commit 2c86a5ccbe49d082179dc93ecd158200bb76a032 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 19 06:16:46 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 38 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 8e08a537e0..e1cfb7d818 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "" +msgstr "### ИЗМЕНЕНИЕ ЛИЧНОСТИ И ЦЕПОЧЕК"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "" +msgstr "### НОВАЯ ЦЕПЬ TOR ДЛЯ ДАННОГО САЙТА"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "" +msgstr "### КАК ПОЛУЧИТЬ ДОСТУП К ONION-СЕРВИСУ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION" -msgstr "" +msgstr "## АУТЕНТИФИКАЦИЯ НА ONION-СЕРВИСЕ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ONION SERVICES ERRORS" -msgstr "" +msgstr "### ОШИБКИ ONION-СЕРВИСА"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1580,6 +1580,8 @@ msgid "" "If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " "error message informing why the website is unavailable." msgstr "" +"Если вы не можете подключиться к onion-сайту, Tor Browser выдаст конкретное " +"сообщение об ошибке, информирующее, почему сайт недоступен."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1593,6 +1595,8 @@ msgstr "" msgid "" "Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section." msgstr "" +"Некоторые из этих ошибок можно исправить, следуя разделу «Устранение " +"неполадок»."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1600,11 +1604,13 @@ msgid "" "The table below shows all the possible errors and which action you should " "take to solve the issue." msgstr "" +"В таблице ниже показаны все возможные ошибки и действия, которые следует " +"предпринять для решения проблемы."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |" -msgstr "" +msgstr "| **Код** | **Заголовок** | **Краткое описание** |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1617,6 +1623,9 @@ msgid "" "| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " "is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"| XF0 | Onion-сайт не найден | Наиболее вероятной причиной является то, что " +"onion-сайт находится в автономном режиме или отключен. Свяжитесь с " +"администратором onion-сайта. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1624,6 +1633,8 @@ msgid "" "| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to " "an internal error. |" msgstr "" +"| XF1 | Onion-сайт недоступен | Onion-сайт недоступен из-за внутренней " +"ошибки. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1631,6 +1642,9 @@ msgid "" "| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " "onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"| XF2 | Onion-сайт отключился | Наиболее вероятной причиной является то, что" +" onion-сайт находится в автономном режиме или отключен. Свяжитесь с " +"администратором onion-сайта. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1638,6 +1652,8 @@ msgid "" "| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " "network is overloaded. Try again later. |" msgstr "" +"| XF3 | Невозможно подключиться к onion-сайту | Onion-сайт занят или сеть " +"Tor перегружена. Попробуйте позже. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1645,6 +1661,8 @@ msgid "" "| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site " "requires a key but none was provided. |" msgstr "" +"| XF4 | Onion-сайт требует аутентификации | Для доступа к onion-сайту " +"требуется ключ, который не был предоставлен. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1652,6 +1670,8 @@ msgid "" "| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " "has been revoked. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"| XF5 | Ошибка аутентификации на onion-сайте | Предоставленный ключ неверен" +" или был отозван. Обратитесь к администратору onion-сайта. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1659,6 +1679,8 @@ msgid "" "| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " "invalid. Please check that you entered it correctly. |" msgstr "" +"| XF6 | Неверный адрес onion-сайта | Указанный адрес onion-сайта " +"недействителен. Убедитесь, что вы ввели его правильно. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1666,13 +1688,15 @@ msgid "" "| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " "onion site, possibly due to a poor network connection. |" msgstr "" +"| XF7 | Истекло время ожидания создания цепи на onion-сайте | Не удалось " +"подключиться к onion-сайту, возможно, из-за плохого сетевого подключения. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "" +msgstr "### Устранение неполадок"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1681,6 +1705,9 @@ msgid "" " entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Если вы не можете попасть на запрашиваемый вами onion-сервис, убедитесь, что" +" вы правильно ввели его адрес: даже небольшая ошибка помешает Tor Browser " +"получить доступ к сайту."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1689,6 +1716,10 @@ msgid "" "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, " "or the site operators may have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Если после проверки адреса вы все еще не можете подключиться к onion-службе," +" повторите попытку позже. Возможно, возникла временная проблема с " +"подключением, или операторы сайта без предупреждения допустили его " +"отключение."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)