commit 4d0c1169620364677bb38b5fbed67392492a0ad0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jun 18 10:45:50 2017 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- is/is.po | 386 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 253 insertions(+), 133 deletions(-)
diff --git a/is/is.po b/is/is.po index 470655a..f55d534 100644 --- a/is/is.po +++ b/is/is.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2014,2016 +# Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2014,2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-27 13:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-18 10:24+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,170 +18,290 @@ msgstr "" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:1 -msgid "Forward" -msgstr "Áfram" +#: ../data/greeter.ui.h:1 +msgid "Administration Password" +msgstr "Lykilorð kerfisstjórnunar"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1 -msgid "Login" -msgstr "Innskráning" +#: ../data/greeter.ui.h:2 +msgid "" +"Set up an administration password if you need to perform administrative " +"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " +"security." +msgstr "Settu upp lykilorð fyrir kerfisstjórnun ef þú þarft að sýsla með kerfisstillingar. Annars er lykilorð fyrir kerfisstjórnun haft óvirkt í öryggisskyni." + +#: ../data/greeter.ui.h:3 +msgid "Enter an administration password" +msgstr "Settu inn lykilorð fyrir kerfisstjórnun" + +#: ../data/greeter.ui.h:4 +msgid "Confirm" +msgstr "Staðfesta" + +#: ../data/greeter.ui.h:5 +msgid "Confirm your administration password" +msgstr "Staðfestu lykilorð kerfisstjórnunar" + +#: ../data/greeter.ui.h:6 +msgid "Disable" +msgstr "Gera óvirkt" + +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:8 +msgid "Windows Camouflage" +msgstr "Windows dulargerfi" + +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:10 +msgid "" +"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " +"to avoid attracting suspicion in public places." +msgstr "Þessi kostur lætur Tails líta út eins og Microsoft Windows 10. Þetta getur reynst vel til að draga ekki að sér athygli á opinberum stöðum."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2 -msgid "Welcome to Tails" -msgstr "Velkomin í Tails" +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:12 +msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" +msgstr "Microsoft Windows 10 dulargerfi"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4 -msgid "Use persistence?" -msgstr "Nota varanlega gagnageymslu?" +#: ../data/greeter.ui.h:13 +msgid "MAC Address Spoofing" +msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 -msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Hjálparskjöl</a>" +#: ../data/greeter.ui.h:14 +msgid "" +"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-" +"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" +" as it helps you hide your geographical location. But it might also create " +"connectivity problems or look suspicious." +msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs felur raðnúmer netkortsins (Wi-Fi eða kapall) fyrir staðarnetinu. Dulbúningur MAC-vistfangs er almennt öruggara þar sem það hjálpar til við að fela staðsetningu þína. En það getur aftur valdið vandamálum í tengingum eða litið grunsamlega út."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 -msgid "Yes" -msgstr "Já" +#: ../data/greeter.ui.h:15 +msgid "Spoof all MAC addresses (default)" +msgstr "Dulbúa öll MAC-vistföng (sjálfgefið)"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7 -msgid "No" -msgstr "Nei" +#: ../data/greeter.ui.h:16 +msgid "Don't spoof MAC addresses" +msgstr "Ekki dulbúa MAC-vistföng"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Lykilfrasi:" +#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 +msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." +msgstr "Get ekki aflæst dulritaðri gagnageymslu með þessum lykilfrasa."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 -msgid "Read-Only?" -msgstr "Skrifvarið?" +#: ../data/greeter.ui.h:18 +msgid "" +"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " +"to a network." +msgstr "Þú munt setja upp Tor-brú og staðværan milliþjón (proxy) síðar eftir að hafa tengst neti."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 -msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>" -msgstr "<i>Rangur lykilfrasi. Reyndu aftur.</i>" +#: ../data/greeter.ui.h:19 +msgid "Welcome to Tails!" +msgstr "Velkomin í Tails!"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11 -msgid "More options?" -msgstr "Fleiri möguleikar?" +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:21 +msgctxt "" +msgid "" +"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" +msgstr "Til að fá leiðsögn um stillingar Tails, smelltu á <b>Fara í skoðunarferð</b> hér fyrir ofan"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:3 -msgid "Administration password" -msgstr "Lykilorð kerfisstjórnunar" +#: ../data/greeter.ui.h:22 +msgid "Language & Region" +msgstr "Tungumál og hérað"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:4 -msgid "" -"<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Hjálparskjöl</a>" +#: ../data/greeter.ui.h:23 +msgid "Default Settings" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 -msgid "" -"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n" -"Otherwise it will be disabled for better security." -msgstr "Settu upp lykilorð fyrir kerfisstjórnun ef þú þarft að sýsla með kerfisstillingar.\nAnnars er lykilorð fyrir kerfisstjórnun haft óvirkt í öryggisskyni." +#: ../data/greeter.ui.h:24 +msgid "Save Language & Region Settings" +msgstr "Vista tungumála- og svæðisstillingar"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" +#: ../data/greeter.ui.h:25 +msgid "_Language" +msgstr "Tungumá_l"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 -msgid "Verify Password:" -msgstr "Sannvotta lykilorð:" +#: ../data/greeter.ui.h:26 +msgid "_Keyboard Layout" +msgstr "Ly_klaborðsuppsetning"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 -msgid "<i>Passwords do not match</i>" -msgstr "<i>Lykilorðin stemma ekki</i>" +#: ../data/greeter.ui.h:27 +msgid "_Formats" +msgstr "S_nið"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 -msgid "MAC address spoofing" -msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs" +#: ../data/greeter.ui.h:28 +msgid "_Time Zone" +msgstr "_Tímabelti"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 -msgid "" -"<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Hjálparskjöl</a>" +#: ../data/greeter.ui.h:29 +msgid "Encrypted _Persistent Storage" +msgstr "Dulrituð varanleg _gagnageymsla"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 -msgid "" -"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the " -"local networks. This can help you hide your geographical location." -msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs felur raðnúmer netkortsins fyrir staðarnetinu. Það getur hjálpað til við að fela staðsetningu þína." +#: ../data/greeter.ui.h:30 +msgid "Show Passphrase" +msgstr "Birta lykilsetningu"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:13 -msgid "" -"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " -"suspicion or cause network connection problems." -msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs er almennt öruggara, en það getur aftur valdið vandamálum í tengingum eða litið grunsamlega út." +#: ../data/greeter.ui.h:31 +msgid "Configure Persistent Storage" +msgstr "Stilla varanlega gagnageymslu"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:14 -msgid "Spoof all MAC addresses" -msgstr "Dulbúa öll MAC-vistföng" +#: ../data/greeter.ui.h:32 +msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" +msgstr "Settu inn lykilfrasann til að aflæsa varanlegu gagnageymslunni"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 -msgid "Network configuration" +#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478 +#: ../tailsgreeter/gui.py:528 +msgid "Unlock" +msgstr "Aflæsa" + +#: ../data/greeter.ui.h:34 +msgid "Relock Persistent Storage" +msgstr "Læsa aftur varanlegri gagnageymslu" + +#: ../data/greeter.ui.h:35 +msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." +msgstr "Varanlega gagnageymslan þín er ólæst. Endurræstu Tails til að læsa henni aftur." + +#: ../data/greeter.ui.h:36 +msgid "_Additional Settings" +msgstr "Viðbót_arstillingar" + +#: ../data/greeter.ui.h:37 +msgid "Save Additional Settings" +msgstr "Vista aukastillingar" + +#: ../data/greeter.ui.h:38 +msgid "Add an additional setting" +msgstr "Bæta við aukastillingum" + +#: ../data/greeter.ui.h:39 +msgid "Network Configuration" msgstr "Stillingar netkerfis"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 +#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "" -"<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Hjálparskjöl</a>" +"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " +"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" +" disable all networking." +msgstr "Ef Internet-tenging þessarar tölvu er ritskoðuð, síuð eða beint í gegnum milliþjón, þá ættir þú að stilla Tor-brú eða milliþjón. Til að vinna án nettengingar geturðu gert netvinnslu óvirka."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:17 -msgid "" -"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" -" connect directly to the Tor network." -msgstr "Internet-tenging þessarar tölvu er án hindrana. Þú getur tengst Tor-netinu beint." +#: ../data/greeter.ui.h:41 +msgid "Connect directly to the Tor network (default)" +msgstr "Tengjast beint við Tor-netið (sjálfgefið)"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 -msgid "" -"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " -"need to configure bridge, firewall, or proxy settings." -msgstr "Internet-tenging þessarar tölvu er ritskoðuð, síuð eða beint í gegnum milliþjón. Þú ættir að stilla uppsetningu fyrir brýr, eldvegg eða milliþjón." +#: ../data/greeter.ui.h:42 +msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" +msgstr "Stilla Tor-brú eða staðværan milliþjón (proxy)"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 +#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Disable all networking" msgstr "Afvirkja alla netvinnslu"
-#: ../glade/langpanel.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../tailsgreeter/langpanel.py:45 -msgid "Language" -msgstr "Tungumál" - -#: ../glade/langpanel.glade.h:3 -msgid "Locale" -msgstr "Staðfærsla" - -#: ../glade/langpanel.glade.h:4 -msgid "Layout" -msgstr "Framsetning" +#: ../data/greeter.ui.h:44 +msgid "" +"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " +"press the "+" button below." +msgstr "Sjálfgefnar stillingar eru í flestum tilfellum nógu öruggar. Til að bæta við sérsniðnum stillingum, ýttu á "+" hnappinn hér fyrir neðan." + +#: ../data/greeter.ui.h:45 +msgid "_Administration Password" +msgstr "L_ykilorð kerfisstjórnunar" + +#: ../data/greeter.ui.h:46 +msgid "Off (default)" +msgstr "Slökkt (sjálfgefið)" + +#: ../data/greeter.ui.h:47 +msgid "_MAC Address Spoofing" +msgstr "Dulbúningur _MAC-vistfangs" + +#: ../data/greeter.ui.h:48 +msgid "On (default)" +msgstr "Kveikt (sjálfgefið)" + +#: ../data/greeter.ui.h:49 +msgid "_Network Connection" +msgstr "_Nettenging" + +#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385 +msgid "Direct (default)" +msgstr "Beint (sjálfgefið)" + +#: ../data/greeter.ui.h:51 +msgid "_Windows Camouflage" +msgstr "_Windows dulargerfi" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:391 +msgid "Bridge & Proxy" +msgstr "Brú og milliþjónn" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:397 +msgid "Offline" +msgstr "Ónettengt" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:481 +msgid "Failed to relock persistent storage." +msgstr "Tókst ekki að læsa aftur varanlegri gagnageymslu." + +#: ../tailsgreeter/gui.py:499 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Aflæsi…" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:594 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Aukastillingar" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:602 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:608 +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:616 +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:730 +msgid "Shutdown" +msgstr "Slökkva" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:735 +msgid "_Start Tails" +msgstr "Ræ_sa Tails" + +#. Translators: please do not translate this string (it is read from +#. Gtk translation) +#: ../tailsgreeter/language.py:133 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:89 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stderr}" +msgstr "live-persist mistókst með svarkóða {returncode}:\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:59 -#, python-format +#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139 +#, python-brace-format msgid "" -"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n" -"%(stderr)s" -msgstr "live-persist mistókst með svarkóða %(returncode)s:\n%(stderr)s" +"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "cryptsetup mistókst með svarkóða {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:99 -#, python-format +#: ../tailsgreeter/persistence.py:156 +#, python-brace-format msgid "" -"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n" -"%(stdout)s\n" -"%(stderr)s" -msgstr "cryptsetup mistókst með svarkóða %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "live-persist mistókst með svarkóða {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 -#, python-format +#: ../tailsgreeter/persistence.py:170 +#, python-brace-format msgid "" -"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n" -"%(stdout)s\n" -"%(stderr)s" -msgstr "live-persist mistókst með svarkóða %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s" - -#: ../tailsgreeter/langpanel.py:142 ../tailsgreeter/langpanel.py:169 -#: ../tailsgreeter/langpanel.py:202 -msgid "Other..." -msgstr "Annað..." +"umount failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "umount mistókst með svarkóða {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"