commit 93c3fdb06f593c0a9857fc40418c4f503abc9ba3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 19 20:23:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 27 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index e8f464e24e..502afef5df 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2417,11 +2417,13 @@ msgid "" "The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out " "web forms." msgstr "" +"A melhor defesa é ficar vigilante e extremamente cauteloso quando estiver " +"preenchendo formulários web."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Don't torrent over Tor" -msgstr "" +msgstr "### Não use torrent com Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2429,6 +2431,9 @@ msgid "" "Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy " "settings and make direct connections even when they are told to use Tor." msgstr "" +"Aplicações de compartilhamento de arquivos tipo Torrent tem sido observadas " +"por ignorar configurações de proxy e fazer conexões diretas mesmo quando " +"elas são solicitadas para usar a rede Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2437,6 +2442,9 @@ msgid "" "send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how" " torrents work." msgstr "" +"Mesmo se sua aplicação de torrent conecta-se apenas através do Tor, você irá" +" enviar com frequência seu endereço de IP real na solicitação do rastreador " +"GET, porque é dessa maneira que torrents funcionam."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2446,11 +2454,15 @@ msgid "" "over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network" " for everyone else." msgstr "" +"Você não apenas [desanonimiza seu tráfego de torrent e outros tráfegos web " +"via Tor simultâneos](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-" +"isnt-good-idea) dessa maneira, você também desacelera toda a rede Tor para " +"todas as outras pessoas."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Don't enable or install browser plugins" -msgstr "" +msgstr "### Não habilite ou instale extensões de navegador"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2469,11 +2481,14 @@ msgid "" "plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise" " harm your anonymity and privacy." msgstr "" +"Semelhantemente, nós não recomendamos [Instalar complementos ou extensões " +"adicionais](/tbb/tbb-14) no Navegador Tor, como estes podem ignorar o Tor ou" +" de qualquer outra maneira prejudicar seu anonimato e privacidade."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Use HTTPS versions of websites" -msgstr "" +msgstr "### Use a versão HTTPS dos sites"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2482,6 +2497,9 @@ msgid "" "encryption of your traffic to the final destination website depends upon on " "that website." msgstr "" +"Tor irá criptografar seu tráfego com e através da rede Tor, porém a " +"criptografia do seu tráfego para a destinação final do site depende daquele " +"site."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2490,6 +2508,9 @@ msgid "" "Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS " "encryption with major websites that support it." msgstr "" +"Para ajudar a garantir criptografia privada para sites, o Navegador Tor " +"incluí [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) para forçar " +"o uso da criptografia HTTPS com a maioria dos sites que a suportam."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2513,6 +2534,7 @@ msgstr "" #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online" msgstr "" +"### Não abra documentos baixados através do Tor enquanto estiver online"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2524,7 +2546,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**." -msgstr "" +msgstr "**NÃO IGNORE ESSE AVISO**"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2538,7 +2560,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "This will reveal your non-Tor IP address." -msgstr "" +msgstr "Isso irá revelar seu endereço de IP real."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)