commit 4653011e9619f33cd0aaabdd5b0e55d2896f40b8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 1 03:53:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 55 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index fd15b13c8..ea0e1a59e 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." -msgstr "" +msgstr "Çıkış ilkesini torrc dosyasını düzenleyerek değiştirebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4978,6 +4978,8 @@ msgid "" "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to "reject " "*:*"." msgstr "" +"Kötüye kullanma olasılıklarının tümünden olmasa da önemli bölümünden " +"kaçınmak için "reject *:*" olarak ayarlayın."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4986,6 +4988,9 @@ msgid "" "the Tor network, but not for connections to external websites or other " "services." msgstr "" +"Bu ayar, aktarıcınızın iletilen trafiği Tor ağına iletmesi için " +"kullanılacağı ancak Tor ağı dışındaki web sitelerine ve diğer hizmetlere " +"erişilemeyeceği anlamına gelir."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4993,6 +4998,9 @@ msgid "" "If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that " "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)." msgstr "" +"Herhangi bir çıkış bağlantısına izin verirseniz, ad çözümleme hizmetinin " +"çalıştığından (bilgisayarınızın İnternet adreslerini doğru olarak " +"çözümlediğinden) emin olun."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -5001,6 +5009,9 @@ msgid "" "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " "reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." msgstr "" +"Bilgisayarın erişemediği herhangi bir kaynak varsa (kısıtlayıcı bir güvenlik" +" duvarı ya da içerik süzgecinin arkasında ise), lütfen bunları çıkış " +"ilkesinde açıkça reddedin yoksa Tor kullanıcıları olumsuz etkilenir."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title) @@ -5008,6 +5019,8 @@ msgid "" "I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a" " given time?" msgstr "" +"Yasal süreçlerle karşılaşıyorum. Sunucumun belilri bir zamanda Tor " +"aktarıcısı olarak çalıştığını nasıl ispatlayabilirim?"
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -5015,6 +5028,9 @@ msgid "" "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " "check if an IP address was a relay at a given time." msgstr "" +"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) web hizmeti ile bir IP " +"adresinin belirtilen zamanda bir aktarıcı olup olmadığını " +"denetleyebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -5022,11 +5038,15 @@ msgid "" "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " "if needed." msgstr "" +"Ayrıca gerekirse [yazılı bir mektup " +"gönderebiliriz](https://www.torproject.org/contact/)."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?" msgstr "" +"Tor aktarıcım üzerinde bant genişliğini sınırladıktan sonra neden İnternet " +"üzerinde gezinemiyorum?"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5037,6 +5057,11 @@ msgid "" "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" " apply to both client and relay functions of the Tor process." msgstr "" +"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" +" ve " +"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" +" seçeneklerine atanmış parametreler tüm istemciler ve Tor işleminin aktarıcı" +" işlevleri için uygulanır."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5044,6 +5069,8 @@ msgid "" "Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " "into hibernation, signaled by this entry in the log:" msgstr "" +"Bu nedenle Tor uygulamanız uykuya daldığında gezinemeyebilirsiniz. Bu durumu" +" günlük içindeki şu kayıtlardan anlayabilirsiniz:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5063,12 +5090,12 @@ msgstr "```" #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new" -msgstr "" +msgstr "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "connections will be accepted" -msgstr "" +msgstr "connections will be accepted"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5076,6 +5103,8 @@ msgid "" "The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each " "with its own config." msgstr "" +"Bu sorunu aşmak için, biri aktarıcı biri de istemci için olmak üzere her " +"biri kendi yapılandırmasına sahip iki ayrı Tor işlemi çalıştırabilirsiniz. "
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5083,11 +5112,14 @@ msgid "" "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " "follows:" msgstr "" +"Bunu yapmanın yollarından biri (çalışan bir aktarıcı kurulumu ile " +"başlıyorsanız) şu şekildedir:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." msgstr "" +"* Aktarıcı Tor torrc dosyasında SocksPort değerini 0 olarak ayarlayın."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5095,11 +5127,15 @@ msgid "" "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " "different log file from the relay." msgstr "" +"* torrc.sample dosyasını kullanarak yeni bir istemci torrc dosyası oluşturun" +" ve aktarıcı yapılandırma dosyasından farklı bir dosya olarak " +"kullanılacağından emin olun."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." msgstr "" +"Bunun için dosya adlandırması torrc.client ve torrc.relay şeklinde olabilir."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5107,6 +5143,8 @@ msgid "" "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " "/path/to/correct/torrc`." msgstr "" +"* Tor istemci ve aktarıcısının başlatma betiklerine torrc dosyasının yolu " +"ile birlikte `-f /klasor/yolu/kullanilacak/torrc` şeklide ekleyin."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5114,11 +5152,14 @@ msgid "" "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " "`Tor.relay` may make separation of configs easier." msgstr "" +"* Linux/BSD/Mac OS X üzerinde başlatma betiklerinin `Tor.client` ve " +"`Tor.relay` ayrılması yapılandırmaların daha kolay ayırt edilmesini " +"sağlayabilir."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use IPv6 on my relay?" -msgstr "" +msgstr "Aktarıcım üzerinde IPv6 kullanabilir miyim?"
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -5130,6 +5171,13 @@ msgid "" " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " "configuration files when IPv6 connectivity is available." msgstr "" +"Tor [IPv6 desteği " +"sınırlıdır](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)." +" IPv6 bağlantısı kullanabilen her aktarıcı işletmecisinin " +"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) yapılandırma " +"dosyasını güncelleyerek [IPv6 özelliğini " +"etkinleştirmesini](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)" +" teşvik eidyoruz."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -5137,6 +5185,9 @@ msgid "" "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." msgstr "" +"Tor aktarıcıları için IPv4 adreslerinin kullanılması zorunlu olduğundan, " +"yalnız IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı " +"işletemezsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)