commit b6c914d97b40574eabeea9592ecd4011abfdf953 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 20 22:20:33 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 36 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 08d11068e..40e3371cf 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -4224,6 +4224,14 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" +"Uma rota através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) formada por " +"[clientes](#client) consistida de nós selecionados aleatoriamente. O " +"circuito inicia com uma [ponte][#bridge) ou um [guarda](#guard). A maior " +"parte dos circuitos consistem de 3 nós - um guarda ou ponte, um [relay " +"intermediário](#middle-relay), e uma [saída](#exit). A maioria dos [serviços" +" onion](#onionservices) usam seis saltos no circuito (exceto os [serviços de" +" onion único](#single-onion-services)), e nunca um nó de saída. Você pode " +"visualizar seu circuito atual clicando no botão da cebola no Navegador Tor. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4268,6 +4276,10 @@ msgid "" "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Na terminologia do Tor, um único documento compilado e votado pelas " +"[autoridades de diretório](#directory-authority) a cada hora, assegurando " +"que todos os [clientes](#clients) tem a mesma informação sobre os " +"[relays](#relay) que compõe a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4437,6 +4449,11 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" +"O serviço ExoneraTor mantém um banco de dados dos [endereços de IP](#ip-" +"address) dos [relays](#relay) que foram parte da rede Tor. Isso responde a " +"pergunta se houve um relay [Tor](#tor-/-tor-network-/-core-tor) rodando em " +"um dado endereço de IP em uma determinada data. Esse serviço é muitas vezes " +"útil quando lidando com a policia."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4464,6 +4481,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" +"O [Navegador Tor](#tor-browser) é desenvolvido em cima de uma versão " +"modificada do Firefox ESR (Extended Support Release). "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4472,6 +4491,9 @@ msgid "" "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" " Firefox OS." msgstr "" +"Firefox está disponível para [sistemas operacionais](#operating-system-os) " +"Windows, OS X e Linux, com versões móveis disponíveis para Android e Firefox" +" OS. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4491,6 +4513,15 @@ msgid "" "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" " test this." msgstr "" +"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitora e controla " +"[tráfego](#traffic) entrando e saindo de uma rede. Esse filtro de tráfego é " +"baseado em regras pré-determinadas. Um firewall tipicamente estabelece uma " +"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas " +"também pode ser usado como um filtro de conteúdo no sentido de [censura" +"](#network-censorship). As vezes as pessoas tem problemas conectando ao " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque o firewall delas bloqueia " +"conexões ao Tor. Você pode reconfigurar ou desabilitar seu firewal e " +"reiniciar o Tor para fazer esse teste. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4506,6 +4537,11 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player é um [plugin de navegador](#add-on-extension-or-plugin) de " +"[aplicações](#app) de Internet para assistir conteúdos de aúdio ou vídeo. " +"Você nunca deve habilitar o Flash no [Navegador Tor](#tor-browser) porque " +"ele é inseguro. Muitos serviços que usam Flash também oferecem uma " +"alternativa em HTML5 que deve funcionar no Navegador Tor. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)