
commit 5c0a07e94e7347dff8c20ef785ba00e2a50692a9 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Feb 25 12:15:50 2016 +0000 Update translations for tails-misc --- fi.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/fi.po b/fi.po index 704b130..fddace3 100644 --- a/fi.po +++ b/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-18 20:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-25 12:10+0000\n" "Last-Translator: Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,30 +49,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>Auta meitä korjaamaan löytämäsi virheen!</h1>\n<p>Lue <a href=\"%s\">vikailmoitusohjeemme</a>.</p>\n<p><strong>Älä sisällytä henkilökohtaisia tietoja enempää kuin välttämätöntä!</strong></p>\n<h2>Sähköpostiosoitteen antamisesta meille</h2>\n<p>\nAntamalla meille sähköpostiosoitteen sallit meidän ottaa yhteyttä pulman selvittämiseksi. Tätä tarvitaan sillä ilmoitusten valtava enemmistö on ilman yhteystietoja hyödyttömiä. Toisaalta se myös tarjoaa mahdollisuuden salakuunteluun, kuten sähköposti- tai Internet-tarjoajallesi, vahvistaa, että käytät Tails-ohjelmaa.\n</p>\n" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "Säilyvyys on otettu pois käytöstä Electrumille" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "Kun käynnistät uudelleen Tails-sovelluksen, kaikki Electrum-tiedot katoavat, mukaan lukien Bitcoin-lompakkosi. Suositellaan ponnekkaasti sitä, että Electrum-sovellusta suoritetaan vain kun sen säilyvyysominaisuus on aktivoitu." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "Haluatko silti käynnistää Electrum-sovelluksen?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_Käynnistä" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Lopeta" @@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "GnuPG-tuloste:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Muut GnuPG-viestit:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate" @@ -318,40 +318,40 @@ msgstr "Tässä Tails-versiossa on tunnettuja turvallisuusriskejä:" msgid "Known security issues" msgstr "Tunnetut turvallisuusongelmat" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Verkkokortti ${nic} otettu pois käytöstä" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "Kaikki verkkoyhteydet otettu pois käytöstä" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "virhe:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -390,52 +390,52 @@ msgstr "" msgid "Learn more" msgstr "Opi lisää" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor ei ole valmis" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor ei ole valmis. Käynnistetäänkö Tor-selain siitä huolimatta?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "Käynnistä Tor-selain" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Haluatko varmasti käynnistää turvattoman selaimen?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Käynnistetään turvaton selain..." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Tämä voi kestää hetken, odota rauhassa." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Suljetaan turvaton selain..." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Tämä saattaa kestää hetkisen, ja et saa käynnistää turvatonta webbiselainta uudelleen, kunnes se on suljettu oikein." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Torin uudelleenkäynnistys epäonnistui." @@ -474,40 +474,40 @@ msgstr "Selaimen asettaminen epäonnistui." msgid "Failed to run browser." msgstr "Selaimen suorittaminen epäonnistui." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "I2P-käynnistys epäonnistui" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "Jotain meni pieleen I2P:n käynnistyksen yhteydessä. Tarkista lisätietoja lokitiedostosta osoitteessa /var/log/i2p." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "I2P:n reititinpääteikkuna on valmis" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P ei ole valmis" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P on valmis" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Sinulla on nyt pääsy I2P-palveluihin."