commit 0512c91c5daada79c3e3630c02c7aec86df11e3b Author: Christian Fromme kaner@strace.org Date: Sat Apr 9 20:34:21 2011 +0200
Add new translation files for cs, es, pl_PL, sl_SI and zh_CN --- i18n/cs/bridgedb.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/es/bridgedb.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/pl_PL/bridgedb.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/sl_SI/bridgedb.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ i18n/zh_CN/bridgedb.po | 77 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 5 files changed, 438 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/i18n/cs/bridgedb.po b/i18n/cs/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..b4ee341 --- /dev/null +++ b/i18n/cs/bridgedb.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Elisa valhalla@gishpuppy.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Tady jsou vaše přemosťující spojení:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "" +"Přemosťující spojení (nebo zkráceně "mosty") jsou Tor síťové uzly, které nejsou zaznamenány\n" +"v hlavním adresáři Tor uzlů. Protože neexistuje veřejný seznam těchto uzlů,\n" +"proto ani váš internet poskytovatel, který by filtroval známé Tor uzly,\n" +"nebude pravděpodobně schopen blokovat všechny Tor mosty." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "" +"Aby jste použít výš zmiňované, jděte do síťového nastavení Vidalia a klikněte na\n" +""Můj ISP blokuje připojení do Tor sítě". Pak přidejte adresu každého\n" +"mostu, po jednom..." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "" +"Nastavením více než jednoho mostu udělá vaše Tor připojení\n" +"více stabilní, v případě, že by se staly některé mosty nedostupné." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "" +"Jiný způsob najít veřejné adresy mostů je, poslat mail na\n" +"bridges@torproject.org s řádkem "get bridges" v těle zprávy\n" +"mailu. Ačkoli můžeme ztížit útočníku, aby se\n" +"dověděl mnoho adres mostů, musíte poslat tuto žádost z některých email. adres z\n" +"těchto domén:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Tohle je automatická odpověď; prosím, neodpovídejte na ni]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "" +"Další způsob, jak najít adresy veřejných mostů, je jít na\n" +"https://bridges.torproject.org/. Odpovědi, které naleznete na stránce\n" +"se pravidelně mění, takže stránku pravidelně kontrolujte, pokud potřebujete víc\n" +"adres mostů." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(nejsou momentálně dostupné žádné mosty)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(e-mail žádosti nejsou momentálně podporovány)" diff --git a/i18n/es/bridgedb.po b/i18n/es/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..a3f7edf --- /dev/null +++ b/i18n/es/bridgedb.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n" +"Last-Translator: NinjaTuna nort0ngh0st@hotmail.com\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Aquí tiene sus relés de puente" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "" +"Relés de puente(o "puentes") son relés de Tor que no están puestos en el " +"directorio principal. Desde ahí no hay una lista pública completa para " +"ellos, aún cuando tu proveedor de internet este filtrando conexiones de " +"todos los conocidos relés de Tor, ellos probablemente no serán capaz de " +"bloquear todos los puentes." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "" +"Para usar las lineas de arriba, ir a la página de la red de Vadalia, y " +"cliquear en "Mí proveedor de internet bloquea las conexiones de la red de " +"Tor"." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "" +"Configurando más de un puente de dirección hará que tu conexión de Tor sea " +"mas estable, en algunos casos los puentes se hacen inalcanzables." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "" +"Otra manera de encontrar puentes de direcciones públicas es enviando un " +"correo a bridges@torproject.org con la linea "conseguir puentes" por esto " +"mismo en el cuerpo del correo. Como sea, de esta manera nosotros podemos " +"hacer más difícil para que un atacante aprenda muchos puentes de " +"direcciones, tu debes enviar este pedido por una dirección de correo a uno " +"de los siguientes dominios:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Esto es un mensaje automatizado, porfavor no responder]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "" +"Otra manera de encontrar direcciones de puente público es visitando " +"'https://bridges.torproject.org/. Las respuestas que consigues de la página " +"cambiarán diariamente, por eso veelas periódicamente si necesitas mas " +"direcciones de puente." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(no hay puentes disponibles)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(peticiones por correo no están disponibles por el momento)" diff --git a/i18n/pl_PL/bridgedb.po b/i18n/pl_PL/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..a53539b --- /dev/null +++ b/i18n/pl_PL/bridgedb.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n" +"Last-Translator: bogdrozd bog.d@gazeta.pl\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl_PL\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Oto Twoje przekaźniki mostkowe: " + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "" +"Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu "mostki") to węzły sieci Tora, \n" +"które nie są wpisane do głównego katalogu. Jako że nie ma pełnej publicznej\n" +"listy mostków, to nawet jeśli Twój dostawca internetu blokuje połączenia do\n" +"wszystkich znanychwęzłów Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować wszystkich mostków." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "" +"By skorzystać z powyższych linii, wejdź do ustawień sieciowych programu Vidalia i kliknij\n" +" "Mój dostawca blokuje połączenia do sieci Tor" ("My ISP blocks connections to the Tor network").\n" +" Dodawaj adresy mostków jeden po drugim." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "" +"Skonfigurowanie więcej niż jednego mostka uczyni Twoje połączenie z\n" +"siecią Tora bardziej stabilnym, w razie gdyby część z mostków stała się nieosiągalna." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "" +"Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysłanie\n" +"listue-mail na adres bridges@torproject.org o treści zawierającej tylko\n" +"jedną linię mówiącą "get bridges". Aby utrudnić napastnikom poznanie mnóstwa\n" +"adresów mostków, musisz wysłać swój list z konta na jednej z poniższych domen:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[To jest automatyczna wiadomość; proszę nie odpowiadać.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "" +"Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest odwiedzenie\n" +"https://bridges.torproject.org/. Odpowiedzi, które otrzymasz na tej stronie\n" +"będą się zmieniać co kilka dni, więc sprawdzają ją okresowo, jeśli potrzebujesz\n" +"więcej adresów mostków." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(aktualnie nie ma dostępnych mostków)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(żądania e-mail aktualnie nie są obsługiwane)" diff --git a/i18n/sl_SI/bridgedb.po b/i18n/sl_SI/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..a1be720 --- /dev/null +++ b/i18n/sl_SI/bridgedb.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n" +"Last-Translator: snezak mr.marko@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl_SI\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "Tukaj so vaši mostni releji:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "" +"Mostni releji (ali "mostovi" na kratko), so Tor releji, ki niso na seznamu" +" v glavnem imeniku. Ker popoln javni seznam Tor relejev ne obstaja, tudi če " +"vaš ISP filtrira povezave do vseh znanih Tor relejev, verjetno ne bo mogel " +"blokirati vseh mostov." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "" +"Za uporabo zgornjih vrstic, pojdite na Vidalia Network stran z nastavitvami " +"in kliknite »Moj ISP blokira povezave na Tor omrežje". Nato posamično " +"dodajte naslov vsakega mostu." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "" +"Nastavitev več kot enega naslova mostu vam bo omogočila bolj stabilno Tor " +"povezavo v primeru, da kateri izmed mostov postane nedosegljiv." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "" +"Drug način, kako poiskati naslove javnih mostov, je, da pošljete e-pošto na " +"bridges@torproject.org, ki bo imela v vsebini sporočila samo vrstico "get " +"bridges". Da bi onemogočili napadalcem poizvedbo velikega števila naslovov " +"mostov, je zahtevo potrebno poslati iz e-poštnega naslova ene izmed " +"naslednjih domen:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[To je samodejno sporočilo, prosimo, da nanj ne odgovarjate.]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "" +"Drug način, kako poiskati naslove javnih mostov, je, da obiščete " +"https://bridges.torproject.org/. Odgovor, ki ga boste dobili na tej strani, " +"se bo spremenil vsakih nekaj dni, zato v primeru, da potrebujete več " +"naslovov mostov, preverjajte to stran redno." + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(Trenutno ni na voljo nobenega mostu)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(Zahteve preko e-pošte trenutno niso podprte)" diff --git a/i18n/zh_CN/bridgedb.po b/i18n/zh_CN/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..e5c634c --- /dev/null +++ b/i18n/zh_CN/bridgedb.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Christian Fromme kaner@strace.org, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 21:34+0000\n" +"Last-Translator: hanl iamh4n@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "以下为桥接中继服务器地址:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "" +"网桥中继服务器(Bridge relays),简称网桥(bridges)为未公开在主目录的中继服务器⏎\n" +"因为完整的网桥地址是不公开的,即使您的ISP过滤所有的 Tor 的中继服务器他们估计无法封锁所有的网桥。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "使用下列地址,请打开 Vidalia 网络设置。 选中“我的 ISP 阻挡了对 Tor 网络的连接"。 之后请依次添加服务器。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "如果桥接变得不稳定,配置两个桥接会使你的链接更稳定。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "" +"您也可以发送内容为“get bridges” 的邮件到 bridges@torproject.org " +"获取更多的公开网桥地址。为了使攻击者难以获取网桥地址,你必须从以下域名(邮件服务商)发送邮件:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "自动生成内容,请勿回复。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "" +"您也可以访问 https://bridges.torproject.org 获取公开网桥服务器地址。 网桥服务器地址会经常更新,请定期回访。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "暂无网桥服务器" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "电子邮件请求尚未支持"