commit d9723c58049ec3a87a9c72cb7266bf1c142570dd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 11 11:18:56 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+el.po | 22 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 22 insertions(+)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 06416b5cd..bdc3ccd16 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -1602,6 +1602,12 @@ msgid "" "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " "of people can also be abused by criminals and malware authors." msgstr "" +"Ωστόσο, παρακαλούμε να λάβετε υπόψη ότι το λογισμικό μας χρησιμοποιείται " +"καθημερινά για διάφορους σκοπούς από ακτιβιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, " +"δημοσιογράφους, επιζήσαντες ενδοοικογενειακής βίας, whistleblowers, " +"αξιωματικούς επιβολής του νόμου και πολλούς άλλους. Δυστυχώς, η προστασία " +"που μπορεί να προσφέρει το λογισμικό μας σε αυτές τις ομάδες ανθρώπων μπορεί" +" επίσης να καταχραστεί από εγκληματίες και συγγραφείς κακόβουλου λογισμικού."
#: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1619,6 +1625,9 @@ msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" +"Το υπόλοιπο κύκλωμα σας αλλάζει με κάθε νέα ιστοσελίδα που επισκέπτεστε, και" +" όλοι μαζί αυτοί οι κόμβοι παρέχουν την πλήρη προστασία της ιδιωτικότητας " +"του Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1654,6 +1663,10 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " "Firefox may occur." msgstr "" +"Ο Tor Browser είναι κατασκευασμένος χρησιμοποιώντας το <mark><a " +"href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox " +"ESR</a></mark>, επομένως μπορεί να προκύψουν σφάλματα σχετικά με τον " +"Firefox."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -1775,6 +1788,9 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" +"Πολλή δουλειά έχει γίνει για την κατασκευή του Tor Browser, " +"συμπεριλαμβανομένης της χρήσης επιπλέον patches για τη βελτίωση της " +"ιδιωτικότητας και της ασφάλειας."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1787,12 +1803,16 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" +"Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε με υπηρεσία onion, παρακαλούμε δείτε το <a " +"href="#onionservices-3">Δεν μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση στο X.onion!</a>"
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι ο υπολογιστής σας δεν θα χρησιμοποιηθεί για τη δρομολόγηση" +" κίνησης για άλλους."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1806,6 +1826,8 @@ msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" " the ports you configured are reachable from the outside." msgstr "" +"* Αφού ο κόμβος σας συνδεθεί με το δίκτυο, θα προσπαθήσει να προσδιορίσει αν" +" οι θύρες που διαμορφώσατε είναι προσβάσιμες εξωτερικά."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)