
commit 2393839da7ee8d7147eb439a43c1373caa7aa8ad Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Nov 11 18:15:15 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index e0e814c4c3..f4e58b8b87 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -8123,6 +8123,8 @@ msgid "" "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](/relay/community-resources" "/good-bad-isps/) page." msgstr "" +"على أي حال ، أضف مزود خدمة الإنترنت إلى صفحة [GoodBadISPs] (/ relay / " +"community-resources / good-bad-isps /)." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8153,6 +8155,8 @@ msgid "" "2. If they come back positively, ask them if they are OK with an IP range " "reassignment." msgstr "" +"2. إذا عادوا بشكل إيجابي ، اسألهم عما إذا كانوا موافقين على إعادة تعيين نطاق" +" IP." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8161,6 +8165,9 @@ msgid "" "organization filled with security professionals, and that all will be good, " "and why IP reassignment helps reduce their workload." msgstr "" +"إذا لم يكن الأمر كذلك ، فلا يزال بإمكانك توضيح أنك مؤسسة كبيرة رائعة غير " +"ربحية مليئة بمحترفي الأمان ، وأن كل شيء سيكون جيدًا ، ولماذا تساعد إعادة " +"تعيين IP في تقليل عبء العمل." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8196,11 +8203,13 @@ msgid "" "At least most western countries should have regulations that exclude " "communication service providers from liability." msgstr "" +"يجب أن يكون لدى معظم الدول الغربية على الأقل لوائح تستثني مقدمي خدمات " +"الاتصالات من المسؤولية." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "Please add your country's regulations to this list." -msgstr "" +msgstr "الرجاء إضافة لوائح بلدك إلى هذه القائمة." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8209,6 +8218,10 @@ msgid "" "[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](/relay/community-resources/eff-tor-" "legal-faq) (a very good and relevant read for other countries as well)" msgstr "" +"* الولايات المتحدة الأمريكية: [DMCA 512] " +"(https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512) ؛ راجع [الأسئلة الشائعة حول" +" EFF القانونية لمشغلي Tor] (/ relay / community-resources / eff-tor-legal-" +"faq) (قراءة جيدة جدًا وذات صلة للبلدان الأخرى أيضًا)" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8286,6 +8299,8 @@ msgid "" "liability, and in general it helps to appear bigger than you are (and less " "likely to get raided)." msgstr "" +"اعتمادًا على النموذج المختار ، قد يساعد إنشاء هيئة قانونية في تحمل المسؤولية" +" ، وبشكل عام يساعد في الظهور بمظهر أكبر مما أنت عليه (وأقل عرضة للمداهمات)." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8293,6 +8308,8 @@ msgid "" "The people from Torservers.net in Germany found a lawyer who would agree to " "\"host\" them inside his office." msgstr "" +"وجد الأشخاص من Torservers.net في ألمانيا محاميًا يوافق على \"استضافتهم\" " +"داخل مكتبه." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8300,13 +8317,15 @@ msgid "" "They are now are a non-profit association (\"eingetragener Verein, " "gemeinnutzig\") registered inside a lawyer's office." msgstr "" +"هم الآن جمعية غير ربحية (\"eingetragener Verein، gemeinnutzig\") مسجلة داخل " +"مكتب محامٍ." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The setup process was easy and cheap. Similar setups probably exist for your" " country." -msgstr "" +msgstr "كانت عملية الإعداد سهلة ورخيصة. ربما توجد إعدادات مماثلة لبلدك." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8314,6 +8333,8 @@ msgid "" "Another benefit of an association-like structure is that it might still work" " even when you leave, if you manage to find successors." msgstr "" +"من المزايا الأخرى للهيكل الشبيه بالجمعية أنه قد يستمر في العمل حتى عند " +"المغادرة ، إذا تمكنت من العثور على خلفاء." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8329,6 +8350,10 @@ msgid "" "police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't " "have enough background to know where to start." msgstr "" +"يحب الأشخاص \"الجرائم الإلكترونية\" فعلاً عندما تعرض [تعليمهم معلومات عن Tor" +" والإنترنت] (https://blog.torproject.org/blog/talking-german-police-" +"stuttgart) - فهم عادةً ما يغمرهم وظائف وليس لديهم خلفية كافية لمعرفة من أين " +"تبدأ." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8382,6 +8407,8 @@ msgid "" "very small number of complaints, especially compared to the amount of " "traffic we push." msgstr "" +"TorServers.net هو مشغل خروج Tor كبير نسبيًا ولا نتلقى سوى عدد قليل جدًا من " +"الشكاوى ، خاصةً بالمقارنة مع حجم حركة المرور التي ندفعها." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8389,6 +8416,8 @@ msgid "" "Roughly 80% are automated reports, and the rest is usually satisfied with " "[our default reply](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)." msgstr "" +"ما يقرب من 80٪ تقارير آلية ، والباقي عادة راضٍ عن [ردنا الافتراضي] " +"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)