commit 56f4f4bc51c5c41d42533ac17b3475aeb90c8c04 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 12 15:20:48 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 35 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index a4bcbb40b..4f7d73294 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2198,6 +2198,11 @@ msgid "" "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " "location." msgstr "" +"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red " +"distribuida de [relays](#relay) administrados por voluntarios de todo el " +"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de" +" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu" +" ubicación física."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2208,6 +2213,9 @@ msgid "" "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " "["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" +"Este conjunto de relés voluntarios se llama la red Tor. A veces el software " +"asociado a esta red se llama Core Tor, y a veces ["little-t " +"tor"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2217,13 +2225,16 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" +"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Tor Browser](#tor-" +"browser) que es una versión de [Firefox](#firefox) que corrige muchos " +"problemas de privacidad."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2233,6 +2244,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" +"El navegador Tor usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para" +" proteger tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2244,6 +2257,10 @@ msgid "" ")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " "locally." msgstr "" +"Tu actividad en Internet, incluidos los nombres y direcciones de los sitios " +"web que visites, se ocultarán a tu [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) y a cualquier persona que vigile tu " +"conexión localmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2255,6 +2272,10 @@ msgid "" "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " "unless you explicitly identify yourself." msgstr "" +"Los operadores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que los " +"observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu " +"dirección real de Internet [(IP)](#ip-address), y no sabrán quién eres a " +"menos que te identifiques explícitamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2265,6 +2286,9 @@ msgid "" "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" " browser configuration." msgstr "" +"Además, el navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios web te " +""[fingerprinting](#browser-fingerprinting)" o identifiquen basándose en la" +" configuración de tu navegador."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2274,6 +2298,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" "history)." msgstr "" +"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [browsing history" +"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2283,13 +2309,16 @@ msgid "" "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" +"Las [Cookies](#cookie) sólo son válidas para una única [session](#session) " +"(hasta que se salga del Navegador Tor o se solicite una [New Identity](#new-" +"identity)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Launcher" -msgstr "" +msgstr "### Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2299,6 +2328,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " "the Tor Launcher window." msgstr "" +"Cuando ejecute [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, verá la ventana " +"Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2308,6 +2339,8 @@ msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el navegador Tor para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)