commit 2e4470ea3fd03bb6c1674b977a349082e3b506ea Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 23 09:19:33 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+de.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 49b6c00bf..836a37304 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1764,7 +1764,8 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "Verwendet Tor Browser für jede Website eine andere Netzwerk-Route?" +msgstr "" +"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1801,8 +1802,8 @@ msgid "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor." msgstr "" -"Wenn das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen, die nur einem Land " -"verfügbar sind, zu verbinden, ist ein VPN besser geeignet als Tor." +"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur " +"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1821,8 +1822,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"Einige Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler " -"Verbesserungen für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit." +"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen" +" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1892,9 +1893,9 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " "way to maintain trust with our community." msgstr "" -"Wir haben den Eindruck, dass transparent mit Spenden und " -"Finanzierungsmöglichkeit umzugehen, am besten ist, um das Vertrauen unserer " -"Gemeinschaft zu stärken." +"Wir haben den Eindruck, dass am besten ist, transparent mit Spenden und " +"Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft " +"zu stärken."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1919,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tor Project hat diese Schadsoftware nicht erstellt. Die Entwickler*innen " "wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des " -"Lösegelds zu kontaktieren, dass sie von dir verlangen" +"Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -1937,8 +1938,8 @@ msgid "" "for all connections." msgstr "" "Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie" -" Cookies und Verlauf gelöscht und es wird für alle weiteren Verbindungen ein" -" neuer Kanal gewählt." +" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen " +"ein neuer Kanal gewählt."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2014,8 +2015,8 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard."" msgstr "" -"Wenn du Problem beim Verbinden hast, wähle die Option "Tor-Protokoll in die" -" Zwischenablage kopieren"." +"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option "Tor-Protokoll in" +" die Zwischenablage kopieren"."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "* Für Windows" #: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "HTTPS EverywhereIch habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere." +msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2217,8 +2218,9 @@ msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" -"Wenn Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir Bedenken, dass wir " -"schlechte Menschen sind, die noch schlimmeren Menschen helfen." +"Wenn dir der Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir es, dass man " +"uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren " +"Menschen helfen."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2242,7 +2244,7 @@ msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " "traffic through it." msgstr "" -"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten and benutze ihn " +"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn " "nicht für eigene Verbindungen."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ @@ -2356,7 +2358,7 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links zum " +"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links für das " "Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger " "wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
@@ -2407,7 +2409,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." -msgstr "Bei Zeilen wie diesen ist die Uhrzeit falsch eingestellt." +msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2502,8 +2504,8 @@ msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Tor Browser versucht sich, vom Rest des Systems zu isolieren und alle " -"versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig." +"Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle " +"Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2523,7 +2525,7 @@ msgid "" "traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" "Allerdings können unverschlüsselt über HTTP übertragene Informationen " -"trotzdem abgefangen werden durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch " +"trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch " "Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ @@ -2549,12 +2551,13 @@ msgid "" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" "Onion-Dienste basieren auch auf Chat und Austausch von Dateien ohne " -"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quelle " +"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quellen " "mittels <mark><a href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> oder" " <mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, sichereren" -" Software-Updates, und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie " +" Software-Updates und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie " "<mark>Facebook<a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" -"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/"></mark>." +"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/"></a> zu " +"erreichen."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2579,9 +2582,9 @@ msgid "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" -"Wir empfehlen es generell nicht ein VPN mit Tor zu verwenden, es sei den Sie" -" haben genug Fachkenntnisse um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, " -"ohne Ihre Privatsphäre zu gefährden." +"Wir empfehlen es generell, mit Tor kein VPN zu verwenden, es sei denn du " +"hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, " +"ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)