commit 58688f545cab3fc98f39757e667274ff577dc1a9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 31 19:15:12 2012 +0000
Update translations for tsum --- ja/short-user-manual_ja_noimg.xhtml | 22 +++++++++++----------- 1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/ja/short-user-manual_ja_noimg.xhtml b/ja/short-user-manual_ja_noimg.xhtml index de65f0e..16f3936 100644 --- a/ja/short-user-manual_ja_noimg.xhtml +++ b/ja/short-user-manual_ja_noimg.xhtml @@ -22,12 +22,12 @@ <p><strong>注</strong>: Linux用とMac OS X用のTor Browser Bundleはやや大きいので、GmailやHotmail、Yahooアカウントでは受けとることが出来ないでしょう。もしあなたが欲しいバンドルを受け取れない時は、help@rt.torproject.orgまでメールを送ってください。利用可能なミラーサイトの一覧を送ります。</p> <h3 id="tor-for-smartphones">スマートフォンのためのTor</h3> <p><em>Orbot</em>という名前のパッケージをインストールすることでAndroid端末用のTorを入手出来ます。Orbotのダウンロードとインストールの方法は<a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project website</a>を見てください。</p> - <p>We also have experimental packages for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> and <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p> + <p>私たちはまた実験的なパッケージとして<a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a>と<a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>を持っています。</p> <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">正しいバージョンか検証する方法</h3> <p>Tor Browser Bundleを実行する前に、正しいバージョンを持っていることを確認するべきです。</p> <p>あなたが受け取ったソフトウェアにはバンドルの名前の後に<strong>.asc</strong>の拡張子がついたファイルが付属しています。この.ascファイルはGPGの署名で、あなたがダウンロードしたファイルが私たちがあなたが受けとることを意図したものと正確に一致するかを検証出来ます。</p> <p>署名を検証する前に、GnuPGをダウンロードしインストールしなければいけません。</p> - <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p> + <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: ほとんどのLinuxディストリビューションにはGnuPGがプリインストールされています。</p> <p>Please note that you may need to edit the paths and the commands used below to get it to work on your system.</p> <p>Erinn Clarkが鍵0x63FEE659でTor Browser Bundleに署名しています。Erinnの鍵をインポートするため、次を実行します:</p> <pre> @@ -57,7 +57,7 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16 <p>出力は<em>"正しい署名"</em>になるはずです。不正な署名はファイルが改竄されていることを示唆します。もしあなたが不正な署名を確認したら、パッケージをどこからダウンロードしたか、どのように署名を検証したか、それにGnuPGの出力をhelp@rt.torproject.orgにメールで送ってください。</p> <p>署名を検証して<em>"正しい署名"</em>の出力が得られたら、先に進みパッケージアーカイブを展開します。<strong>tor-browser_en-US</strong>のようなディレクトリができるはずです。このディレクトリには<strong>changelog</strong>という名前のファイルを含む<strong>Docs</strong>という名前のディレクトリがあります。changelogファイルの先頭行のバージョン番号がファイル名のバージョン番号と一致することを確認してください。</p> <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Tor Browser Bundleの使い方</h3> - <p>After downloading the Tor Browser Bundle, extract the package onto your desktop or a USB stick. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p> + <p>Tor Browser Bunldeをダウンロードした後、パッケージをデスクトップかUSBメモリに展開します。いくつかのファイルを含むディレクトリが出来るはずです。ファイルの一つは実行可能な"Start Tor Browser"(または"start-tor-browser"、オペレーティングシステムに依存します)になります。</p> <p>Tor Browser Bundleを開始すると、初めににVidaliaが起動しTorネットワークへ接続されます。その後、Torを使っていることを確認する画面が表示されます。これは<a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>を表示することで行われます。これでインターネットをTor経由で利用する準備が整いました。</p> <p> <em>あなたのブラウザーではなく、バンドルに付属するブラウザーを利用することが重要であるということに注意してください。</em> @@ -119,13 +119,13 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16 <p><strong>Vidaliaがクラッシュしたが、Torは実行し続けている</strong>: コントロールパスワードの入力を促すResetボタンを持つダイアログが表示されたら、ボタンをクリックしVidaliaが新しいランダムなコントロールパスワードでTorを再起動するように出来ます。Resetボタンが見当たらないか、VidaliaがTorを再起動出来ないなら; プロセスかタスクマネージャに行き、Torプロセスを終了させてください。それからVidaliaでTorを再起動します。</p> <p>より詳細な情報はTor Projectウェブサイトの<a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a>を参照してください。</p> <h3 id="flash-does-not-work">Flashが動かない</h3> - <p>セキュリティ上の理由により、</p> - <p>Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos over Tor. You need to join the <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 trial</a> on the YouTube website before you can use the HTML5 player.</p> - <p>Note that the browser will not remember that you joined the trial once you close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the Tor Browser Bundle.</p> - <p>Please see the <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a> for more information.</p> - <h3 id="i-want-to-use-another-browser">I want to use another browser</h3> - <p>For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks.</p> - <h3 id="why-tor-is-slow">Why Tor is slow</h3> - <p>Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!</p> + <p>セキュリティ上の理由により、FlashやJava、その他のプラグインは今のところTorでは無効になっています。プラグインはFirefoxとは独立して動作しあなたの匿名性を損なう活動を行えます。</p> + <p>ほとんどのYouTubeのビデオはHTML5で動き、それらはTorを経由して見ることが出来ます。HTML5プレイヤーを使うためYouTubeウェブサイトの<a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 trial</a>に参加する必要があります。</p> + <p>ブラウザを一度終了した後はtrialへの参加をブラウザが記憶していないことに注意してください、次回のTor Browser Bundleの実行ではもう一度参加する必要があります。</p> + <p>より詳細な情報は<a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a>を見てください。</p> + <h3 id="i-want-to-use-another-browser">他のブラウザを利用したい</h3> + <p>セキュリティ上の理由により、私たちはウェブの閲覧にTor経由のTor Browser Bundleだけを使うことを薦めます。技術的にはTorを他のブラウザで利用することは可能ですが、そうすることであなた自身を潜在的な攻撃に晒すことになります。</p> + <h3 id="why-tor-is-slow">Torはなぜ遅いのか</h3> + <p>Torは通常のインターネット接続よりやや遅くなることがあります。要はあなたのトラフィックは多くの異なる国を経由し、時には世界の大洋を横断するということです!</p> </body> </html>