commit 1bc0e6d45b0ea023b6d2979129748000bba0dc00 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 14 18:15:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 265 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 130 deletions(-)
diff --git a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 651b13aa05..0bb3ea4e46 100644 --- a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -6,6 +6,7 @@ # benewfy benewfy@gmail.com, 2015 # Blackywantscookies, 2014 # Lajos Pasztor mrlajos@gmail.com, 2014 +# PB, 2020 # Gergő Felde taiurin@gmail.com, 2014 # vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2013,2015,2018-2020 # vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2011 @@ -13,14 +14,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-16 14:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-14 18:12+0000\n" "Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.7.0\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -43,6 +44,7 @@ msgstr "" #. variable. #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as #. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "" #. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/distributors/https/server.py:135 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Elnézést! Valami rosszul működött a kérésed közben."
@@ -59,15 +61,15 @@ msgstr "Elnézést! Valami rosszul működött a kérésed közben." msgid "Language" msgstr "Nyelv"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Hiba jelentése"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Forrás kód"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Változások"
@@ -83,31 +85,26 @@ msgstr "QR Kód megjelenítése" msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR Kód a híd sorokhoz"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Hoppá!" - -#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Úgytűnik a QR Kód hibás."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Ez a QR Kód a híd sorait tartalmazza. Olvassa be egy QR Kód olvasóval, hogy átmásolja a Híd sorokat mobil és egyéb eszközeire."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "A BridgeDB hibára futott." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Jelenleg nincsenek rendelkezésre álló hidak..."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133 -#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " @@ -122,7 +119,7 @@ msgstr "Lépés %s1%s" #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Letöltés %s Tor Browser %s" +msgstr "Letöltés %s Tor Böngésző %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format @@ -144,7 +141,7 @@ msgstr "Lépés %s3%s" #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Most %s a hidak hozzáadása a Tor Browser-hez %s" +msgstr "Most %s a hidak hozzáadása a Tor Böngészőhöz %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -183,64 +180,32 @@ msgstr "%sS%szeretnék!" msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sS%szerezni Bridge -et!"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ez egy automata levél, kérjük ne válaszoljon.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Ez egy automata levél.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Itt vannak a hídjaid:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Ön túllépte a megadott mérték határt. Kérünk lassítson le! A minimum idő email-ek között\n%s óra. Minden további emailt ez az idő alatt elutasítunk."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (kombinálja COMMANDs-okat hogy többféle opciót adhasson meg egyszerre)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Üdvözöl a BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Jelenleg támogatott átviteli típusok: " - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hé, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hello!" - -#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58 -msgid "Public Keys" -msgstr "Nyilvános kulcsok" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Ez az email szivárványokkal, unikornisokkal, és ragyogásokkal volt generálva\n%s -nek %s -án %s -kor." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Ha ezek a hidak nem azok, amikre szüksége van, válaszoljon erre az emailre,\na következő parancsokkal az üzenet törzsében:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -251,19 +216,19 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB hidakat tud biztosítani számos %stípusával a Pluggable Transports%s -nak\namely segíti a kapcsolatait összekeverni a Tor Network-ben, ezzel sokkal\nnehezebbé teszi akárkinek hogy megnézze az internet forgalmát és hogy meghatározza hogy Tor-t használ.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Néhány híd IPv6 címekkel is elérhető, habár négány Pluggable\nTransports nem IPv6 kompatibilis.\n\n" +msgstr "Néhány híd IPv6 címekkel is elérhető, habár néhány Pluggable\nTransport nem IPv6 kompatibilis.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -272,21 +237,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "Ezen felül, BridgeDB -nek van sok régi módi "vanília" hídjai %s melyek Csatlakoztatható Szállítók %s nélkül vannak\nmely talán nem hallatszik szuperül, de ők még mindig\ntudnak segíteni kikerülni az internet cenzúráját.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Mik is a Hidak?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "A %s Hidak %s azok Tor relék, melyek segítik önt a cenzúra elkerülésében."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Szükségem van egy alternatív módra a Hidak beszerzéséhez!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". -#: bridgedb/strings.py:109 +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" @@ -295,106 +260,146 @@ msgid "" "providers: %s or %s." msgstr "Másik módszer hidak beszerzésére, ha emailt küld a a %s címre. Hagyja üresen a tárgyat \nés írja a levél törzsébe, hogy "get transport obfs4". Ne felejtse\nhogy a következő szolgáltatók valamelyikéről kell küldenie a levelet: \n%s vagy %s"
-#: bridgedb/strings.py:117 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "A Hídjaim nem működnek! Segítségre van szükségem!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:121 +#: bridgedb/strings.py:98 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Ha a Tor böngésző nem tud csatlakozni, kérjük vessen pillantást itt %s és itt %s"
-#: bridgedb/strings.py:125 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Itt vannak a híd soraid:"
-#: bridgedb/strings.py:126 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Hidak szerzése!"
+#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Híd elosztási mechanizmusok" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "A BridgeDB négy mechanizmust implementál a hidak terjesztéséhez: "HTTPS", "Várárok",\n"Email" és "Fenntartott". A nem BrideDB-n keresztül terjesztett hidak a "Nincs" \npszeudomechanizmust használják. A következő lista röviden leírja, hogy ezek\na mechanizmusok hogyan dolgoznak és a %sBridgeDB metrikánk%s vizualizálja, hogy mennyire népszerűek\naz egyes mechanizmusok." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "A "HTTPS" terjesztési mechanizmus ezen az oldalon keresztül szolgáltat hidakat. A hidak\nbeszerzéséhez látogassa meg a %sbridges.torproject.org%s oldalt, válasszon a prefeerált opciók közül és \nés oldja meg a CAPTCHA-t." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "A "Várárok" disztribúciós mechanizmus része a Tor Böngészőnek és levetővé teszi a felhasználóknak,\nhogy hidakat kérjenek Tor Böngésző beállításai között. Hidak beszerzéséhez\na Tor Böngésző %sTor beállítások%s között kattintson az "új híd kérésére", oldja meg\na CAPTCHA-t és a Tor Böngésző automatikusan hozzáad\nhidakat." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "A felhasználók az "Email" disztribúciós mechanizmussal kérhetnek hidakat, egy emailt írva a %sbridges@torproject.org%s címre, a "get transport obfs4" tartalommal a \nlevél törzsében." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Fenntartott" + #: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "A BridgeDB karbantart egy kis számú hidat, ami nem kerül terjesztésre\nautomatikusan. Ehelyett, fenntartjuk őket kézi terjesztésre és\nNGO-knak, egyéb szervezeteknek és személyeknek akinek szükségük van\nhidakra adjuk. A "Fenntartott" mechanizmussal terjesztett hidak van, hogy sokáig nem látnak felhasználót. Jegyezze meg, hogy a "Fenntartott" disztribúciós mechanizmus \nneve "Nem kiosztott" a %s híd pool hozzárendelés%s fájlokban." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Azok a hidak, amelyek disztribúciós mechanizmusa "Nincs" nem a BridgeDB által terjesztett.\nA híd operátor felelőssége, hogy eljuttassa a hidakat\nfelhasználóihoz. Jegyezze meg, hogy a Relé keresőben egy frissen felállított híd\ndisztribúciós mechanizmus "Nincs"-et mutat kb. egy napig. Legyen türelmes és\nidővel átvált a híd aktuális disztribúciós állapotára.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Kérjük, válasszon opciót a híd típushoz:"
-#: bridgedb/strings.py:131 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Kellenek önnek IPv6 címek?"
-#: bridgedb/strings.py:132 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Szüksége van egy %s?"
-#: bridgedb/strings.py:136 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ez a böngésző nem jeleníti meg a képeket rendesen."
-#: bridgedb/strings.py:137 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Adja meg a karaktereket amik a fenti képen láthatóak ..."
-#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hogyan kezdjük használni a hidat "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:143 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "A hidak beállításához a Tor Browser-ben, először látogasson el a %s Tor böngésző letöltés oldalra %s és kövesse az útmutatást a Tor böngésző letöltéséről és használatáról." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:148 -msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Amikor a 'Tor Hálózati Beállítások' dialógus felugrik, kattintson a 'Konfigurálás'-ra és kövesse\na varászlót amíg az kéri hogy:" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "Először %sle kell töltenie a Tor Böngészőt%s. A Tor böngésző felhasználói kézikönyv bemutatja, hogyan adhat hidakat a Tor böngészőhöz. Ha Windows-t, Linux-ot\nvagy OS X-et használ, %skattintson ide %s hogy többet megtudhasson. Ha Androidot \nhasznál %skattintson ide%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:152 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Blokkolja vagy cenzúrázza az ön internet szolgáltatója (ISP) a kapcsolatokat\na Tor hálózatához?" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Adja hozzá ezeket a hidakat a tor Böngészőhöz megnyitva a böngésző\nbeállításait, a "Tor"-ra kattintva, majd hozzáadva az "Adjon meg egy hidat" mezőhöz."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:156 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Válassza hogy 'Igen' és utána kattintson a 'Következő"-re. Az ön új hidjai konfigurásához, másolja\nés illessze be a Híd sorokat a felugró ablakba. Végül, kattintson 'Kapcsolódás'-ra, és \nmár készen is van. Ha valamilyen hibát tapasztal, próbáljon a 'Segítség'\n gombra kattintani a 'Tor hálózati beállítások' varázslóban a tobábbi segítségért." - -#: bridgedb/strings.py:164 -msgid "Displays this message." -msgstr "Megjeleníti ezt az ütenetet." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:168 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Nem csatlakoztatható szállító híd kérelme." - -#: bridgedb/strings.py:169 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPV6 híd kérése." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Egy csatlakoztatható szállító kérelme TYPE szerint." +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(obfuszkálatlan Tor hidak kérése)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Másolat szertése a BridgeDB's publikus GnuPG kulcsából." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(IPv6 hidak kérése.)" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(obfs4 obfuszkált hidak kérése)"