commit 4d5807a2e4814d5a193e4eed8187d2c3c00985f6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 25 17:23:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 24 ++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 24 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 26b38c7aeb..0453025af8 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -4867,6 +4867,8 @@ msgid "" "Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " "into hibernation, signaled by this entry in the log:" msgstr "" +"بنابراین ممکن است زمانی که که Tor به خواب می رود شما متوجه شوید که قادر به " +"گردش نیستید، سیگنال این وضعیت از طریق این ورودی در لاگ داده می شود:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5201,6 +5203,10 @@ msgid "" "Understanding and Improving Entry Guard Selection in " "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." msgstr "" +"جزییات بیشتر را در این [پست وبلاگ](https://blog.torproject.org/blog" +"/lifecycle-of-a-new-relay) یا [تغییر گاردها: یک فریمورک برای فهم و ارتقا " +"انتخاب گارد ورودی در " +"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf) بخوانید."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) @@ -5268,6 +5274,8 @@ msgid "" "* There is also a master public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* یک کلید عمومی اصلی به نام "ed25519_master_id_public_key" هم وجود دارد که" +" هویت واقعی بازپخش اعلان شده در شبکه می باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5316,6 +5324,9 @@ msgid "" "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" " on the topic." msgstr "" +"اگر می خواهید از این ویژگی استفاده کنید، می توانید [راهنما " +"مشروح](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" +" ما را روی این موضوع ببینید."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -5332,6 +5343,8 @@ msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." msgstr "" +"برای مشروح ترین مطلب روی اجرا یک بازپخش، [راهنما تنظیم " +"بازپخش](https://community.torproject.org/relay/setup) را ببینید."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -5437,6 +5450,8 @@ msgid "" "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" " set up an obfs4 bridge." msgstr "" +"برای یادگیری درباره تنظیم یک پل obfs4 [راهنما تنظیم " +"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) ما را ببینید."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -5470,6 +5485,8 @@ msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor." msgstr "" +"در عوض، می توانید بازپخش خروجی خود را در یک مرکز تجاری که از Tor حمایت می " +"کند اجرا کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5614,6 +5631,8 @@ msgid "" "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay " "when it disconnects will break." msgstr "" +"فقط سعی کنید مطمئن شوید که اغلب اوقات اتفاق نمی افتد، از آنجایی که اتصال " +"هایی که از بازپخش زمانی که قطع می شود استفاده می کنند خراب خواهند شد."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -5630,6 +5649,9 @@ msgid "" "If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can " "set it up to only allow connections to other Tor relays." msgstr "" +"اگر تمایلی به اجازه دادن به افراد برای خروج از بازپخش خود ندارید، می توانید " +"آن را طوری تنظیم کنید که که فقط اتصال ها به دیگر بازپخش های Tor را مجاز " +"بداند."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -5650,6 +5672,8 @@ msgid "" "If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips " "for reducing its footprint:" msgstr "" +"اگر بازپخش Tor شما از مقداری بیشتر از آنچه تمایل دارید از حافظه استفاده می " +"کنید، اینها نکاتی برای کاهش جاگیری آن میباشد:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)