commit 8dc53ab970fc9170d4977e5a0ad1051d46608738 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 23 23:15:21 2016 +0000
Update translations for whisperback --- fr/fr.po | 11 ++++++----- fr_CA/fr_CA.po | 13 +++++++------ 2 files changed, 13 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 72724ec..cd8ddb6 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -4,18 +4,19 @@ # # Translators: # arpalord arpalord@gmail.com, 2012 +# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016 # MaK <>, 2012 # Onizuka, 2013 # Onizuka, 2013 # Tails developpers amnesia@boum.org, 2011 -# Trans-fr, 2015 +# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:28+0000\n" -"Last-Translator: Trans-fr\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-23 22:55+0000\n" +"Last-Translator: French language coordinator french.translation@rbox.me\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -108,7 +109,7 @@ msgid "" "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" "\n" "Do you want to save the bug report to a file?" -msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème vous pouvez sauvegarder le rapport de bogue sur une clef USB et essayer de nous l'envoyer à %s depuis votre compte de courriel en utilisant un autre système. Noter que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (par exemple en utilisant Tor avec une adresse courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?" +msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clef USB et essayer de nous l'envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec une compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Description du bogue"
#: ../data/whisperback.ui.h:24 msgid "Optional email address to contact you" -msgstr "Adresse courriel optionnelle pour vous contacter" +msgstr "Adresse courriel facultative pour vous contacter"
#: ../data/whisperback.ui.h:25 msgid "optional PGP key" diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po index 89cf372..4968eb2 100644 --- a/fr_CA/fr_CA.po +++ b/fr_CA/fr_CA.po @@ -4,18 +4,19 @@ # # Translators: # arpalord arpalord@gmail.com, 2012 +# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016 # MaK <>, 2012 # Onizuka, 2013 # Tails developpers amnesia@boum.org, 2011 -# Trans-fr, 2015 -# Trans-fr, 2014 +# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2015 +# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:28+0000\n" -"Last-Translator: Trans-fr\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-23 22:55+0000\n" +"Last-Translator: French language coordinator french.translation@rbox.me\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -108,7 +109,7 @@ msgid "" "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" "\n" "Do you want to save the bug report to a file?" -msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème vous pouvez sauvegarder le rapport de bogue sur une clef USB et essayer de nous l'envoyer à %s depuis votre compte de courriel en utilisant un autre système. Noter que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (par exemple en utilisant Tor avec une adresse courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier?" +msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clef USB et essayer de nous l'envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec une compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Description du bogue"
#: ../data/whisperback.ui.h:24 msgid "Optional email address to contact you" -msgstr "Adresse courriel optionnelle pour vous contacter" +msgstr "Adresse courriel facultative pour vous contacter"
#: ../data/whisperback.ui.h:25 msgid "optional PGP key"