commit 20c988b632bec9c77243ea6abbae90ce5ff19b2d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 12 15:48:18 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 28 ++++++++++++++-------------- fr/fr.po | 16 ++++++++++++++++ fr_CA/fr_CA.po | 16 ++++++++++++++++ 3 files changed, 46 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 73eccb5..c281922 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -904,13 +904,13 @@ msgid "" "following the site’s recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" -"Tor a menudo hace que tu conexión parezca como si viniera de una parte " -"completamente distinta del mundo. Algunos sitios web, como bancos o " -"proveedores de correo electrónico, podrían interpretar esto como un signo de" -" que tu cuenta ha sido hackeada o comprometida, y bloqueárle. La única forma" -" de resolver esto es seguir el procedimiento recomendado por el sitio para " -"la recuperación de la cuenta, o contactar con los operadores y explicarles " -"la situación." +"A menudo el Navegador Tor hace que su conexión parezca como si viniera de " +"una parte completamente distinta del mundo. Algunos sitios web, como bancos " +"o proveedores de correo electrónico, podrían interpretar esto como un signo " +"de que su cuenta ha sido hackeada o comprometida, y bloqueárle. La única " +"forma de resolver esto es seguir el procedimiento recomendado por el sitio " +"para la recuperación de la cuenta, o contactar con los operadores y " +"explicarles la situación."
#: managing-identities.page:101 msgid "Changing identities and circuits" @@ -1151,8 +1151,8 @@ msgid "" "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" "JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para " -"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y líneas de " -"tiempo de estado. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques " +"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en " +"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques " "a la seguridad del navegador, lo que puede llevar a la pérdida del " "anonimato."
@@ -1191,11 +1191,11 @@ msgid "" msgstr "" "Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web, " "deben establecer el <link xref="security-slider">Control deslizante de " -"seguridad</link> de Tor a "Medio-Alto" (lo que deshabilita los sitios web " -"no-HTTPS) o "Alto" (lo que hace esto mismo para todos los sitios web). Sin" -" embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios web se muestren " -"correctamente, así que la configuración por defecto de Tor es permitir que " -"todos los sitios web ejecuten scripts." +"seguridad</link> del Navegador Tor a "Medio-Alto" (lo que deshabilita los " +"sitios web no-HTTPS) o "Alto" (lo que hace esto mismo para todos los " +"sitios web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios " +"web se muestren correctamente, así que la configuración por defecto del " +"Navegador Tor es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts."
#: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 52cf144..31b2e79 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -584,6 +584,12 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" +"Dans la plupart des cas, « Se connecter » vous permettra de vous connecter " +"au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez cliqué, une " +"barre d'état apparaîtra et affichera l'avancement de la connexion de Tor. Si" +" votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre d'état semble bloquer " +"à un certain niveau, la page <link xref="troubleshooting">Dépannage</link>" +" vous aidera à régler le problème."
#: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -595,6 +601,9 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire, " +"vous devriez sélectionner cette option. Le navigateur Tor vous fera passer " +"en revue une série d'options de configuration."
#: first-time.page:44 msgid "" @@ -606,6 +615,13 @@ msgid "" "xref="circumvention">Circumvention</link> screen to configure a pluggable " "transport." msgstr "" +"Le premier écran demande si l'accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur " +"votre connexion. Si vous ne pensez pas que c'est le cas, sélectionnez « Non " +"». Si vous savez que votre connexion est censurée, ou si vous avez tenté " +"sans succès de vous connecter au réseau Tor et qu'aucune autre solution n'a " +"fonctionné, sélectionnez « Oui ». L'écran <link " +"xref="circumvention">Contournement</link> apparaîtra alors afin que vous " +"configuriez un transport enfichable."
#: first-time.page:55 msgid "" diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po index 13d8602..f54dfcf 100644 --- a/fr_CA/fr_CA.po +++ b/fr_CA/fr_CA.po @@ -578,6 +578,12 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" +"Dans la plupart des cas, « Se connecter » vous permettra de vous connecter " +"au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez cliqué, une " +"barre d'état apparaîtra et affichera l'avancement de la connexion de Tor. Si" +" votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre d'état semble bloquer " +"à un certain niveau, la page <link xref="troubleshooting">Dépannage</link>" +" vous aidera à régler le problème."
#: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -589,6 +595,9 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire, " +"vous devriez sélectionner cette option. Le navigateur Tor vous fera passer " +"en revue une série d'options de configuration."
#: first-time.page:44 msgid "" @@ -600,6 +609,13 @@ msgid "" "xref="circumvention">Circumvention</link> screen to configure a pluggable " "transport." msgstr "" +"Le premier écran demande si l'accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur " +"votre connexion. Si vous ne pensez pas que c'est le cas, sélectionnez « Non " +"». Si vous savez que votre connexion est censurée, ou si vous avez tenté " +"sans succès de vous connecter au réseau Tor et qu'aucune autre solution n'a " +"fonctionné, sélectionnez « Oui ». L'écran <link " +"xref="circumvention">Contournement</link> apparaîtra alors afin que vous " +"configuriez un transport enfichable."
#: first-time.page:55 msgid ""