commit 6b0b80fad9b9fe7b7bc905d9b9c0d242e718ce1e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Apr 22 19:53:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 5df59580fa..120fe30be0 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -2444,6 +2444,8 @@ msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"مرورگر تور افزونه های مرورگر مانند فلش، ریئل پلیر، کوئیکتایم، غیره را مسدود" +" خواهد کرد: این ها میتوانند باعث آشکار شدن نشانی IP شما شوند."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2590,6 +2592,9 @@ msgid "" " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting " "directly to the Tor network." msgstr "" +"اگر این برای شما حائز اهمیت است، میتوانید این خطر را با پیکربندی تور در " +"استفاده از یک [پل](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) به جای اتصال " +"مستقیم به شبکه تور کاهش دهید."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2598,6 +2603,9 @@ msgid "" "there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous " "it will be that you are one of them." msgstr "" +"در نهایت بهترین محافظت یک رویکرد اجتماعی می باشد: هرچند کاربران تور بیشتری " +"در نزدیک شما باشند و علایق آن ها متنوع تر باشد، خطر اینکه شما یکی از آن ها " +"باشید کمتر است."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2620,6 +2628,8 @@ msgid "" "This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and" " documenting all the issues](https://community.torproject.org/)." msgstr "" +"فهرست مشکلات کامل نیست، ما به کمک شما در [شناسایی و مستندسازی " +"مشکلات](https://community.torproject.org/) نیاز داریم."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) @@ -3582,6 +3592,9 @@ msgid "" " import the key using the **Workaround (using a public key)** section " "instead." msgstr "" +"اگر پیام خطایی دریافت کردید، اشتباهی رخ داده است و قبل از شناسایی مشکل نمی " +"توانید ادامه دهید. ممکن است قادر به درون برد کلید با استفاده از بخش **دور " +"زدن(با استفاده از یک کلید عمومی)** باشید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3642,6 +3655,9 @@ msgid "" " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have " "chosen the English (en-US) version." msgstr "" +"توجه داشته باشید که این دستورات از نام هایی استفاده می کنند که نمونه می باشد" +" و با نام فایل شما تفاوت دارد: شما یک نسخه متفاوت از 9.0 را دریافت کرده اید " +"و شاید نسخه انگلیسی (en-US) را انتخاب نکرده باشید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3709,6 +3725,9 @@ msgid "" "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that " "these commands use example file names and yours will be a little different." msgstr "" +"اگر پیام خطایی دریافت کردید که می گفت 'هیچ فایل یا دایرکتوری وجود ندارد'، " +"خطایی در یکی از مراحل گذشته رخ داده، یا شما فراموش کردید که اسامی فایل ها " +"نمونه بودند و نام فایل های شما متفاوت است."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3792,6 +3811,12 @@ msgid "" "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." msgstr "" +"مرورگر تور 9 همراه با یک مکانسیم دفاع در برابر انگشت نگاری برای چنین شرایطی " +"نیز می آید، که به آن " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)) گفته می" +" شود، یک روش که توسط تیم موزیلا طراحی شده و [در سال 2019 معرفی " +"شد](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" +"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -10444,6 +10469,8 @@ msgid "" "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System " "version." msgstr "" +"نام سیستم عامل خود را با `<DISTRIBUTION>` جایگزین کنید. `lsb_release -c` یا" +" `cat /etc/debian_version` را برای بررسی نسخه سیستم عامل اجرا کنید."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11360,6 +11387,10 @@ msgid "" "complaints," so we hope our network is more sustainable than past attempts " "at anonymity networks." msgstr "" +"سیاست های خروجی تور به جداسازی نقش "تمایل به اهدا منابع به شبکه" از نقش " +""تمایل به سر و کار داشتن با شکایت های سو استفاده رله خروج" کمک می کنند، " +"بنابراین ما امیدواریم که شبکه ما از تلاش های انجام شده در گذشته برای شبکه " +"های ناشناس پایدار تر باشد."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -11661,6 +11692,10 @@ msgid "" " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims." msgstr "" +"هرچند [تور برای اسپم کردن کارایی ندارد](/abuse/what-about-spammers/)، برخی " +"افراد فکر می کنند که تمام شبکه های باز مانند تور بد هستند — آن ها می خواهند " +"با اعمال زور بر روی ادمین های شبکه در مورد مشکلات مسیریابی، سرویس از " +"قربانیان باج دریافت کنند."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -12290,11 +12325,11 @@ msgstr "هرچه یا تور درحال استفاده نیست."
#: templates/glossary.html:26 msgid "Contributors to item page:" -msgstr "" +msgstr "مشارکت کنندگان به صفحه آیتم:"
#: templates/glossary.html:28 msgid "Edit item page" -msgstr "" +msgstr "ویرایش صفحه آیتم"
#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19 #: templates/word.html:26