commit bcd0428aa3303863ab810e778f06dd688060df46 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 2 14:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 680296cf9e..c008549bb9 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1034,6 +1034,9 @@ msgid "" "Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a " "university, a library, a hackerspace or a privacy related organization." msgstr "" +"Los operadores de repetidores de salida ideales están afiliados con alguna " +"institución, como una universidad, una biblioteca, un espacio hacker o una " +"organización relacionada con la privacidad."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1042,6 +1045,9 @@ msgid "" "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement " "inquiry." msgstr "" +"Una institución no solamente puede proveer un mayor ancho de banda para la " +"salida, sino que está mejor posicionada para manejar quejas por abuso o, " +"raramente, indagaciones policiales."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1049,11 +1055,14 @@ msgid "" "If you are considering running an exit relay, please read the [section on " "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators." msgstr "" +"Por favor leé la [sección sobre consideraciones legales](/relay/community-" +"resources) para operadores de repetidores de salida si estás considerando " +"correr uno de estos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Bridge" -msgstr "" +msgstr "# Puente"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1061,6 +1070,8 @@ msgid "" "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is " "public." msgstr "" +"El diseño de la red Tor implica que la dirección IP de los repetidores Tor " +"es pública."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1068,6 +1079,9 @@ msgid "" "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by " "blacklisting the IP addresses of these public Tor nodes." msgstr "" +"Sin embargo, una de las maneras en que Tor puede ser bloqueado por gobiernos" +" o ISPs es incluyendo en una lista negra las direcciones IP de estos nodos " +"Tor públicos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1075,6 +1089,8 @@ msgid "" "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor " "directory, which make it harder for ISPs and governments to block them." msgstr "" +"Los puentes Tor son nodos en la red que no están listados en el directorio " +"público Tor, lo cual hace más difícil bloquearlos para los ISPs y gobiernos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1083,6 +1099,10 @@ msgid "" "want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, o " +"para la gente que quiere una capa extra de seguridad porque está preocupada " +"por que alguien vaya a reconocer que están contactando una dirección IP de " +"un relevo Tor público."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1100,6 +1120,9 @@ msgid "" "transports.html.en), a special kind of bridge, address this by adding an " "additional layer of obfuscation." msgstr "" +"Los [transportes conectables](https://2019.www.torproject.org/docs" +"/pluggable-transports.html.en), una clase especial de puente, encaran esto " +"añadiendo una capa adicional de ofuscación."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1107,6 +1130,8 @@ msgid "" "Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to " "operate, but they have a big impact on users." msgstr "" +"Los puentes son nodos Tor relativamnete fáciles de operar, de bajo riesgo y " +"ancho de banda, pero tienen un gran impacto en los usuarios."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1115,6 +1140,9 @@ msgid "" " not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by " "popular services." msgstr "" +"No es probable que un puente reciba alguna queja por abuso, y como no están " +"listados en el consenso público, es improbable que sean bloqueados por " +"servicios populares."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)