commit 7f16905a1085db30962749ea394421ecfa1b574c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 16 02:22:03 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-PT.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 40 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 79b743ad8..c7ae916a5 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1633,6 +1633,10 @@ msgid "" " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" +"Para utilizadores que querem ter o Javascript desativado por padrão em todos" +" sites HTTP, nós recomendamos mudar o controlo deslizante de segurança do " +"Tor Browser (no menu da Cebola do Tor Browser em "Configurações de " +"Segurança")."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1640,11 +1644,13 @@ msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " "both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" +"A configuração baixa/padrão permite o Javascript, mas os níveis médio e " +"alto, ambos bloqueiam o Javascript em sites HTTP."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" -msgstr "" +msgstr "tor-browser-js-ativado-por-padrao"
#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) @@ -1657,6 +1663,8 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " "able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" +"Infelizmente, alguns sites pedem para solucionar desafios (CAPTCHAs) para " +"utilizadores do Tor e não conseguimos remover esses CAPTCHAs dos sites."
#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -1665,6 +1673,9 @@ msgid "" "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" +"O melhor a fazer nesses casos é contactar os donos do site, e informá-los " +"que os desafios (CAPTCHAs) estão a impedir utilizadores como você de " +"utilizar os serviços deles."
#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1674,7 +1685,7 @@ msgstr "livrar-se-de-captchas" #: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Posso executar várias instâncias do Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) @@ -1682,16 +1693,18 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " "work as anticipated on many platforms." msgstr "" +"Não recomendados executar múltiplas instâncias do Tor Browser, e além disso " +"pode não funcionar como esperado em muitas plataformas."
#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" -msgstr "" +msgstr "executar-varias-instancias-do-tor-browser"
#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "" +msgstr "Eu preciso do Tor Browser noutro idioma que não o Inglês."
#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1793,11 +1806,13 @@ msgstr "precisa-idioma-não-inglês-tor-browser" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" +"O administrador da minha rede conseguirá saber se eu utilizo o Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" +"Ao utilizar o Tor Browser, ninguém pode ver os sites que está a visitar."
#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -1806,11 +1821,14 @@ msgid "" "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " "doing when you get there." msgstr "" +"No entanto, o seu fornecedor de serviços ou administradores da rede podem " +"conseguir saber que está a conectar à rede Tor, apesar de não conseguirem " +"saber o que está a fazer para lá da rede."
#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" -msgstr "" +msgstr "administrador-da-rede-sabe-que-estou-a-usar-o-tor"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) @@ -1827,6 +1845,8 @@ msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " "Browser." msgstr "" +"Algumas vezes os sites que têm muito código em Javascript podem ter " +"problemas funcionais no Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -1834,21 +1854,25 @@ msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " "security slider." msgstr "" +"A maneira mais simples de resolver é clicar no "menu da cebola", e depois " +"clicar no controlo deslizante de segurança."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "" +msgstr "Definir a sua segurança como "Padrão"."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" -msgstr "" +msgstr "problemas-no-tor-broser-com-sites-facebook-twitter"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" +"Por que o Tor Browser é compilado a partir do Firefox e não de outro " +"navegador?"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1856,6 +1880,8 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" +"O Tor Browser é uma versão alterada do Firefox, especialmente projetado para" +" utilização com o Tor."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1863,6 +1889,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" +"Foi feito muito trabalho no Tor Browser, incluindo a utilização de correções" +" de segurança extra para aumentar a privacidade e segurança."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1871,6 +1899,9 @@ msgid "" "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" " discourage it." msgstr "" +"Enquanto é tecnicamente possível usar o Tor com outros navegadores, você " +"pode expor-se a ataques potenciais ou ao vazamento de informações, por isso " +"desencorajamos vivamente a fazê-lo."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1927,6 +1958,8 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" +"Com o lançamento do Tor Browser 6.0.6, nós alteramos o motor de busca " +"principal para o DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)