commit 78a120b8a35c94094c41e162d8a7b556a65f3515 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 4 08:53:39 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+zh-CN.po | 18 ++++++++++++------ 1 file changed, 12 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 246612f4a1..0e30af536f 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Debian 资料库"
#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor rpm packages" -msgstr "" +msgstr "Tor的软件包管理器"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""little-t tor" 是指代 tor 网络后台进程的一种叫法,而 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.spelling) msgid "Some spelling notes" -msgstr "" +msgstr "一些拼写注解"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -351,6 +351,8 @@ msgid "" "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" +"想要了解更多关于浏览痕迹的信息?在Tor的博客里有一篇[文章]介绍了有关它的全部信息。(https://blog.torproject.org" +"/browser-fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead)"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -384,6 +386,9 @@ msgid "" "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " "to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" +"这里是Tor 浏览器的 [安卓] 版本 (https://www.torproject.org/download/#android)%EF%BC%8C%5BThe " +"Guardian Project] (https://guardianproject.info) 也提供了[Orbot app] " +"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)%EF%BC%..."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -457,12 +462,12 @@ msgstr "我们认为,在 Tor 中使用后门程序对我们的用户将是极 msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputation." -msgstr "" +msgstr "如果我们刻意在我们的安全软件中设置了后门程序,那会使我们的专业名誉受损。"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" -msgstr "" +msgstr "没有人会有充分的理由再次信任我们的软件。"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -489,7 +494,7 @@ msgstr "Tor 是开源项目,您应当总是检查源代码(或至少此版 msgid "" "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " "source code, that's a sure sign something funny might be going on." -msgstr "" +msgstr "如果我们(或者Tor的经销商)拒绝向您提供源代码的获取方式,那么这其中肯定有蹊跷。"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -539,7 +544,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" -msgstr "" +msgstr "请加入这个名单,帮助我们保持它的准确!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -885,6 +890,7 @@ msgid "" "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" " prevents the sites you visit from learning your physical location." msgstr "" +"它会将您的通信在一个由多个中继站组成的分散网络内不断传递,这些中继站被来自世界各地的志愿者们运营,并以此来保护您:这阻止了某些人通过您访问了哪些网址来得知您的网络链接,也防止了您访问的网站获取您的地理位置。"
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)