commit c5f6a885dd997d9e54c83323a419543ab85ad907 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 1 17:15:29 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- fr_CA/fr_CA.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 53 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po index 2a71678..1c4a45c 100644 --- a/fr_CA/fr_CA.po +++ b/fr_CA/fr_CA.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 13:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-02 07:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-01 17:00+0000\n" "Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,26 +37,30 @@ msgid "Use persistence?" msgstr "Utiliser la persistance?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 +msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Aide</a>" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" msgstr "Oui"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7 msgid "No" msgstr "Non"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8 msgid "Passphrase:" msgstr "Phrase de passe :"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 msgid "Read-Only?" msgstr "Lecture-seule?"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>" msgstr "<i>Phrase de passe incorrecte. Essayer de nouveau.</i>"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11 msgid "More options?" msgstr "Plus d'options?"
@@ -66,36 +70,72 @@ msgstr "Mot de passe d'administration"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4 msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Aide</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 +msgid "" "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n" "Otherwise it will be disabled for better security." msgstr "Saisir un mot de passe d'administration au cas où vous auriez besoin d'accomplir des\ntâches d'administration. Autrement ce sera désactivé pour une meilleure sécurité."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 msgid "Verify Password:" msgstr "Vérifier le mot de passe :"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 msgid "<i>Passwords do not match</i>" msgstr "<i>Les mots de passe ne correspondent pas</i>"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 msgid "Windows Camouflage" msgstr "Camouflage Windows"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Aide</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be " "useful in public places in order to avoid attracting suspicion." msgstr "Cette option donne à Tails les apparences de Microsoft Windows XP. Ceci peut être utile dans les lieux publics afin de ne pas attirer l'attention."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:13 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage" msgstr "Activer le camouflage Microsoft Windows XP"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14 +msgid "MAC address spoofing" +msgstr "Usurpation d'adresse MAC" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 +msgid "<a href="doc/advanced_topics/mac_changer.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/advanced_topics/mac_changer.en.html">Aide</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 +msgid "" +"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the " +"local networks. This can help you hide your geographical location." +msgstr "L'usurpation des adresses MAC cache le numéro de série de vos cartes réseau aux réseaux locaux. Ceci peut vous aider à dissimuler votre emplacement géographique." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:17 +msgid "" +"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " +"suspicion or cause network connection problems. See the documentation." +msgstr "Il est généralement plus sécuritaire d'usurper les adresses MAC mais cela peut aussi éveiller des soupçons ou causer des problèmes de connexion réseau. Voir la documentation." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 +msgid "Spoof all MAC addresses" +msgstr "Usurper toutes les adresses MAC" + #: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " msgstr " "