commit 16867de57076ec001ba2b03fa634b57bef50afc5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 23 15:45:37 2014 +0000
Update translations for tails-misc --- nb.po | 2 +- pl.po | 2 +- ru.po | 41 +++++++++++++++++++++-------------------- 3 files changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/nb.po b/nb.po index 04c35c7..20183cf 100644 --- a/nb.po +++ b/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:20+0000\n" "Last-Translator: lateralus\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/pl.po b/pl.po index afe22c4..e94cd86 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:20+0000\n" "Last-Translator: sebx\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/ru.po b/ru.po index b35becb..c2f4b36 100644 --- a/ru.po +++ b/ru.po @@ -8,13 +8,14 @@ # mendov mr.mendov@gmail.com, 2013 # oulgocke beandonlybe@yandex.ru, 2013-2014 # peacefool, 2013 +# Nasretdinov.R.R nasretdinov.r.r@ya.ru, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 08:50+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Nasretdinov.R.R nasretdinov.r.r@ya.ru\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Помогите нам исправить эту ошибку!</h1>\n<p>Прочтите <a href="%s">наши инструкции отправки отчета об ошибке</a>.</p>\n<p><strong>Не включайте больше персональной информации чем\nтребуется!</strong></p>\n<h2>На счет сообщения нам вашего e-mail адреса</h2>\n<p>Если вы не возражаете раскрыть немного вашей личности\nразработчикам Tails, вы можете предоставить e-mail адрес, что бы\nпозволить нам запросить больше информации об ошибке. Дополнительный ввод\nпубличного ключа PGP позволит нам шифровать эту будущую\nпереписку.</p>\n<p>Кто-либо, кто может видеть этот ответ возможно сдел ает вывод, что вы\nпользователь Tails. Время поинтересоваться на сколько вы доверяете вашим\nИнтернет и E-mail провайдерам?</p>\n" +msgstr "<h1>Помогите нам исправить эту ошибку!</h1>\n<p>Прочтите <a href="%s">наши инструкции отправки отчета об ошибке</a>.</p>\n<p><strong>Не включайте больше персональной информации чем\nтребуется!</strong></p>\n<h2>На счет сообщения нам вашего e-mail адреса</h2>\n<p>Если вы не возражаете раскрыть немного вашей личности\nразработчикам Tails, вы можете предоставить e-mail адрес, что бы\nпозволить нам запросить больше информации об ошибке. Дополнительный ввод\nпубличного ключа PGP позволит нам шифровать эту будущую\nпереписку.</p>\n<p>Кто-либо, кто может видеть этот ответ, возможно, сде лает вывод, что вы\nпользователь Tails. Время поинтересоваться на сколько вы доверяете вашим\nИнтернет и E-mail провайдерам?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Выход"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 msgid "About" -msgstr "О.." +msgstr "О программе ..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "_Расшифровка/Проверка буфера обмена"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "_Manage Keys" +msgstr "_Управление ключами"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Имя"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Key ID" -msgstr "ID ключ" +msgstr "ID ключа"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 msgid "Status" @@ -119,7 +120,7 @@ msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Пользовательский ID:" msgstr[1] "Пользовательские ID:" -msgstr[2] "Пользовательские IDs:" +msgstr[2] "Пользовательские ID:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Ничего (не подписывать)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" -msgstr "Выбать получателей:" +msgstr "Выбор получателей:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Скрыть получателей" msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Скрыть пользовательские ID всех получателей зашифрованного сообщения. В обратном случае любой, кто видит зашифрованное сообщение, может видеть получателей этого сообщения." +msgstr "Скрыть пользовательские ID всех получателей зашифрованного сообщения. В обратном случае, любой, кто видит зашифрованное сообщение, может видеть получателей этого сообщения."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" @@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Подписать сообщение как:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "Выберите ключи" +msgstr "Выбор ключей"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" @@ -156,14 +157,14 @@ msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Нет полного доверия следующему ключу:" msgstr[1] "Нет полного доверия следующим ключам:" -msgstr[2] "Нет полного доверия следующим ключам:" +msgstr[2] "К следующим выбранным ключам нет полного доверия:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Доверяете ли Вы данным ключам в той мере, чтобы в любом случае воспользоваться ими?" msgstr[1] "Доверяете ли вы данным ключам в той мере, чтобы в любом случае воспользоваться ими?" -msgstr[2] "Доверяете ли Вы данным ключам в той мере, чтобы в любом случае воспользоваться ими?" +msgstr[2] "Доверяете ли Вы данным ключам настолько, что согласны в любом случае воспользоваться ими?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" @@ -173,16 +174,16 @@ msgstr "Ключи не выбраны" msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "Вам нужно выбрать закрытый ключ чтобы подписать сообщение, или несколько открытых ключей чтобы зашифровать его, или и то и другое." +msgstr "Вы должны выбрать закрытый ключ, чтобы подписать сообщение, и/или несколько открытых ключей, чтобы зашифровать его."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" -msgstr "нет доступных ключей" +msgstr "Нет доступных ключей"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "Вам необходим секретный ключ для подписывания сообщений, либо открытый ключ для шифрования сообщений." +msgstr "Нужен секретный ключ для подписывания сообщений, либо открытый ключ для шифрования сообщений."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 msgid "GnuPG error" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Вывод GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "Другие сообщения, предоставленные GnuPG:" +msgstr "Другие сообщения от GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" @@ -222,15 +223,15 @@ msgstr "Отменить"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" -msgstr "Немедленно выключить" +msgstr "Выключить незамедлительно"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35 msgid "Reboot Immediately" -msgstr "Немедленно перезагрузить" +msgstr "Перезагрузить незамедлительно"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72 msgid "Shutdown Helper" -msgstr "Помощник по завершениюю работы" +msgstr "Помощник завершения работы"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13 msgid "not available" @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "О программе" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128 msgid "Your additional software" -msgstr "Ваше дополнительное программное обеспечение" +msgstr "Ваше дополнительное ПО"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129