commit 6df3a0f6aa92b78bcb77a85add6928c2b94c4957 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 31 14:24:08 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-PT.po | 13 +++++++++++++ contents+ru.po | 13 +++++++++++++ 2 files changed, 26 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index b7e2ba3f1e..a5f84f4180 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1819,6 +1819,10 @@ msgid "" ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " "locally." msgstr "" +"A sua atividade na Internet, incluindo os nomes e endereços dos sites que " +"visita, ficarão escondidos do seu [fornecedor de Internet](../internet-" +"service-provider-isp) e de qualquer pessoa a observar a sua conexão " +"localmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1828,6 +1832,10 @@ msgid "" "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you" " explicitly identify yourself." msgstr "" +"Os operadores dos sites e serviços que usa, e qualquer pessoa que os observe" +" verão uma conexão a sair da rede Tor em vez do seu [endereço de IP](../ip-" +"address) real, e não saberão quem é a menos que se identifique " +"explicitamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1866,6 +1874,8 @@ msgid "" "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " "Browser'." msgstr "" +"Tor Browser. Às vezes também referido por [tbb](../../tbb). Nunca 'TOR " +"Browser'."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -1874,6 +1884,9 @@ msgid "" " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like " "that in Spanish.)" msgstr "" +"**Não traduza "Tor", pode no entanto traduzir "Browser"**. Exemplo em " +"Espanhol: Navegador Tor (alterando a ordem porque dessa maneira é mais " +"natural em Espanhol.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 22e27dac26..0acd5e6c06 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -588,6 +588,11 @@ msgid "" "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " "the next relay." msgstr "" +"Шифрование. Процесс, при котором данные превращаются в секретный код, " +"который может прочесть только адресат. В [сети Tor](../tor-tor-network-core-" +"tor) используются три уровня шифрования. Каждый [узел](../relay) [цепочки " +"Tor](../circuit) расшифровывает один уровень перед тем, как передать " +"сообщение следующему узлу."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) @@ -989,6 +994,9 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)." msgstr "" +"Эти [подключаемые протоколы](../pluggable-transports) маскируют трафик так, " +"будто вы используете не [Tor](../tor-tor-network-core-tor), а какой-нибудь " +"крупный сайт."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) @@ -1025,6 +1033,11 @@ msgid "" "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " "[GetTor](../gettor)." msgstr "" +"Сетевая цензура. Иногда прямой доступ к [сети Tor](../tor-tor-network-core-" +"tor) оказывается блокирован [провайдером доступа к интернету](../internet-" +"service-provider-isp) или правительством. Tor Browser включает несколько " +"инструментов для обхода таких блокировок, в том числе [мосты](#bridge), " +"[подключаемые транспорты](../pluggable-transports) и [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)