +msgstr "Cette application n’est pas liée ou approuvée par le projet VeraCrypt ou IDRIX." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38 +msgid "Lock this volume" +msgstr "Verrouiller ce volume" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Déverrouiller" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61 +msgid "Detach this volume" +msgstr "Détacher ce volume" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265 +msgid "Target USB stick:" +msgstr "Clé USB cible :" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341 +msgid "Reinstall (delete all data)" +msgstr "Réinstaller (supprimer toutes les données)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11 +msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org" +msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 tails@boum.org" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15 +msgid "" +"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" +"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers tails@boum.org\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "WhisperBack – Envoyez votre rétroaction dans un courriel chiffré\nTous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails tails@boum.org\n\nCe programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les conditions de la licence publique générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation » ; soit la version 3 de la licence, soit (au choix) toute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l’espoir d’être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale GNU pour plus de précisions.\n\nVous devriez avoir reçu un exemplaire de la licence publique générale GNU avec ce programme. Sinon, voir https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html.\n" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Si vous voulez que l’on chiffre les courriels quand nous vous répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme bloc de clé publique :" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:472 +msgid "Bug description" +msgstr "Description du bogue" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378 +msgid "Help:" +msgstr "Aide :" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388 +msgid "Read our bug reporting guidelines." +msgstr "Consulter nos directives de signalement de bogues." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416 +msgid "Email address (if you want an answer from us)" +msgstr "Adresse courriel (si vous souhaitez une réponse de notre part)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445 +msgid "optional PGP key" +msgstr "clé PGP facultative" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:489 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:600 +msgid "Technical details to include" +msgstr "Détails techniques à inclure" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:527 +msgid "headers" +msgstr "en-têtes" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575 +msgid "debugging info" +msgstr "renseignements de débogage" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 +msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" +msgstr "Conteneur TrueCrypt/VeraCrypt"