commit 382f9f3263eead62947a5f80dca04ef957120db4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 20 12:17:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+es-AR.po | 2029 -------------------------------------------------- contents+tr.po | 2146 ----------------------------------------------------- contents.pot | 337 ++++++--- 3 files changed, 229 insertions(+), 4283 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po deleted file mode 100644 index 436b7d64b9..0000000000 --- a/contents+es-AR.po +++ /dev/null @@ -1,2029 +0,0 @@ -# -# Translators: -# ezemelano melanoeze@gmail.com, 2019 -# Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2020 -# erinm, 2020 -# Zuhualime Akoochimoya, 2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n" -"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es_AR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimato en línea" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "Inicio" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### ACERCA NUESTRO ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Creemos que todos debieran ser capaces de navegar Internet con privacidad." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"Somos el Proyecto Tor, una organización sin fines de lucro en acuerdo a " -"501(c)3." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Avanzamos los derecho humanos y defendemos tu privacidad en línea a través " -"de software libre y redes abiertas. [Conocé a nuestro equipo](acerca " -"de/personal)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "El Proyecto Tor" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Obtené Soporte" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"¿Necesitás ayuda? Visitá nuestro [Portal de " -"Soporte](https://support.torproject.org) por respuestas a las preguntas más " -"frecuentes acerca de cómo conectarse a Tor, elusión de censura, uso de " -"servicios onion, y más." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Descargar" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Auspiciantes" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/trademark/ -#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Prensa" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Trabajos" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Doná" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Doná ahora" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Trademark" -msgstr "Marca registrada" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Community" -msgstr "Comunidad" - -#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) -msgid "Releases" -msgstr "Versiones" - -#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) -msgid "What is new" -msgstr "Qué hay de nuevo" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Exitos" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Estás equipado para navegar con libertad." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "Tor es la herramienta más fuerte para privacidad y libertad en línea." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una " -"comunidad mundial de voluntarios." - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Descargar Navegador Tor Alfa" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una " -"versión alfa para probar características y encontrar defectos." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." -msgstr "" -"Por favor, solamente descargá una versión alfa si no tenés problemas con que" -" algunas cosas no funcionen apropiadamente, querés ayudarnos a encontrar y " -"[reportar defectos](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), y" -" no representa un riesgo para vos.." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Descargá el Navegador Tor en tu lenguaje" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" -msgstr "" -"Queremos que todos sean capaces de disfrutar del Navegador Tor en su propio " -"lenguaje. Ahora está disponible en 32 lenguajes diferentes, y estamos " -"trabajando para añadir más. ¿Querés ayudarnos a traducir? [Mirá " -"acá](https://community.torproject.org/localization/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Descargar el código fuente de Tor" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 9.5" -msgstr "Navegador Tor 9.5" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" -" services." -msgstr "" -"## Esta nueva versión del Navegador Tor está enfocada en ayudar a los " -"usuarios a entender los servicios onion." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " -"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), " -"website administrators can provide their users with anonymous connections " -"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion " -"services are also one of the few censorship circumvention technologies that " -"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their" -" privacy and identity." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" -" sites automatically whenever the website makes them available. For years, " -"some websites have invisibly used onion services with alternative services, " -"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option " -"for websites that want their users to know about their onion service to " -"invite them to opt-in to use their .onion address." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "### What is new?" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Location**" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " -"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion " -"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted " -"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to " -"upgrade to the onion service on their first use." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "---" -msgstr "---" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " -"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" -"location/)" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " -"their website can now set a pair of keys for access control and " -"authentication." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor Browser users can save keys and manage them via " -"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" -" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" -"auth/)" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " -"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock " -"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection " -"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure " -"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a " -"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for " -"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated " -"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand " -"when they are visiting an non-secure website." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version " -"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, " -"users received a standard Firefox error message, with no information about " -"why they were unable to connect to the onion site." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " -"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " -"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a " -"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We " -"want these messages to be clear and informative without being overwhelming." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Names**" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " -"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or" -" return to an onion site. We found that organically, developers have " -"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored " -"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for " -"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For" -" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and " -"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first " -"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services " -"addresses:" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "The Intercept:" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Lucy Parsons Labs:" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " -"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " -"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" -"concept." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Give Feedback**" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the " -"many volunteers, who contributed to this release." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 10" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "## New Release: Tor Browser 10" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor " -"Browser download page and also from our distribution directory!" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we " -"are supporting the current version until the new one is ready. We are " -"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. " -"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the " -"following weeks." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, " -"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to " -"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a " -"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the" -" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser " -"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series," -" CentOS 6 is not supported." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, " -"who contributed to this release." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Laudos Cy Pres" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" -"### Laudos Cy Pres – Privacidad para los Consumidores y Privacidad En Línea" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"Los laudos _cy pres_ son fondos distribuídos como parte de acuerdos en " -"juicios de acción de clase en los Estados Unidos. Cuando la totalidad de los" -" fondos no puede ser distribuída a miembros de la clase, sí pueden serlo a " -"grupos sin fines de lucro, de defensoría e investigación, que generalmente " -"representan a los miembros de la clase. Estos fondos pueden ayudar al Tor " -"Project a educar a los individuos y organizaciones acerca de cómo retener su" -" privacidad en línea, abogar por protecciones para la privacidad y edificar " -"tecnologías importantes, libres y de fuente abierta, que priorizan la " -"privacidad." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Acerca del Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"The Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo 501(c)3 basada " -"en EE.UU., fundada en 2006 con la misión de avanzar los derechos y " -"libertades humanas por medio de:" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- La creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y" -" abiertas," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- El soporte de su disponibilidad y uso irrestrictos, y" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- La extensión de su entendimiento científico y popular." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" -" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"El Tor Project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas " -"de las tecnologías de privacidad libres y de fuente abierta más populares y " -"ampliamente usadas: el Navegador Tor y la red Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Más allá del desarrollo de tecnología, la organización ayuda a la gente a " -"retener su privacidad en línea. El Tor Project ha educado a miles de " -"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios," -" consumidores y usuarios promedio de Internet acerca de cómo proteger y " -"retener su privacidad en línea." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"El Tor Project es reconocido como un experto principal sobre la privacidad " -"en línea, y es [consultado a menudo por los medios por información acerca de" -" cómo los individuos y consumidores pueden proteger su " -"privacidad](https://www.torproject.org/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"Tiempo atrás, el Tor Project ha sido el receptor de laudos _cy pres_ para " -"privacidad de los consumidores, a través de las subvenciones de Privacidad " -"del Consumidor de la Fundación Rose. La organización tiene más de una década" -" de experiencia llevando exitosamente a término proyectos con patrocinadores" -" y socios tan variados como el Departmento de Estado de los EE.UU. – Oficina" -" de la Democracia, Derechos Humanos y Trabajo; la Fundación Nacional para la" -" Ciencia; la Agencia para Proyectos de Investigación Avanzada en Defensa " -"(DARPA); y el Fondo Democracia para los Medios." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Contactá al Tor Project acerca de un laudo Cy Pres" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Si desearías hablar con alguien en el Tor Project acerca de si la " -"organización podría ser apropiada o no para un laudo _cy pres_, por favor " -"contactá a Sarah Stevenson, Directora de Donaciones, a " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Lecturas Adicionales" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [El Tor Project en los Medios](https://www.torproject.org/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Reportes de Finanzas del Tor " -"Project](https://www.torproject.org/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [Miembros del Directorio y Personal del Tor " -"Project](https://www.torproject.org/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc, pasó a ser una organización sin fines de lucro bajo " -"501(c)3 en 2006, pero la idea de “ruteo cebolla” empezó a mediados de los " -"1990." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**De la misma manera que los usuarios de Tor, los desarrolladores, " -"investigadores y proveedores de fondos que han hecho posible a Tor son un " -"grupo de gente diverso. Pero todos aquellos que han estado involucrados con " -"Tor están unidos por una creencia común: los usuarios de Internet deberían " -"tener acceso privado a una red libre de censura.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"En los 1990, la falta de seguridad en Internet y su habilidad para ser usada" -" para rastreo y vigilancia se estaba volviendo más clara, y en 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, en el Laboratorio Naval de " -"Investigación de EE.UU. (NRL), se preguntaban si había una manera de crear " -"conexiones de Internet que no revelaran quién está hablando con quién, " -"incluso para alguien monitoreando la red." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y " -"prototipos del ruteo onion." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"El objetivo del ruteo onion fue tener una manera de usar Internet con tanta " -"privacidad como fuera posible, y la idea fue rutear el tráfico a través de " -"múltiples servidores y encriptarlo en cada paso del camino." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "" -"Esta es aún una explicación simple de cómo funciona Tor al día de hoy." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"Al principio de los 2000s, Roger Dingledine, un graduado reciente del " -"[Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), " -"empezó a trabajar en un proyecto de ruteo onion del NRL con Paul Syverson." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Para distinguir este trabajo original del NRL de otros esfuerzos en ruteo " -"onion que estaban empezando a aparecer en otros lados, Roger llamó al " -"proyecto Tor, que significó The Onion Routing. Nick Mathewson, un compañero " -"de clase de Roger en el MIT, se unió al proyecto poco después." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Desde su creación en los '90s, el ruteo onion fue concebido para contar con " -"una red descentralizada. La red necesitaba ser operada por entidades con " -"diversos intereses y suposiciones de confianza, y el software necesitaba ser" -" libre y gratuito para maximizar transparencia y separación." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Es por eso que en Octubre de 2002, cuando la red Tor fue inicialmente " -"desplegada, su código fue lanzado bajo una licencia libre y gratuita." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"A fines de 2003, la red tenía cerca de una docena de nodos voluntarios, " -"mayormente en los EE.UU., más uno en Alemania." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Fundación " -"Frontera Electrónica (EFF)](https://www.eff.org/) empezó a financiar en 2004" -" el trabajo sobre Tor de Roger y Nick. En 2006, The Tor Project, Inc., una " -"organización sin fines de lucro bajo 501(c)3, fue fundada para mantener el " -"desarrollo de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"En 2007, la organización empezó a desarrollar puentes para la red de Tor " -"para encarar la censura, tales como la necesidad de eludir firewalls " -"gubernamentales, de manera que sus usuarios pudieran acceder la web abierta." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor empezó a ganar popularidad entre activistas y usuarios hábiles en el " -"plano tecnológico interesados en la privacidad, pero aún era difícil de usar" -" para personas menos capaces en apectos técnicos, de manera que empezando en" -" 2005, comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"El desarrollo del Navegador Tor empezó en " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " -"It not only protected people's identity online but also allowed them to " -"access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Con el Navegador Tor habiendo hecho a Tor más accesible a usuarios de " -"Internet y activistas típicos, Tor fue una herramienta instrumental durante " -"la [Primavera Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring), empezando a" -" fines de 2010. No solamente protegió la identidad de las personas en línea," -" sino que también les permitió acceder a recursos críticos, redes sociales y" -" sitios web que estaban bloqueados." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" -"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." -msgstr "" -"La necesidad de herramientas de protección en contra de la vigilancia masiva" -" se transformó en una preocupación cotidiana gracias a las [revelaciones de " -"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" -"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor no solamente fue instrumental a las revelaciones de Snowden, sino que " -"también el contenido de los documentos sostuvo con certidumbre que, hasta " -"ese momento, [Tor no podía ser crackeado](https://www.wired.com/story/the-" -"grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"Puede que la conciencia de las personas acerca del rastreo, la vigilancia y " -"la censura haya aumentado, pero así también lo ha hecho la prevalencia de " -"estos impedimentos a la libertad en Internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Al día de hoy, la red tiene [miles de " -"relevos](https://metrics.torproject.org) corridos por voluntarios y millones" -" de usuarios alrededor del mundo. Y es ésta diversidad la que mantiene " -"seguros a los usuarios de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Nosotros, en el Tor Project, peleamos cada día para que todos tengan acceso " -"privado a una Internet sin censura, y Tor se ha transformado en la " -"herramienta más potente del mundo para la privacidad y libertad en línea." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Pero Tor es mucho más que sólo software. Es una labor de amor producida por " -"una comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El" -" Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org" -"/tor-social-contract) a la transparencia y la seguridad de sus usuarios." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Integrantes" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Somos un equipo internacional que cree que todos debieran tener acceso " -"privado a una red sin censura." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Tener una base de usuarios diversa también significa que tenemos diversas " -"fuentes de financiamiento. Nuestro objetivo es continuar diversificando " -"nuestro financiamiento. Para preguntar acerca de patrocinio, por favor enviá" -" un correo electrónico a giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo EE.UU. 501(c)(3)," -" comprometida con la transparencia en su trabajo e informes." - -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) -msgid "Membership" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we" -" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a " -"supportive relationship between our nonprofit and private sector " -"organizations that use our technology or want to support our mission." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Nuevo Lanzamiento: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Este lanzamiento arregla muchas vulnerabilidades de seguridad. Debieras " -"actualizarte tan pronto como sea posible." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"La noticia más grande para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos " -"de instalación para Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Nuevo Lanzamiento: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Hay una nueva versión alfa disponible para decargar. Si compilás Tor desde " -"el código fuente, podés descargarlo para la 0.4.0.1-alpha desde el lugar " -"usual en el sitio web." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Nuevo Lanzamiento: Navegador Tor 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." -msgstr "" -"El Navegador Tor 8.5a10 ahora está disponible desde la <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">página de Proyecto del Navegador Tor</a>, y también desde nuestro " -"<a href="/dist/torbrowser/8.5a10/">directorio de distribución</a>." - -#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntas Más Frecuentes acerca de la Marca Registrada Tor" - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Cerrá el aviso" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Usá un tapaboca, Usá Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Resistí a la pandemia de vigilancia." - -#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "DONÁ AHORA" - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descargar el Navegador Tor" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " -"rastreo, vigilancia o censura." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 -#: templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Nuestra misión:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10 -#: templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Para avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando " -"tecnologías de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando" -" su disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento " -"científico y popular." - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46 -#: templates/footer.html:75 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo" - -#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47 -#: templates/footer.html:76 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor" - -#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48 -#: templates/footer.html:77 -msgid "Sign up" -msgstr "Suscribirte" - -#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67 -#: templates/footer.html:98 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por " -"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Búsqueda" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores" -" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando " -"estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está " -"activado." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Cliqueá el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a observadores " -"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS " -"está activado." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a " -"observadores cuando estás usando ambas herramientas." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a " -"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "El sitio siendo visitado." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "usuario / contraseña" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "datos" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Datos siendo transmitidos." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "ubicación" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la " -"dirección IP pública)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si Tor está o no siendo usado." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Chateá con nosotros en" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Hacé preguntas acerca del uso de Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Discutí código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son bienvenidas." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "Contactate con otros traductores" - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Mirá o unite a encuentros de equipo registrados públicamente." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." -msgstr "" -"Discutí tópicos relacionados con la organización y la comunidad: encuentros " -"informales y divulgación." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discutí correr un repetidor Tor." - -#: templates/contact.html:15 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Hablá con la comunidad sur global de Tor." - -#: templates/contact.html:16 -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "Hablá con nosotros acerca de las mejoras en nuestros sitios web." - -#: templates/contact.html:17 -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "Discutí ideas relacionadas con la Experiencia de Usuario (UX)." - -#: templates/contact.html:23 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Encontranos en las Redes Sociales" - -#: templates/contact.html:37 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Hacete voluntario con Tor" - -#: templates/contact.html:41 -msgid "Get Involved" -msgstr "Involucrate" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "Join an email list" -msgstr "Unite a una lista de correo electrónico" - -#: templates/contact.html:50 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo " -"electrónico; sos bienvenido para unirte. Si tenés una pregunta para un " -"equipo específico no respondida en nuestro portal de soporte, podés " -"preguntar en la lista apropiada. También sos bienvenido para suscribirte y " -"solo mirar :)" - -#: templates/contact.html:63 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Reportá un error o danos tus comentarios." - -#: templates/contact.html:64 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor se respalda en el soporte de los usuarios y voluntarios de alrededor del" -" mundo para ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, por lo que tus " -"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los " -"usuarios de Tor)." - -#: templates/contact.html:70 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Contanos acerca de un repetidor malicioso." - -#: templates/contact.html:71 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Si encontrás un repetidor que pensás que es malicioso, está mal configurado " -"o fallando de alguna otra manera, por favor comprobá nuestra página wiki y " -"posteo de blog sobre cómo reportarlo." - -#: templates/contact.html:79 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Reportá una cuestión de seguridad." - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" -msgstr "" -"Si encontraste una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o en " -"nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-" -"security@lists.torproject.org. Si encontraste un defecto de seguridad en Tor" -" o el Navegador Tor, sentite libre de enviarlo para nuestro" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "bug bounty program." -msgstr "programa de recompensa de defectos." - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Si querés encriptar tu correo electrónico, podés obtener la clave pública " -"GPG para la lista contactando a tor-security-sendkey@lists.torproject.org o " -"desde pool.sks-keyservers.net. Acá está la huella digital:" - -#: templates/contact.html:100 -msgid "Email us" -msgstr "Envianos un correo electrónico" - -#: templates/contact.html:101 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de " -"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, " -"indagaciones contractuales, etc, por favor enviá un correo electrónico a " -"frontdesk@torproject.org. Por preguntas relacionadas con donantes, contactá " -"a giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:107 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Mandanos una Carta" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Obtener el Navegador Tor para Android" - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Protegete en contra del rastreo, la vigilancia y la censura." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 -#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 -msgid "Download .apk" -msgstr "Descargar .apk" - -#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24 -#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 -msgid "Sig" -msgstr "" - -#: templates/download-android.html:32 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Ir a Google Play" - -#: templates/download-android.html:34 -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "Ir a F-Droid" - -#: templates/download-android.html:43 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" -"¿Sos un usuario de iOS? Te alentamos para intentar con el Navegador Onion." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: templates/download-languages.html:13 -msgid "macOS" -msgstr "macOS" - -#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 -msgid "GNU/Linux" -msgstr "GNU/Linux" - -#: templates/download-options.html:13 -msgid "MacOS" -msgstr "MacOS" - -#: templates/download-options.html:44 -msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "Navegador Tor Alfa para Android" - -#: templates/download-options.html:50 -msgid "Google Play" -msgstr "Google Play" - -#: templates/download-tor.html:8 -msgid "Tor Source" -msgstr "Código fuente de Tor" - -#: templates/download-tor.html:12 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33 -msgid "Changelog" -msgstr "Bitácora de cambios" - -#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download-tor.html:41 -msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "Conjunto Experto para Windows" - -#: templates/download-tor.html:46 -msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" -msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, y Windows 98SE" - -#: templates/download-tor.html:47 -msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "Contiene solo Tor y nada más." - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Conectate" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Conectate" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Si estás en un país donde Tor está bloqueado, podés configurarlo para " -"conectar a un puente durante el proceso de configuración." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Seleccioná "Tor está censurado en mi país."" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes para que Tor no se " -"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegurate que esté " -"ajustado correctamente." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portal de Soporte" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "Leé otras PMF en nuestros Portal de Soporte" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Permanecé seguro" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Por favor no usés torrent sobre Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"El Navegador Tor bloqueará complementos del navegador tales como Flash, " -"RealPlayer, Quicktime y otros: pueden ser manipulados para revelar tu " -"dirección IP." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"No recomendamos instalar adiciones o complementos suplementarios en el " -"Navegador Tor" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Los complementos o adiciones podrían puentear a Tor o comprometer tu " -"privacidad. El Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript y otros" -" parches para proteger tu privacidad y seguridad." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Comprobá el %s por más consejos para la resolución de problemas." - -#: templates/download.html:49 -msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Plantate por la privacidad y libertad en línea." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Somos una organización sin fines de lucro, y confiamos en tu respaldo para " -"ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de personas a " -"través del mundo." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DEFENDETE" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "HACÉ CRECER A LA RED" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Defendete." - -#: templates/hero-download.html:34 -msgid "Download for" -msgstr "Descargar para" - -#: templates/hero-download.html:35 -msgid "Signature" -msgstr "Firma" - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download for Android" -msgstr "Descargar para Android" - -#: templates/hero-download.html:51 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Descargar en otro lenguaje o plataforma" - -#: templates/hero-download.html:52 -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "Descargar la última compilación alfa" - -#: templates/hero-download.html:57 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Navegá Privadamente" - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Explorá Libremente." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadí la censura." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Bloqueá a los Rastreadores" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOQUEÁ A LOS RASTREADORES" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"El Navegador Tor aísla a cada sitio web que visitás, por lo que rastreadores" -" y publicidades de terceros no pueden seguirte. Cualquier cookie se limpia " -"automáticamente cuando terminaste de navegar. Lo mismo que tu historial." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Defendete Contra la Vigilancia" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "DEFENDETE CONTRA LA VIGILANCIA" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"El Navegador Tor evita que alguien observando tu conexión conozca qué sitios" -" web visitás. Todo lo que puede ver cualquiera que esté monitoreando tus " -"hábitos de navegación es que estás usando Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Resistí la Determinación de la Huella Digital" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "RESISTÍ LA DETERMINACIÓN DE LA HUELLA DIGITAL" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " -"you to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"El Navegador Tor apunta a hacer que todos los usuarios parezcan iguales, " -"haciendo difícil la determinación de tu huella digital basándose en la " -"información de tu navegador y dispositivo." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Encriptación multicapa" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "ENCRIPTACIÓN MULTICAPA" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Tu tráfico es retransmitido y encriptado tres veces a medida que pasa a " -"través de la red Tor, que está coformada por miles de servidores, conocidos " -"como repetidores Tor, corridos por voluntarios." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Navegá Libremente." - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVEGÁ LIBREMENTE" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Con el Navegador Tor, sos libre de acceder sitios a los que tu red doméstica" -" podría haber bloqueado." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Puestos de Trabajo pendientes" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Por el momento, no tenemos ningún puesto oficial de trabajo pendiente. Por " -"favor, ¡volvé a chequear pronto!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Puestos de Trabajo previos" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"¿Pensás que podrías ayudarnos en una posición que no está listada? También " -"nos apoyamos en una vasta comunidad de contribuyentes voluntarios, y muchos " -"se han vuelto personal rentado." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para ver cómo podés involucrarte." - -#: templates/membership.html:111 -msgid "Green Onion Members" -msgstr "" - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Tor Project | Privacidad y Libertad En Línea" - -#: templates/meta.html:20 -msgid "Tor Project" -msgstr "Proyecto Tor" - -#: templates/people.html:3 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Directorio" - -#: templates/people.html:4 templates/people.html:17 -msgid "Core Tor" -msgstr "Tor Principal" - -#: templates/people.html:30 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Unite a Nuestro Equipo" - -#: templates/people.html:31 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Aunque no estamos contratando, podés contribuir a Tor. Estamos abiertos a " -"ideas y estudios para mejorar el software Tor. Si sos un desarrollador, te " -"damos la bienvenida para suscribirte a nuestra lista de correo dev, para que" -" veas en qué estamos." - -#: templates/people.html:33 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Suscribite a tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Obtené soporte" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Visitá nuestro Portal de Soporte" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Preguntanos en #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Escribí a una lista de correo" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Activos de la Marca" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "El Navegador Tor" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Servicios Onion" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Comunicados de Prensa" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Cobertura" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publicación" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Tópico" - -#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19 -msgid "Watch" -msgstr "" - -#: templates/privchat-1.html:43 -msgid "Roger Dingledine" -msgstr "" - -#: templates/privchat-1.html:62 -msgid "Carmela Troncoso" -msgstr "" - -#: templates/privchat-1.html:74 -msgid "Daniel Kahn Gillmor" -msgstr "" - -#: templates/privchat-1.html:86 -msgid "Matt Mitchell " -msgstr "" - -#: templates/privchat.html:29 -msgid "Save the Date" -msgstr "" - -#: templates/release.html:22 -msgid "Do you need help?" -msgstr "" - -#: templates/release.html:31 -msgid "Get in Touch" -msgstr "Entrá en Contacto" - -#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Contribuyentes a esta página:" - -#: templates/release.html:45 -msgid "Back to previous page: " -msgstr "Volver a la página anterior:" - -#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45 -msgid "Edit this page" -msgstr "Editar esta página" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Documentos Fundacionales" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Reportes" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Año" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 -msgid "Topics" -msgstr "Tópicos" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Gracias a toda la gente y grupos que han hecho posible a Tor hasta ahora, y " -"gracias especialmente a los voluntarios individuales que han hecho " -"contribuciones no monetarias: programación, prueba, documentación, " -"traducción, educación, investigación y operación de los repetidores que " -"constituyen la red Tor." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Patrocinadores Activos" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Patrocinadores Anteriores" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Esta página de patrocinadores está basada sobre donaciones financieras y en " -"especie no auditadas ni revistas, contratos, y otros datos." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisto pueden " -"ser encontrados en nuestros Informes Financieros." - -#: templates/thank-you.html:4 -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -msgstr "" - -#: templates/thank-you.html:10 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "¿Querés unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Suscribite a Noticias Tor y obtené actualizaciones y oportunidades a través " -"de la organización y la comunidad." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "Corré un repetidor para hacer a la red más rápida y descentralizada." - -#: templates/thank-you.html:25 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Usá tus habilidades para ser voluntario." - -#: templates/macros/downloads.html:68 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manual del Navegador Tor" - -#: templates/macros/downloads.html:72 -msgid "blog post" -msgstr "" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Leer más" - -#: templates/macros/question.html:15 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Sugerencias" - -#: templates/macros/question.html:16 -msgid "Permalink" -msgstr "Vínculo permanente" - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Ver PDF" diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po deleted file mode 100644 index 857a079fdd..0000000000 --- a/contents+tr.po +++ /dev/null @@ -1,2146 +0,0 @@ -# -# Translators: -# erinm, 2019 -# Lale Fatoş Tunçman latuna63@gmail.com, 2019 -# Emre Deniz, 2019 -# IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2019 -# Erdoğan Şahin, 2019 -# dersteppenwolfx, 2019 -# Gus, 2020 -# Emma Peel, 2021 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021\n" -"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Çevrimiçi Anonimlik" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "ana sayfa" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### HAKKIMIZDA ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"İsteyen herkesin İnternet üzerinde kişisel gizliliğini koruyarak " -"dolaşabilmesi gerektiğine inanıyoruz." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"Tor Projesi, Birleşik Devletlerde 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeden " -"çalışan bir kuruluştur." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Ücretsiz yazılımlar ve açık ağlar sağlayarak insan haklarını geliştiriyoruz ve çevrimiçi kişisel gizliliğinizi koruyoruz.\n" -"[Ekibimizle tanışın](about/people)" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "İletişim" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Tor Projesi" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Destek Alın" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Yardıma gerek duyuyorsanız, Tor hakkında bilgi almak ve engellemeleri aşmak," -" onion hizmetlerini kullanmak gibi konularda sık sorulan soruların " -"yanıtlarını görmek için [Destek " -"Sitemize](https://support.torproject.org/tr/) bakabilirsiniz." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "İndir" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Destekçiler" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/trademark/ -#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Belgeler" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Basın" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Destek" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "İş Olanakları" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Günlük" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Trademark" -msgstr "Ticari Marka" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Community" -msgstr "Topluluk" - -#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) -msgid "Releases" -msgstr "Yayımlar" - -#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) -msgid "What is new" -msgstr "Yenilikler" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Tamamdır" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Özgürce gezinmeye hazırsınız." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor, çevrimiçi özgürlüğü sağlamak ve kişisel gizliliği korumak için en güçlü" -" araçtır." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Tor Projesi tarafından Dünya çapında bir gönüllü topluluğu ile birlikte " -"geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır." - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Geçmiş" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Tor Browser Alpha sürümünü indirin" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınlamadan önce, yeni eklenen " -"özellikleri denemek ve hataları bulmak için bir alfa sürümü yayınlıyoruz." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." -msgstr "" -"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı şeylerin düzgün çalışmamasına " -"hazırsanız, hataları bulmaya ve " -"[bildirmeye](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) yardım " -"etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Kendi dilinizdeki Tor Browser uygulamasını indirin" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" -msgstr "" -"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma rahatlığını " -"yaşamasını istiyoruz. Tor Browser bugün 32 farklı dilde sunuluyor ve daha " -"fazlasını eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz " -"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Tor Kaynak Kodunu İndirin" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 9.5" -msgstr "Tor Browser 9.5" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" -" services." -msgstr "" -"## Bu yeni Tor Browser sürümü, kullanıcıların onion hizmetlerini " -"anlamalarına yardımcı olmaya odaklanmıştır." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " -"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), " -"website administrators can provide their users with anonymous connections " -"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion " -"services are also one of the few censorship circumvention technologies that " -"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their" -" privacy and identity." -msgstr "" -"Tor onion yöneltmesi, İnternet üzerinde uçtan uca anonim iletişim sağlamanın" -" en iyi yolu olmaya devam ediyor. Onion hizmetlerini (.onion adresleri) " -"kullanan web sitesi yöneticileri, kullanıcılarına üst veriler içermeyen veya" -" herhangi bir üçüncü tarafın üst verilerini gizleyen anonim bağlantılar " -"sağlayabilir. Onion hizmetleri kullanıcıların kişisel gizliliğini ve " -"kimliğini korumanın yanında sansür engellemelerini aşmalarına olanak tanıyan" -" birkaç sansür aşma teknolojisinden biridir." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" -" sites automatically whenever the website makes them available. For years, " -"some websites have invisibly used onion services with alternative services, " -"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option " -"for websites that want their users to know about their onion service to " -"invite them to opt-in to use their .onion address." -msgstr "" -"Tor Browser kullanıcıları ilk kez, onion siteleri kullanıma sunulduğunda " -"otomatik olarak kullanmayı seçebilecekler. Yıllarca, bazı web siteleri onion" -" hizmetlerini alternatif hizmetler ile görünmez bir şekilde kullandı ve bu " -"seçim mükemmel olmaya devam ediyor. Şimdi kullanıcılarının onion hizmetleri " -"olduğunu bilmesini isteyen web siteleri için, kullanıcıları .onion " -"adreslerini kullanmaya çağırma seçeneği sunuluyor." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "### What is new?" -msgstr "### Yenilikler" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Location**" -msgstr "**Onion Konumu**" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " -"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion " -"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted " -"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to " -"upgrade to the onion service on their first use." -msgstr "" -"Web sitesi yayıncıları artık bir HTTP üst bilgisi ekleyerek onion " -"hizmetlerini Tor kullanıcılarına tanıtabilir. Tor Browser üzerinde hem " -".onion adresi hem de Onion Konumunun etkinleştirildiği bir web sitesini " -"ziyaret ederken, kullanıcılardan sitenin onion hizmeti sürümü hakkında bilgi" -" istenecek ve ilk kullanımlarında bundan sonra onion hizmetini kullanmak " -"isteyip istemedikleri sorulacaktır." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" -msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "---" -msgstr "---" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " -"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" -"location/)" -msgstr "" -"Yazılım geliştiricisi iseniz, [onion hizmetinizde onion konumunu nasıl " -"etkinleştireceğinizi] öğrenin.](https://community.torproject.org/onion-" -"services/advanced/onion-location/)" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "**Onion Kimlik Doğrulaması**" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " -"their website can now set a pair of keys for access control and " -"authentication." -msgstr "" -"Web sitelerine fazladan bir güvenlik katmanı eklemek isteyen Onion hizmeti " -"yöneticileri artık erişim kontrolü ve kimlik doğrulaması için bir anahtar " -"çifti ayarlayabilir." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" -msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor Browser users can save keys and manage them via " -"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." -msgstr "" -"Tor Browser kullanıcıları anahtarları kaydedebilir ve Onion Hizmetleri " -"Kimlik Doğrulaması bölümündeki about:preferences#privacy bölümünden " -"yönetebilir." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" -msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" -" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" -"auth/)" -msgstr "" -"Yazılım geliştiricisi iseniz, [istemci kimlik doğrulaması kullanarak onion " -"hizmetinizin güvenliğini nasıl sağlayacağınızı] " -"öğrenin](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" -"auth/)" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "**Geliştirilmiş Adres Çubuğu Güvenlik Göstergeleri**" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " -"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock " -"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection " -"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure " -"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a " -"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for " -"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated " -"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand " -"when they are visiting an non-secure website." -msgstr "" -"Tarayıcılar geleneksel olarak güvenli bir aktarım iletişim kuralı üzerinden " -"yüklenen siteleri yeşil kilit simgesiyle görüntüler. Ancak 2019 yılının " -"ortalarında, eski yeşil kilit simgesi griye dönüştü ve varsayılan (güvenli) " -"bağlantı durumunu vurgulamayı ve bozuk ya da güvenli olmayan bağlantılara " -"daha fazla vurgu yapmayı amaçladı. Firefox ve Chrome gibi yaygın " -"tarayıcılar, kullanıcılara benzer deneyim sağlamanın tüm kullanıcı tabanı " -"için iyi olacağını düşündü. Bu kararda Firefox tarayıcısını izledik ve " -"kullanıcıların güvenli olmayan bir web sitesini ziyaret ettiğini anlamasını " -"kolaylaştırmak için Tor Browser güvenlik göstergelerini güncelledik." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" -msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "**Onion hizmetleri için hata sayfaları**" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version " -"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, " -"users received a standard Firefox error message, with no information about " -"why they were unable to connect to the onion site." -msgstr "" -"Bazen kullanıcılar onion sitelerine ulaşmakta zorlanır. Önceki Tor Browser " -"sürümlerinde, bir onion hizmeti ile bağlantı kurulurken bir sorun " -"çıktığında, kullanıcılara onion sitesine neden bağlanamadıkları hakkında " -"herhangi bir bilgi içermeyen standart bir Firefox hata iletisi " -"görüntüleniyordu." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " -"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " -"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a " -"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We " -"want these messages to be clear and informative without being overwhelming." -msgstr "" -"Bu sürümde, Tor Browser uygulamasının bir onion hizmetine erişmeye " -"çalışırken karşılaşabileceği hizmet, istemci ve ağ sorunları hakkında " -"kullanıcıyı bilgilendirme şeklini iyileştirdik. Tor Browser artık kurulan " -"bağlantının basitleştirilmiş bir şeması üzerinde sorunun nerede çıktığını " -"görüntülüyor. Bu iletilerin aşırı bilgi içermeden açık ve bilgilendirici " -"olmasını istiyoruz." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" -msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Names**" -msgstr "**Onion Adları**" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " -"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or" -" return to an onion site. We found that organically, developers have " -"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored " -"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for " -"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For" -" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and " -"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first " -"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services " -"addresses:" -msgstr "" -"Şifreleme korumaları nedeniyle, onion hizmeti adreslerinin insanlar " -"tarafından anımsanması kolay değildir (https://torproject.org yerine " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/ gibi). Bu durum, kullanıcıların bir onion " -"sitesini keşfetmesini ya da siteye yeniden gelmesini zorlaştırır. " -"Geliştiricilerin organik olarak bu soruna farklı şekillerde ve çoğunlukla " -"kendi hizmetlerine özel çözümlerle yaklaştığını gördük. Tüm kullanıcı " -"gruplarımız için kusursuz çalışan bir çözüm olmadığından bu soruna geniş " -"açıdan yaklaştık. Bu sürümde, SecureDrop onion hizmetleri adresleri için " -"insanlar tarafından akılda kalacak adlar geliştirmek amacıyla bir deneme " -"çalışması için Freedom of the Press Foundation (FPF) ve Electronic Frontier " -"Foundation HTTPS Everywhere uygulaması ile iş birliği yaptık:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "The Intercept:" -msgstr "The Intercept:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" -msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" -msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Lucy Parsons Labs:" -msgstr "Lucy Parsons Labs:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" -msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" -msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " -"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " -"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" -"concept." -msgstr "" -"Özgür Basın Vakfı, iş birliği sağlamak için az sayıda ek medya kuruluşuna " -"ulaştı. Tor ile FPF bu ilk çalışmanın sonuçlarına göre sonraki adımları " -"birlikte değerlendirecek." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" -msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Give Feedback**" -msgstr "**Geri Bildirimde Bulunun**" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the " -"many volunteers, who contributed to this release." -msgstr "" -"Bir hata ile karşılaşırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir " -"öneriniz varsa bize iletin. Tor projesindeki tüm ekiplere ve bu sürüme " -"katkıda bulunan çok sayıdaki gönüllüye teşekkür ederiz." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 10" -msgstr "Tor Browser 10" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "## New Release: Tor Browser 10" -msgstr "## Yeni Sürüm: Tor Browser 10" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor " -"Browser download page and also from our distribution directory!" -msgstr "" -"Yeni gıcır gıcır Tor Browser 10 masaüstü sürümü, Tor Browser indirme " -"sayfasından ve dağıtım dizinimizden edinilebilir!" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we " -"are supporting the current version until the new one is ready. We are " -"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. " -"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the " -"following weeks." -msgstr "" -"Tor Browser 10 Android sürümünü üzerinde çalışıyoruz. Yeni sürüm hazır olana" -" kadar var lan sürümü destekliyoruz. Mozilla, bu sürümü etkileyebileceğini " -"öğrendiği bir sorun hakkında bizi bilgilendirdi. Önümüzdeki haftalarda " -"Android için Fenix tabanlı yeni Tor Browser uygulamasını yayınlamayı " -"umuyoruz." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, " -"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to " -"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." -msgstr "" -"Tor Browser 10, Firefox 78.3.0esr ile birlikte gelir. NoScript için 11.0.44 " -"sürümü ve Tor için 0.4.4.5 sürümü güncellemeleri eklenmiştir. Bu sürümde " -"önemli [Firefox güvenlik güncellemeleri](https://www.mozilla.org/en-" -"US/security/advisories/mfsa2020-43/) bulunuyor." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a " -"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the" -" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr." -msgstr "" -"Bu yeni Tor Browser sürümü, [yeni Mozilla Firefox genişletilmiş destek " -"sürümünü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) temel " -"alarak Tor Browser uygulamasını kararlı duruma getirmeye odaklanmıştır. Tor " -"Browser 10.0, Firefox 78esr tabanlı 10.0 serisinin ilk kararlı sürümüdür." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser " -"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series," -" CentOS 6 is not supported." -msgstr "" -"**Not:** Tor Browser 10.0, CentOS 6 sürümünü destekleyen [son Tor Browser " -"dizisidir](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40089). 10.5 sürümünden sonra CentOS 6 desteklenmeyecek." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, " -"who contributed to this release." -msgstr "" -"Bir hata ile karşılaşırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir " -"öneriniz varsa [bize iletin](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/). Tor projesindeki tüm ekiplere ve bu sürüme katkıda bulunan çok " -"sayıdaki gönüllüye teşekkür ederiz." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres Ödülleri" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Awards – Kullanıcı Gizliliği ve Çevrimiçi Gizlilik" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"_Cy pres_ ödülleri Birleşik Devletler'deki grup davalarındaki anlaşmalarının" -" bir parçası olarak dağıtılan fonlardır. Fonların tamamı grup üyelerine " -"dağıtılamadığında, kar amacı gütmeyen kuruluşlara ve grup üyelerini temsil " -"eden araştırma gruplarına aktarılır. Kişisel gizlilik _cy pres_ ödülleri, " -"Tor Projesinin kişi ve kurumları kişisel gizliliklerinin korunması hakkında " -"eğitmek, kişisel gizliliği savunmanın önemini vurgulamak ve kişisel " -"gizliliği öne alan özgür ve açık kaynaklı teknolojiler geliştirmek gibi " -"amaçlarını gerçekleştirmesine yardımcı olabilir." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Tor Projesi Hakkında" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " -"kuruluş olarak insan hakları ve özgürlükleri alanında şu çalışmaları yapmak " -"üzere hayata geçti:" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " -"oluşturmak ve dağıtmak," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Sınırsız erişim ve kullanımı desteklemek ve" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Bilimsel ve popüler anlaşılırlığı arttırmak." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" -" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Tor Projesi ve çevresindeki topluluk, en çok beğenilen ve kullanılan " -"ücretsiz, açık kaynaklı gizlilik teknolojilerinden bazılarını geliştirip " -"dağıtmaktadır: Tor Browser ve Tor ağı." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Kuruluş, teknoloji geliştirmenin ötesinde, kişilerin çevrimiçi " -"gizliliklerini korumalarına yardımcı olur. Tor Projesi, bugüne kadar " -"binlerce aktivistin, gazetecinin, insan hakları savunucusunun, " -"kütüphanecilerin, tüketicilerin ve ortalama İnternet kullanıcılarının, " -"çevrimiçi kişisel gizliliklerini nasıl koruyacakları hakkında bilgi sahibi " -"olmasını sağlamıştır." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Tor Projesi çevrimiçi gizliliğin korunması konusunda liderlik eden uzman bir" -" kuruluş olarak kabul edilmektedir ve [basın tarafından sıklıkla bireylerin " -"ve tüketicilerin kişisel gizliliklerini nasıl koruyabilecekleri hakkında " -"bilgi kaynağı olarak kullanılır](https://www.torproject.org/tr/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"Tor Projesi geçmişte, Rose Foundation tarafından verilen kullanıcı gizliliği" -" ödülleri kapsamında _cy pres_ ödülünü kazanmıştır. Kuruluş on yılı aşkın " -"bir deneyime sahiptir ve ABD Dış İşleri Bakanlığı Demokrasi Bürosu, İşçi ve " -"İnsan Hakları, Ulusal Bilim Vakfı, Gelişmiş Savunma Araştırmaları Ajansı " -"(DARPA) ve Medya Demokrasi Fonu gibi çok çeşitli fon sağlayıcıları ve iş " -"ortakları olan projeleri başarılı bir şekilde gerçekleştirmiştir." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Tor Projesi ile bir Cy Basın Ödülü hakkında görüşmek" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Kuruluşunuzun verdiği bir _cy pres_ ödülü için Tor Projesinden bir kişiye " -"ulaşmak isterseniz, lütfen " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org) adresinden Fon" -" Yöneticisi Sarah Stevenson ile görüşün." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Diğer Okumalar" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/tr/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/tr/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu Üyeleri ve " -"Ekibi](https://www.torproject.org/tr/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) maddesi kapsamında kar amacı " -"gütmeyen bir kuruluş olarak hayata geçti. Ancak "onion yöneltme" fikri " -"90'lı yılların ortalarında ortaya çıkmıştı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Tıpkı Tor kullanıcıları gibi, Tor projesini hayata geçirenler de " -"geliştiriciler, araştırmacılar ve kurucular gibi çok farklı kişilerden " -"oluşur. Ancak Tor projesine katılan herkesin ortak bir inancı vardır: " -"İnsanlar izlenmeden ve sansüre uğramadan İnternet kullanabilmelidir.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"90'lı yıllarda İnternet üzerinde güvenliğin yetersiz olduğu ve kişilerin " -"izlenip gözetlenebileceği anlaşıldı. 1995 yılında Birleşik Devletler Deniz " -"Araştırma Laboratuvarından (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ve Paul " -"Syverson, ağ izleniyor olsa bile İnternet bağlantılarını kimin kiminle " -"görüştüğünü gizleyebilecek şekilde kurmanın bir yolu olup olamayacağını " -"araştırmaya başladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Bu çalışmaların sonucunda, onion yöneltmesi ile ilgili ilk araştırma " -"tasarımlarını ve uygulamaları geliştirip dağıtmaya başladılar." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"Onion yöneltmesinin amacı, İnternet kullanırken kişisel gizliliği " -"olabildiğince korumanın bir yolunu bulmaktı. Çözüm, trafiği birden fazla " -"sunucu üzerinden geçirmek ve her adımda şifrelemek oldu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. " - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"2000'li yılların başında, [Massachusetts Teknoloji Enstitüsünden " -"(MIT)](https://web.mit.edu/) yeni mezun olmuş Roger Dingledine, Paul " -"Syverson ile bir NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalışmaya başladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalışmayı, ortaya çıkmakta olan diğer " -"onion yöneltme çalışmalarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir " -"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaşı Nick Mathewson da projeye " -"katıldı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan" -" bir ağ üzerine tasarlandı. Şeffaflığını ve korumasını en üst düzeye " -"çıkarmak için, ağın farklı ilgi alanlarından çeşitli güvenirlik düzeyine " -"sahip kuruluşlar tarafından işletilmesi ve bunu sağlayacak yazılımın özgür " -"ve açık kaynaklı olması gerekiyordu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Bu nedenle Ekim 2002’de Tor ağı ilk kez yayınlandığında, program kaynak kodu" -" özgür ve açık bir yazılım lisansı altında yayınlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"2003 yılının sonunda, çoğu Birleşik Devletler ve Almanya'da bulunan bir " -"düzine civarında gönüllü durağı çalışıyordu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"2004 yılında [Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), " -"Tor'un sayısal haklar alanında sağladığı yararları görerek, Roger ve Nick'in" -" Tor üzerine yaptığı çalışmalara bağış yapmaya başladı. 2006 yılında, Tor " -"projesini geliştirmek için 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " -"kuruluş olan Tor Project, Inc. kuruldu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"2007 yılında, kullanıcıların açık ağa erişebilmeleri için devletin güvenlik " -"duvarlarını aşma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karşı Tor ağı " -"köprüleri geliştirilmeye başlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor, kişisel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı " -"kullanıcılar arasında yayılmaya başladı. Ancak teknik konularda bilgisi az " -"olan kişiler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından başlayarak Tor vekil " -"sunucusundan başka araçlar da geliştirilmeye başlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliştirilmeye" -" başlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " -"It not only protected people's identity online but also allowed them to " -"access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Tor Browser, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler için Tor " -"kullanımını kolaylaştırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap " -"Baharı](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) döneminde etkili şekilde " -"kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla kalmadı, aynı" -" zamanda kritik kaynaklara, sosyal ağlara ve engellenen web sitelerine " -"erişebilmelerini sağladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" -"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." -msgstr "" -"Kitlesel gözetlemeye karşı koruma sağlayan araçlara duyulan gereksinim [2013" -" yılındaki Snowden " -"sızıntıları](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" -"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) üzerine " -"önemli bir gündem maddesi haline geldi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor, yalnız Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı " -"zamanda belgelerin içeriği de o zaman [Tor ağının " -"kırılamayacağı](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) hakkında bir " -"güvence sağladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"İnsanların izlenme, gözetlenme ve sansür konusundaki farkındalığı artmış " -"olabilir, ancak bu engellemelerin İnternet özgürlüğünü kısıtlama oranı da " -"arttı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Bugün Tor ağında, dünya çapında gönüllüler tarafından işletilen [binlerce " -"aktarıcı](https://metrics.torproject.org) ve milyonlarca kullanıcı " -"bulunuyor. Bu çeşitlilik Tor kullanıcılarını güvende tutuyor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor Projesi olarak her gün, insanların kişisel gizliliğini koruyarak " -"İnternete sansürsüz olarak erişebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor " -"çevrimiçi kişisel gizliliği ve özgürlüğü sağlamak için dünyanın en güçlü " -"aracı haline geldi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına adanmış " -"uluslararası bir insan topluluğu tarafından üretilen bir sevgi emeğidir. Tor" -" Projesi, şeffaflığa olan inancına ve kullanıcılarının kişisel güvenliğini " -"sağlama amacına [derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) " -"bağlıdır." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Kişiler" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Herkesin kişisel gizliliğini koruyarak ağa sansürsüz olarak erişebilmesi " -"gerektiğine inanan uluslararası bir ekibiz." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Farklı kullanıcılardan oluşan bir topluluğa sahip olmak, farklı fon " -"kaynaklarına sahip olmamız anlamına gelir. Fonlarımızı çeşitlendirmeye devam" -" etmeyi amaçlıyoruz. Proje destekçisi olmak hakkında bilgi almak için, " -"lütfen giving(at)torproject.org adresine bir e-posta gönderin." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. Birleşik Devletler 501(c)(3) maddesi kapsamında kar " -"amacı gütmeyen çalışmalarını ve sonuç raporlarını herkese açık olarak sunan " -"bir kuruluştur. " - -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) -msgid "Membership" -msgstr "Üyelik" - -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we" -" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a " -"supportive relationship between our nonprofit and private sector " -"organizations that use our technology or want to support our mission." -msgstr "" -"Topluluk Tor için her zaman gücünün merkezinde yer alır. Bu düşünceyle Tor " -"Projesi Üyelik Programını oluşturduk. Amacımız, teknolojimizi kullanan veya " -"misyonumuzu desteklemek isteyen kar amacı gütmeyen kuruluşlarımız ile özel " -"sektör kuruluşlarımız arasında destekleyici bir ilişki kurmaktır." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Yeni Sürüm: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Bu sürümde pek çok güvenlik açığı kapatılmıştır. İlk fırsatta bu sürüme " -"geçmelisiniz." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"3.12 sürümündeki en büyük gelişme Tails kurulum yöntemlerinin tamamen " -"değiştirilmiş olmasıdır." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Yeni Sürüm: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"İndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmış. Tor uygulamasını kaynak " -"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden " -"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Yeni Sürüm: Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." -msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10 <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Proje sayfasından</a> ve a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">dağıtım dizinimizden</a> indirilebilir." - -#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Tor Markası Hakkında Sık Sorulan Sorular" - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Afişi kaldır" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "İzleme salgınından korunun." - -#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "" -"Friends of Tor, $100.000 tutarını aşmayan bağışlarınız kadar katkıda " -"bulunacak." - -#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "BAĞIŞ YAPIN" - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser indirin" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " -"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını" -" indirin." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 -#: templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Misyonumuz:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10 -#: templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " -"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " -"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " -"anlaşılmasını sağlamak." - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46 -#: templates/footer.html:75 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" - -#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47 -#: templates/footer.html:76 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" - -#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48 -#: templates/footer.html:77 -msgid "Sign up" -msgstr "Kayıt olun" - -#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67 -#: templates/footer.html:98 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " -"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Arama" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" -" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " -"görebilirsiniz:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "GÖRÜLMESİ OLASI VERİLER" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Ziyaret edilen site." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "kullanıcı / parola" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "veriler" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "İletilen veriler." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "konum" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Bizimle şuradan sohbet edebilirsiniz" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Tor kullanımı hakkında sorularınızı sorabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Tor ile ilgili kodlama ve iletişim kuralları üzerine konuşabilirsiniz. " -"Fikirlerinizi bekliyoruz." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "Diğer çevirmenler ile tanışın" - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" -"Tutanakları herkese açık olarak sunulan toplantıları izleyip " -"katılabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." -msgstr "" -"Kuruluş ve topluluk ile ilgili konularda konuşun: Buluşma ve etkinlikler." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Bir tor aktarıcısı işletmek üzerine konuşabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:15 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Tor güney küresel topluluğu ile konuşabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:16 -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "Bizimle web sitelerimizde yapabileceklerimiz hakkında konuşun." - -#: templates/contact.html:17 -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "Kullanıcı arayüzü ile ilgili konuları tartışın." - -#: templates/contact.html:23 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Bizi Sosyal Ağlardan İzleyin" - -#: templates/contact.html:37 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Tor Projesine Gönüllüsü Katkıda Bulunun" - -#: templates/contact.html:41 -msgid "Get Involved" -msgstr "Katkıda Bulunun" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "Join an email list" -msgstr "E-posta listesine katılın" - -#: templates/contact.html:50 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Ekiplerimiz, e-posta listelerinin de bulunduğu açık kanallarda işbirliği " -"yapıyor. Destek sitemizde yanıtını bulamadığınız ve belirli bir ekibe sormak" -" istediğiniz bir sorunuz varsa, hangi listeye yazmanız gerektiğini " -"sorabilirsiniz. Bu listelere üye olup izleyebilirsiniz :)" - -#: templates/contact.html:63 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Bir hata bildirin ya da düşüncelerinizi iletin." - -#: templates/contact.html:64 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliştirmemize yardımcı olmaları için" -" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteğine güvenmektedir. Bu " -"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok " -"değerlidir." - -#: templates/contact.html:70 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Çalışmayan aktarıcıları bildirin." - -#: templates/contact.html:71 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Kötü niyetli, hatalı yapılandırılmış ya da başka bir şekilde çalışmadığını " -"düşündüğünüz bir aktarıcı bulursanız, nasıl bildireceğinizi öğrenmek için " -"wiki sayfamıza ve günlük yazılarına bakabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:79 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Bir güvenlik sorununu bildirin." - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" -msgstr "" -"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik sorunu bulursanız, " -"lütfen tor-security@lists.torproject.org adresine e-posta ile bildirin. Tor " -"ya da Tor Browser uygulamasında bir güvenlik sorunu bulursanız, bu sorunu " - -#: templates/contact.html:80 -msgid "bug bounty program." -msgstr "ödüllü sorun bulma programımıza bildirmekten çekinmeyin." - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"E-postanızı şifrelemek istiyorsanız, bu listenin herkese açık GPG anahtarını" -" tor-security-sendkey@lists.torproject.org ya da pool.sks-keyservers.net " -"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:" - -#: templates/contact.html:100 -msgid "Email us" -msgstr "Bize e-posta gönderin" - -#: templates/contact.html:101 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Ticari marka soruları, üyelik ve koordinasyon, sözleşme istekleri gibi kar " -"amacı gütmeyen Tor kuruluşu hakkında soru ve yorumlarınız için: Lütfen " -"frontdesk@torproject.org adresine e-posta gönderin. Bağışlarla ilgili " -"sorularınız için giving@torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz." - -#: templates/contact.html:107 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Bize Posta Gönderin" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Android için Tor Browser Uygulamasını Alın." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesine, gözetlenmesine ve sansüre karşı koruyun." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 -#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 -msgid "Download .apk" -msgstr ".apk Dosyasını İndirin" - -#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24 -#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 -msgid "Sig" -msgstr "İmza" - -#: templates/download-android.html:32 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Google Play Uygulamasına Gidin" - -#: templates/download-android.html:34 -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "F-Droid sitesine git" - -#: templates/download-android.html:43 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "iOS kullanıyorsanız Onion Browser uygulamasını denemenizi öneririz." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Dil" - -#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: templates/download-languages.html:13 -msgid "macOS" -msgstr "macOS" - -#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 -msgid "GNU/Linux" -msgstr "GNU/Linux" - -#: templates/download-options.html:13 -msgid "MacOS" -msgstr "MacOS" - -#: templates/download-options.html:44 -msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "Android için Tor Browser Alfa" - -#: templates/download-options.html:50 -msgid "Google Play" -msgstr "Google Play" - -#: templates/download-tor.html:8 -msgid "Tor Source" -msgstr "Tor Kaynağı" - -#: templates/download-tor.html:12 -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" - -#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33 -msgid "Changelog" -msgstr "Değişiklik günlüğü" - -#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 -msgid "sig" -msgstr "imza" - -#: templates/download-tor.html:41 -msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "Windows Uzmanı Paketi" - -#: templates/download-tor.html:46 -msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" -msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME ve Windows 98SE" - -#: templates/download-tor.html:47 -msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "Tor dışında başka bir şey içermez." - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Bağlantı Kurun" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr " Bağlantı kurun" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Tor ağının engellendiği bir ülkede bulunuyorsanız, kurulum sırasında Tor " -"Browser uygulamasını bir köprüye bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr ""Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor" seçeneğini işaretleyin." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Tor engellenmiyorsa, Tor Browser uygulamasının bağlantı kuramamasının sık " -"karşılaşılan nedenlerinden biri bilgisayar saatinin hatalı olmasıdır. Lütfen" -" bilgisayar saat ve tarihinin doğru ayarlanmış olduğundan emin olun." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Destek Sitesi" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "" -"Destek Sitemizde sık sorulan diğer soruların yanıtlarını bulabilirsiniz" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Güvende kalın" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Lütfen Tor üzerinden torrent indirmeye çalışmayın." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve QuickTime gibi tarayıcı eklentilerini " -"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açığa çıkarmak için kullanılabilir." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Tor Browser üzerine başka eklenti ya da uygulama ekleri kurmanız önerilmez" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Eklentiler ya da uygulama ekleri Tor ağını atlayarak kişisel gizliliğinizi " -"tehlikeye atabilir. Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve güvenliğinizi " -"korumak için HTTPS Everywhere ve NoScript gibi yamalar ile birlikte gelir." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Diğer sorun çözme ipuçları için %s üzerine bakabilirsiniz." - -#: templates/download.html:49 -msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doğrularım?" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Çevrimiçi özgürlük ve kişisel gizliliği savunun." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Kar amacı gütmeyen bir kuruluş olarak, dünyadaki milyonlarca insana yardımcı" -" olan Tor projesini sağlam ve güvende tutmak için sizin gibi " -"destekçilerimize güveniyoruz." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "KENDİNİZİ KORUYUN" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "AĞI BÜYÜTÜN" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Kendinizi koruyun." - -#: templates/hero-download.html:34 -msgid "Download for" -msgstr "Şunun için indir" - -#: templates/hero-download.html:35 -msgid "Signature" -msgstr "İmza" - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download for Android" -msgstr "Android için indir" - -#: templates/hero-download.html:51 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Başka bir dil ya da platform için indirmelere bakın" - -#: templates/hero-download.html:52 -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "Son alfa sürümünü indir" - -#: templates/hero-download.html:57 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Yeni yayınlanan sürümler hakkında bilgileri okuyun" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "İnternet'te Kişisel Gizliliğinizi Koruyun." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Özgürce Keşfedin." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "İzleme Hizmetlerini Engelleyin" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "İZLEME HİZMETLERİNİ ENGELLEYİN" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor Browser, ziyaret ettiğiniz her web sitesi için farklı bir bağlantı " -"kullanır. Böylece üçüncü taraf izleme ve reklam hizmetleri, ziyaret " -"ettiğiniz web sitelerini ilişkilendirerek sizin hakkınızda bilgi toplayamaz." -" Gezinmeyi tamamladığınızda çerezler ve gezinme geçmişiniz otomatik olarak " -"temizlenir." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Gözetlenmeye Karşı Korunun" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "İZLEMEYE KARŞI KORUNUN" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Tor Browser, sizi izliyor olabilecek kişilerin hangi siteleri ziyaret " -"ettiğinizi görmesini engeller. Tek görebilecekleri Tor kullandığınız olur." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Parmak İzinizin Alınmasına Karşı Koyun" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "PARMAK İZİNİZİN ALINMASINA KARŞI KOYUN" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " -"you to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor Browser, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak sizi belirleyebilecek " -"sayısal parmak izinizin alınmasını engelleyerek tüm kullanıcıların ayırt " -"edilemeyecek şekilde aynı görünmesini amaçlar." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Çok Katmanlı Şifreleme" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "ÇOK KATMANLI ŞİFRELEME" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Bağlantı trafiğiniz Tor ağı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan geçirilir" -" ve her defasında şifrelenir. Tor ağı, Tor aktarıcıları olarak bilinen ve " -"binlerce gönüllü tarafından işletilen sunuculardan oluşur." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Özgürce Gezinin" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "ÖZGÜRCE GEZİNİN" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Tor Browser ile bağlı olduğunuz ağ tarafından engelleniyor olabilecek " -"sitelere özgürce erişebilirsiniz." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Güncel Konumlar" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Şu anda herhangi bir resmi açık pozisyonumuz yok. Lütfen daha sonra yeniden " -"bakın!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Daha Önceki Konumlar" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?" -" Geniş bir gönüllü katılımcı topluluğundan destek alıyoruz ve gönüllü olarak" -" başlayıp bir süre sonra profesyonel çalışanımız olan pek çok kişi var." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için sizi IRC sohbetlerimize " -"bekliyoruz." - -#: templates/membership.html:111 -msgid "Green Onion Members" -msgstr "Yeşil Onion Üyeleri" - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Tor Projesi | Çevrimiçi Kişisel Gizlilik ve Özgürlük" - -#: templates/meta.html:20 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Projesi" - -#: templates/people.html:3 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Yönetim Kurulu" - -#: templates/people.html:4 templates/people.html:17 -msgid "Core Tor" -msgstr "Çekirdek Tor" - -#: templates/people.html:30 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Ekibimize Katılın" - -#: templates/people.html:31 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Sizi işe almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor " -"yazılımını geliştirmek için fikir ve desteğe açığız. Bir yazılım geliştirici" -" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliştirici e-posta listemize kayıt " -"olabilirsiniz." - -#: templates/people.html:33 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "tor-dev listesine kayıt olun" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Destek alın" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Destek Sitemize Bakın" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Bize #tor üzerinden ulaşın" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "E-posta listesine yazın" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Marka Varlıkları" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Hizmetleri" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Basın Bültenleri" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Kapsama" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Tarih" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Yayın" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Konu" - -#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19 -msgid "Watch" -msgstr "İzle" - -#: templates/privchat-1.html:43 -msgid "Roger Dingledine" -msgstr "Roger Dingledine" - -#: templates/privchat-1.html:62 -msgid "Carmela Troncoso" -msgstr "Carmela Troncoso" - -#: templates/privchat-1.html:74 -msgid "Daniel Kahn Gillmor" -msgstr "Daniel Kahn Gillmor" - -#: templates/privchat-1.html:86 -msgid "Matt Mitchell " -msgstr "Matt Mitchell " - -#: templates/privchat.html:29 -msgid "Save the Date" -msgstr "Tarihi Kaydedin" - -#: templates/release.html:22 -msgid "Do you need help?" -msgstr "Yardım ister misiniz?" - -#: templates/release.html:31 -msgid "Get in Touch" -msgstr "Haberdar Olun" - -#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" - -#: templates/release.html:45 -msgid "Back to previous page: " -msgstr "Önceki sayfaya dön:" - -#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45 -msgid "Edit this page" -msgstr "Bu sayfayı düzenleyin" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Temel Belgeler" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Raporlar" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Yıl" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tür" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Başlık" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 -msgid "Topics" -msgstr "Konular" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Şimdiye kadar Tor projesinin var olmasında emeği geçen tüm kişi ve gruplara " -"teşekkür ederiz. Özellikle kodlama, deneme, belgeleme, çeviri, eğitim, " -"araştırma ve Tor ağını oluşturan aktarıcıları çalıştırma gibi maddi olmayan " -"katkılarda bulunan bireysel gönüllülere minnettarız." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Güncel Destekçiler" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Daha Önceki Destekçiler" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Bu destekçiler sayfasındaki bilgiler, denetlenmemiş ve incelenmemiş finansal" -" ve ayni bağışlara, sözleşmelere ve diğer verilere dayanmaktadır." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Denetlenmiş ve incelenmiş bağışlarımız hakkında ayrıntılı bilgi almak için " -"Finansal Raporlarımıza bakabilirsiniz." - -#: templates/thank-you.html:4 -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -msgstr "" -"Tor ağını dünya çapında milyonlarca kişi için güvenli ve emniyetli tutmak " -"için desteğiniz gerekiyor." - -#: templates/thank-you.html:10 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Topluluğumuza katılmak ister misiniz? Tor projesine katılmak çok kolaydır." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Tor News duyurularına kayıt olarak kuruluş ile topluluk hakkındaki güncel " -"bilgileri alabilirsiniz." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Daha hızlı ve dağınık bir ağ elde etmek için bir aktarıcı işletebilirsiniz." - -#: templates/thank-you.html:25 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Becerilerinizi kullanarak gönüllü katkıda bulunabilirsiniz." - -#: templates/macros/downloads.html:68 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor Browser Rehberi" - -#: templates/macros/downloads.html:72 -msgid "blog post" -msgstr "günlük yazısı" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Ayrıntılı bilgi alın." - -#: templates/macros/question.html:15 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Öneride Bulunun" - -#: templates/macros/question.html:16 -msgid "Permalink" -msgstr "Kalıcı bağlantı" - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "PDF Belgesi" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index f392860d7d..e9f7509572 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-20 12:54+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -255,37 +255,61 @@ msgstr "" #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " -"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), " -"website administrators can provide their users with anonymous connections " -"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion " -"services are also one of the few censorship circumvention technologies that " -"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their" -" privacy and identity." +"communication on the Internet." msgstr "" "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " -"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), " -"website administrators can provide their users with anonymous connections " -"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion " -"services are also one of the few censorship circumvention technologies that " -"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their" -" privacy and identity." +"communication on the Internet." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " +"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " +"metadata from any third party." +msgstr "" +"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " +"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " +"metadata from any third party." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" +" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" +" their privacy and identity." +msgstr "" +"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" +" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" +" their privacy and identity."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" -" sites automatically whenever the website makes them available. For years, " -"some websites have invisibly used onion services with alternative services, " -"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option " -"for websites that want their users to know about their onion service to " -"invite them to opt-in to use their .onion address." +" sites automatically whenever the website makes them available." msgstr "" "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" -" sites automatically whenever the website makes them available. For years, " -"some websites have invisibly used onion services with alternative services, " -"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option " -"for websites that want their users to know about their onion service to " -"invite them to opt-in to use their .onion address." +" sites automatically whenever the website makes them available." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" +" services, and this continues to be an excellent choice." +msgstr "" +"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" +" services, and this continues to be an excellent choice." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Now, there is also an option for websites that want their users to know " +"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " +"address." +msgstr "" +"Now, there is also an option for websites that want their users to know " +"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " +"address."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -301,16 +325,23 @@ msgstr "**Onion Location**" #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " -"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion " -"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted " -"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to " -"upgrade to the onion service on their first use." +"adding an HTTP header." msgstr "" "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " -"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion " -"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted " -"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to " -"upgrade to the onion service on their first use." +"adding an HTTP header." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " +"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " +"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " +"service on their first use." +msgstr "" +"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " +"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " +"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " +"service on their first use."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -400,24 +431,41 @@ msgstr "**Improved URL Bar Security Indicators**" #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " -"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock " -"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection " -"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure " -"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a " -"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for " -"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated " -"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand " -"when they are visiting an non-secure website." +"protocol with a green lock icon." msgstr "" "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " -"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock " -"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection " -"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure " -"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a " -"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for " -"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated " -"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand " -"when they are visiting an non-secure website." +"protocol with a green lock icon." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" +"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " +"emphasis on broken or insecure connections." +msgstr "" +"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" +"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " +"emphasis on broken or insecure connections." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" +" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." +msgstr "" +"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" +" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " +"security indicators to make it easier for users to understand when they are " +"visiting an non-secure website." +msgstr "" +"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " +"security indicators to make it easier for users to understand when they are " +"visiting an non-secure website."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -433,33 +481,50 @@ msgstr "" msgid "**Error pages for onion services**" msgstr "**Error pages for onion services**"
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." +msgstr "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." + #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version " -"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, " -"users received a standard Firefox error message, with no information about " -"why they were unable to connect to the onion site." +"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" +" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " +"information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" -"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version " -"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, " -"users received a standard Firefox error message, with no information about " -"why they were unable to connect to the onion site." +"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" +" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " +"information about why they were unable to connect to the onion site."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " -"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a " -"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We " -"want these messages to be clear and informative without being overwhelming." +"when they are trying to visit an onion service." msgstr "" "In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " -"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a " -"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We " -"want these messages to be clear and informative without being overwhelming." +"when they are trying to visit an onion service." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " +"where the error occured." +msgstr "" +"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " +"where the error occured." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want these messages to be clear and informative without being " +"overwhelming." +msgstr "" +"We want these messages to be clear and informative without being " +"overwhelming."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -480,26 +545,46 @@ msgstr "**Onion Names**" msgid "" "Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or" -" return to an onion site. We found that organically, developers have " -"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored " -"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for " -"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For" -" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and " -"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first " -"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services " -"addresses:" +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr "" "Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or" -" return to an onion site. We found that organically, developers have " -"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored " -"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for " -"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For" -" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and " -"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first " -"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +msgstr "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We found that organically, developers have approached this problem in " +"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +msgstr "" +"We found that organically, developers have approached this problem in " +"different ways, mostly with solutions tailored for their service." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " +"groups, we also approached this problem from a broad angle." +msgstr "" +"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " +"groups, we also approached this problem from a broad angle." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " +"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " +"first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services " +"addresses:" +msgstr "" +"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " +"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " +"first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services " "addresses:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ @@ -565,12 +650,21 @@ msgstr "**Give Feedback**" #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the " -"many volunteers, who contributed to this release." +"release, please let us know." msgstr "" "If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the " -"many volunteers, who contributed to this release." +"release, please let us know." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " +"contributed to this release." +msgstr "" +"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " +"contributed to this release."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) @@ -595,14 +689,26 @@ msgstr "" #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we " -"are supporting the current version until the new one is ready. We are " -"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. " +"are supporting the current version until the new one is ready." +msgstr "" +"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we " +"are supporting the current version until the new one is ready." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this " +"version." +msgstr "" +"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this " +"version." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the " "following weeks." msgstr "" -"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we " -"are supporting the current version until the new one is ready. We are " -"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. " "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the " "following weeks."
@@ -610,11 +716,18 @@ msgstr "" #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, " -"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to " -"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." +"and Tor to 0.4.4.5." msgstr "" "Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, " -"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to " +"and Tor to 0.4.4.5." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This release includes important [security updates to " +"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." +msgstr "" +"This release includes important [security updates to " "Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ @@ -622,39 +735,47 @@ msgstr "" msgid "" "This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a " "[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the" -" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr." +"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox." msgstr "" "This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a " "[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the" -" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr." +"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on " +"Firefox 78esr." +msgstr "" +"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on " +"Firefox 78esr."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "" "**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser " "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series," -" CentOS 6 is not supported." +"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6." msgstr "" "**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser " "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series," -" CentOS 6 is not supported." +"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." +msgstr "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, " -"who contributed to this release." +"feedback/)." msgstr "" "If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, " -"who contributed to this release." +"feedback/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) @@ -1698,27 +1819,27 @@ msgstr "GROW THE NETWORK" msgid "Defend yourself." msgstr "Defend yourself."
-#: templates/hero-download.html:34 +#: templates/hero-download.html:36 msgid "Download for" msgstr "Download for"
-#: templates/hero-download.html:35 +#: templates/hero-download.html:37 msgid "Signature" msgstr "Signature"
-#: templates/hero-download.html:45 +#: templates/hero-download.html:47 msgid "Download for Android" msgstr "Download for Android"
-#: templates/hero-download.html:51 +#: templates/hero-download.html:53 msgid "Download in another language or platform" msgstr "Download in another language or platform"
-#: templates/hero-download.html:52 +#: templates/hero-download.html:54 msgid "Download the latest alpha build" msgstr "Download the latest alpha build"
-#: templates/hero-download.html:57 +#: templates/hero-download.html:59 msgid "Read the latest release announcements" msgstr "Read the latest release announcements"