commit 6cb05bae9eb83653130091c12caa8a2cc2301593 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 2 10:17:28 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+fr.po | 23 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 23 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index e8ed3d69d4..9ace99350e 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1581,6 +1581,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly" " random letters and numbers, followed by ".onion"." msgstr "" +"Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l'adresse d'un service " +"oignon afin de vous y connecter. Une adresse oignon est une chaîne de 56 " +"lettres et chiffres presque tous générés aléatoirement, suivie par « .onion " +"»."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1589,6 +1593,10 @@ msgid "" "in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " "secure and using an onion service." msgstr "" +"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service oignon, le " +"Navigateur Tor vous affichera dans la barre d'URL une icône d'un oignon " +"montrant l'état de votre connexion : sécurisée et utilisant un service " +"oignon."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1792,6 +1800,9 @@ msgid "" "| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " "is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"| XF0 | Le site oignon n'a pas été trouvé | Généralement la cause est que le" +" site oignon est hors-ligne ou désactivé. Contactez l'administrateur du site" +" oignon. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1808,6 +1819,9 @@ msgid "" "| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " "onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"| XF2 | Le site oignon a été déconnecté | Généralement la cause est que le " +"site oignon est hors-ligne ou désactivé. Contactez l'administrateur du site " +"oignon. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1815,6 +1829,8 @@ msgid "" "| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " "network is overloaded. Try again later. |" msgstr "" +"| XF3 | Impossible de se connecter au site oignon | Le site oignon est " +"occupé ou le réseau Tor est surchargé. Réessayez plus tard. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1831,6 +1847,8 @@ msgid "" "| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " "has been revoked. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"| XF5 | L'authentification du site oignon a échoué | La clé fournie est " +"incorrecte ou a été révoquée. Contactez l'administrateur du site oignon. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1838,6 +1856,8 @@ msgid "" "| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " "invalid. Please check that you entered it correctly. |" msgstr "" +"| XF6 | L'adresse du site oignon est invalide | L'adresse du site oignon est" +" invalide. Veuillez regarder que vous l'ayez entrée correctement. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1845,6 +1865,9 @@ msgid "" "| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " "onion site, possibly due to a poor network connection. |" msgstr "" +"| XF7 | La création du circuit pour le site oignon a expiré | Échec de " +"connexion au site oignon, possiblement en raison d’une mauvaise connexion au" +" réseau. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)