commit 2c14f781226ee26dffb7946896d43a75baedc068 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 7 16:53:19 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 66 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 82551adb5..1ed008ed6 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -702,6 +702,8 @@ msgid "" "Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." msgstr "" +"Inoltre, dovresti assicurarti di non confondere i tuoi lettori su cosa sia " +"Tor, chi lo produce e quali proprietà fornisce (e non fornisce)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -709,11 +711,13 @@ msgid "" "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " "details." msgstr "" +"Guarda le nostre [FAQ marchio](https://www.torproject.org/about/trademark/) " +"per i dettagli."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "" +msgstr "In che modo Tor differisce da altri proxy?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -721,16 +725,18 @@ msgid "" "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " "allows you to use it to relay your traffic." msgstr "" +"Un tipico fornitore proxy imposta un server da qualche parte su Internet e " +"ti consente di utilizzarlo per inoltrare il tuo traffico."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "" +msgstr "Questo crea un'architettura semplice e facile da mantenere."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "" +msgstr "Tutti gli utenti entrano ed escono dallo stesso server."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -738,16 +744,18 @@ msgid "" "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " "advertisements on the server." msgstr "" +"Il fornitore può addebitare un costo per l'utilizzo del proxy o finanziare i" +" propri costi tramite pubblicità sul server."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "" +msgstr "Nella configurazione più semplice, non è necessario installare nulla."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "" +msgstr "Devi solo indirizzare il tuo browser verso il loro server proxy."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -756,6 +764,9 @@ msgid "" " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " "things." msgstr "" +"Semplici fornitori proxy sono ottime soluzioni se non desideri protezioni " +"per la tua privacy e il tuo anonimato online e ti fidi che il fornitore non " +"faccia cose cattive."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -764,22 +775,27 @@ msgid "" " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" " wifi Internet." msgstr "" +"Alcuni semplici fornitori proxy utilizzano SSL per mettere in sicurezza la " +"tua connessione verso di loro, proteggendoti dagli intercettatori locali, " +"come quelli in un bar con Internet wifi gratuito."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." msgstr "" +"I fornitori proxy semplici creano anche un singolo punto di fallimento."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." -msgstr "" +msgstr "Il fornitore conosce sia chi sei sia che cosa guardi su Internet."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "They can see your traffic as it passes through their server." msgstr "" +"Possono vedere il tuo traffico mentre passa attraverso il loro server."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -787,6 +803,8 @@ msgid "" "In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" " it to your banking site or to ecommerce stores." msgstr "" +"In alcuni casi, possono persino vedere all'interno del tuo traffico cifrato " +"mentre lo inoltrano al tuo sito bancario o ai negozi di e-commerce."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -795,6 +813,9 @@ msgid "" "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " "details." msgstr "" +"Devi fidarti che il fornitore non stia monitorando il tuo traffico, non stia" +" inserendo i propri annunci nel tuo flusso di traffico o non stia " +"registrando i tuoi dati personali."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -802,6 +823,8 @@ msgid "" "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " "it on to the destination." msgstr "" +"Tor passa il tuo traffico attraverso almeno 3 server diversi prima di " +"inviarlo a destinazione."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -810,6 +833,9 @@ msgid "" " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " "are sending into the Tor network." msgstr "" +"Poiché esiste uno strato separato di cifratura per ciascuno dei tre relè, " +"qualcuno che guarda la tua connessione Internet non può modificare o leggere" +" ciò che stai inviando nella rete Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -817,16 +843,18 @@ msgid "" "Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " "where it pops out somewhere else in the world." msgstr "" +"Il tuo traffico viene cifrato tra il client Tor (sul tuo computer) e il " +"luogo dove esce da qualche parte nel mondo. "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Doesn't the first server see who I am?" -msgstr "" +msgstr "### Il primo server non vede chi sono io?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Possibly." -msgstr "" +msgstr "Probabilmente."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -834,22 +862,26 @@ msgid "" "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " "computer." msgstr "" +"Il primo dei tre server, se malevolo, può vedere il traffico Tor cifrato " +"proveniente dal tuo computer."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." -msgstr "" +msgstr "Non sa però chi sei e cosa stai facendo su Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "" +msgstr "Vede solamente "Questo indirizzo IP sta utilizzando Tor"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." msgstr "" +"Tor non è illegale in nessuna parte del mondo, quindi usare Tor per conto " +"suo va bene."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -857,27 +889,32 @@ msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" +"Sei ancora protetto dal fatto che questo nodo possa capire chi sei e dove " +"stai andando su Internet."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Can't the third server see my traffic?" -msgstr "" +msgstr "### Può il terzo server vedere il mio traffico?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." msgstr "" +"Il terzo server, se malevolo, può vedere il traffico che hai inviato a Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It won't know who sent this traffic." -msgstr "" +msgstr "Non saprà chi ha inviato questo traffico."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." msgstr "" +"Se stai utilizzando una cifratura (come HTTPS), conoscerà solo la " +"destinazione."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -885,17 +922,21 @@ msgid "" "See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" " Tor and HTTPS interact." msgstr "" +"Guarda questa rappresentazione di [Tor e HTTPS](/https/https-1/) per capire " +"come interagiscono Tor e HTTPS. "
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor remove personal information from the data my application sends?" msgstr "" +"Tor rimuove le informazioni personali dai dati inviati dalla mia " +"applicazione?"
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, it doesn't." -msgstr "" +msgstr "No, non lo fa."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -903,6 +944,8 @@ msgid "" "You need to use a separate program that understands your application and " "protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." msgstr "" +"Hai bisogno di un programma separato che comprenda la tua applicazione e il " +"protocollo e sappia come pulire o cancellare i dati inviati."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -910,12 +953,15 @@ msgid "" "Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " "string, uniform for all users." msgstr "" +"Tor Browser cerca di mantenere uniformi i dati a livello di applicazione, " +"come la stringa user-agent, per tutti gli utenti."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can't do anything about text that you type into forms, though." msgstr "" +"Tor Browser, tuttavia, non può fare nulla per il testo digitato nei moduli."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -946,11 +992,15 @@ msgid "" "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" " prevents the sites you visit from learning your physical location." msgstr "" +"Ti protegge facendo rimbalzare le tue comunicazioni su una rete distribuita " +"di relè gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a qualcuno che " +"guarda la tua connessione Internet di apprendere quali siti visiti e " +"impedisce ai siti che visiti di apprendere la tua posizione fisica."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Questo insieme di relè volontari si chiama rete Tor."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -958,6 +1008,8 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " "Firefox that fixes many privacy issues." msgstr "" +"Il modo in cui la maggior parte delle persone usa Tor è con Tor Browser, che" +" è una versione di Firefox che risolve molti problemi di privacy."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)