commit 08e7cfb884a60682304d36364d0f71b44825241c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Aug 22 17:47:36 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed --- contents+de.po | 1416 ---------------------------------------------------- contents+es.po | 1382 --------------------------------------------------- contents+fr.po | 14 +- contents+ka.po | 1419 ----------------------------------------------------- contents+pt-BR.po | 230 +++------ contents+zh-CN.po | 44 +- 6 files changed, 79 insertions(+), 4426 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po deleted file mode 100644 index 0c0ccdd16..000000000 --- a/contents+de.po +++ /dev/null @@ -1,1416 +0,0 @@ -# Translators: -# Ettore Atalan atalanttore@googlemail.com, 2019 -# Ikono Gangansi ikonogangansi@gmail.com, 2019 -# ducki2p ducki2p@gmail.com, 2019 -# Lars Schimmer echelon@i2pmail.org, 2019 -# Cat C cat.cozzi@gmx.de, 2019 -# c8faa9c4b9d81319c5c2fd62ae3a9956, 2019 -# Marcel Haring getting@autistici.org, 2019 -# erinm, 2019 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonymitรคt online" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "Heim" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### รBER UNS ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Wir glauben, dass jeder in der Lage sein sollte, das Internet mit " -"Privatsphรคre zu erkunden." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "Wir sind das Tor-Projekt, ein 501(c)3 US-Nonprofit." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Wir fรถrdern die Menschenrechte und schรผtzen deine Privatsphรคre online durch " -"kostenlose Software und offene Netzwerke. [Lerne unser Team " -"kennen](รผber/mitarbeiter)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Das Tor Projekt" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Support anfordern" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Brauchst du Hilfe? Besuche unser [Hilfe-" -"Portal](https://support.torproject.org/de/) fรผr Antworten auf hรคufig " -"gestellte Fragen zur Verbindung mit Tor, zur Umgehung der Zensur, zur " -"Nutzung von Onion Services und mehr." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Sponsoren" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Infos" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Presse" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Hilfe" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Arbeiten" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Spenden" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Spende jetzt" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Erfolgreich" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Du bist nun ausgerรผstet, um frei zu surfen." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor ist das stรคrkste Werkzeug fรผr Privatsphรคre und Freiheit im Internet." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Es handelt sich um kostenlose und quelloffene Software, die vom Tor-Projekt " -"und einer Gemeinschaft von Freiwilligen weltweit betreut wird." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Wir brauchen deine Hilfe, um Tor fรผr Millionen von Menschen auf der ganzen " -"Welt sicher und geschรผtzt zu halten. [Spende " -"jetzt](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Verlauf" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Tor Browser Alpha herunterladen" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Bevor wir eine stabile Version unserer Software verรถffentlichen, " -"verรถffentlichen wir eine Alpha-Version, um Funktionen zu testen und Fehler " -"zu finden." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Bitte lade ein Alpha nur herunter, wenn du damit einverstanden bist, dass " -"einige Dinge nicht richtig funktionieren, uns helfen mรถchtest, Fehler zu " -"finden und [zu " -"melden](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" und du dich damit nicht gefรคhrdest." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Tor-Browser in deiner Sprache herunterladen" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Wir mรถchten, dass jeder Tor-Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. " -"Tor-Browser ist jetzt in 25 verschiedenen Sprachen verfรผgbar, und wir " -"arbeiten daran, weitere hinzuzufรผgen. Mรถchtest du uns bei der รbersetzung " -"helfen? [Siehe hier](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-" -"translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Tor Quellcode herunterladen" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres Auszeichnungen" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards โ Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Auszeichnungen โ Verbraucherschutz und Datenschutz online" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"_Cy pres_ Auszeichnungen sind Fonds, die im Rahmen von Sammelklagen in den " -"USA verteilt werden. Wenn die Gesamtheit der Mittel nicht an die " -"Sammelklรคger verteilt werden kann, kรถnnen sie an gemeinnรผtzige, " -"Unterstรผtzungs- und Forschungsgruppen verteilt werden, die im Allgemeinen " -"die Sammelklรคger vertreten. Die _cy pres_ Auszeichnungen fรผr den " -"Verbraucherschutz kรถnnen dem Tor Project helfen, Einzelpersonen und " -"Organisationen darรผber aufzuklรคren, wie sie ihre Privatsphรคre online " -"bewahren kรถnnen, sich fรผr den Datenschutz einzusetzen und wichtige " -"kostenlose Open-Source-Technologien zu entwickeln, die dem Datenschutz " -"Vorrang einrรคumen." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### รber das Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- Entwicklung und Bereitstellung kostenloser und offener Technologien fรผr " -"Anonymitรคt und Datenschutz," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Unterstรผtzung ihrer uneingeschrรคnkten Verfรผgbarkeit und Nutzung und" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Fรถrderung ihres wissenschaftlichen und populรคren Verstรคndnisses." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Das Tor Project und seine umliegende Community entwickelt und verteilt " -"einige der beliebtesten und weit verbreiteten kostenlosen Open-Source-" -"Datenschutztechnologien: Tor Browser und das Tor-Netzwerk." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Neben der Entwicklung von Technologien hilft das Unternehmen den Menschen, " -"ihre Privatsphรคre online zu schรผtzen. Das Tor Project hat Tausende von " -"Aktivisten, Journalisten, Menschenrechtsaktivisten, Bibliothekare, " -"Verbraucher und gewรถhnliche Internetnutzer darรผber aufgeklรคrt, wie sie ihre " -"Privatsphรคre online schรผtzen und bewahren kรถnnen." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Das Tor Project gilt als fรผhrender Experte fรผr den Datenschutz im Internet " -"und wird [oft von den Medien angesprochen, um zu erfahren, wie " -"Einzelpersonen und Verbraucher ihre Privatsphรคre schรผtzen kรถnnen] " -"(https://www.torproject.org/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department โ" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"In der Vergangenheit wurde das Tor Project durch die Verbraucherschutz-" -"Zuwendungen der Rose Foundation mit Preisen fรผr den Verbraucherschutz " -"ausgezeichnet. Das Unternehmen verfรผgt รผber mehr als ein Jahrzehnt Erfahrung" -" in der erfolgreichen Durchfรผhrung von Projekten mit Geldgebern und " -"Partnern, die so unterschiedlich sind wie das U.S. State Department - Bureau" -" of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; Defense" -" Advanced Research Projects Agency (DARPA) und der Media Democracy Fund." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Kontaktiere das Tor Project wegen einer Cy Pres Auszeichnung." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Wenn du mit jemandem vom Tor Project darรผber sprechen mรถchtest, ob die " -"Organisation fรผr eine _cy pres_ Auszeichnung in Frage kommt oder nicht, " -"kontaktiere bitte Sarah Stevenson, Fundraising Director, unter " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Weitere Informationen" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Das Tor Project in den Medien](https://www.torproject.org/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Die Tor Project " -"Finanzberichte](https://www.torproject.org/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [Die Tor Project Vorstandsmitglieder und " -"Mitarbeiter](https://www.torproject.org/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc, wurde 2006 zum 501(c)3 Nonprofit, aber die Idee des " -""onion routing" begann Mitte der 90er Jahre." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Genau wie die Tor-Benutzer sind auch die Entwickler, Forscher und Grรผnder," -" die Tor ermรถglicht haben, eine vielfรคltige Gruppe von Menschen. Aber alle, " -"die an Tor beteiligt waren, verbindet ein gemeinsamer Glaube: Internetnutzer" -" sollten privaten Zugang zu einem unzensierten Netz haben.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"In den 90er Jahren wurde der Mangel an Sicherheit im Internet und seine " -"Fรคhigkeit, es fรผr die Verfolgung und รberwachung zu nutzen, deutlich, und " -"1995 fragten sich David Goldschlag, Mike Reed und Paul Syverson vom U.S. " -"Naval Research Lab (NRL), ob es einen Weg gรคbe, Internetverbindungen " -"herzustellen, die nicht verraten, wer mit wem spricht, auch nicht jemandem, " -"der das Netzwerk รผberwacht." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Ihre Antwort war die Entwicklung und Bereitstellung der ersten " -"Forschungsdesigns und Prototypen des Onion Routing." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"Das Ziel des Onion-Routing war es, eine Mรถglichkeit zu haben, das Internet " -"mit so viel Privatsphรคre wie mรถglich zu nutzen, und die Idee war, den " -"Datenverkehr รผber mehrere Server zu leiten und bei jedem Schritt des Weges " -"zu verschlรผsseln." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "" -"Dies ist immer noch eine einfache Erklรคrung dafรผr, wie Tor heute " -"funktioniert." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"In den frรผhen 2000er Jahren begann Roger Dingledine, ein Absolvent des " -"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), mit " -"Paul Syverson an einem NRL-Onion-Routing-Projekt zu arbeiten." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Um diese ursprรผngliche Arbeit am NRL von anderen Onion Routing Bemรผhungen zu" -" unterscheiden, die an anderer Stelle aufzutauchen begannen, nannte Roger " -"das Projekt Tor, das fรผr The Onion Routing stand. Nick Mathewson, ein " -"Klassenkamerad Rogers am MIT, schloss sich dem Projekt kurz darauf an." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Seit seiner Entstehung in den 90er Jahren wurde das Onion-Routing so " -"konzipiert, dass es auf ein dezentrales Netzwerk setzt. Das Netzwerk musste " -"von Unternehmen mit unterschiedlichen Interessen und Vertrauensannahmen " -"betrieben werden, und die Software musste frei und offen sein, um " -"Transparenz und Trennung zu maximieren." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Aus diesem Grund wurde im Oktober 2002, als das Tor-Netzwerk ursprรผnglich " -"eingerichtet wurde, sein Code unter einer freien und offenen Softwarelizenz " -"verรถffentlicht." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"Ende 2003 hatte das Netzwerk etwa ein Dutzend freiwillige Knotenpunkte, " -"hauptsรคchlich in den USA, sowie einen in Deutschland." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"In Anerkennung des Nutzens von Tor fรผr digitale Rechte begann die " -"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) 2004 mit der " -"Finanzierung von Rogers und Nicks Arbeit an Tor. Im Jahr 2006 wurde die Tor " -"Project, Inc. gegrรผndet, eine 501(c)3 Nonprofit-Organisation, um die " -"Entwicklung von Tor zu unterstรผtzen." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"Im Jahr 2007 begann das Unternehmen, Brรผcken zum Tor-Netzwerk zu entwickeln," -" um die Zensur anzugehen, wie z.B. die Notwendigkeit, Regierungs-Firewalls " -"zu umgehen, damit seine Benutzer auf das offene Netz zugreifen kรถnnen." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor gewann an Popularitรคt bei Aktivisten und technisch versierten Nutzern, " -"die sich fรผr den Datenschutz interessieren, aber es war immer noch schwierig" -" fรผr weniger technisch versierte Menschen, es zu nutzen, so dass ab 2005 die" -" Entwicklung von Tools รผber den Tor-Proxy hinaus begann." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Die Entwicklung des Tor-Browsers begann im Jahr " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Da der Tor Browser Tor fรผr alltรคgliche Internetnutzer und Aktivisten " -"zugรคnglicher gemacht hat, war Tor wรคhrend des [Arabischen " -"Frรผhlings](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) ab Ende 2010 " -"ein wichtiges Instrument. Es schรผtzte nicht nur die Identitรคt der Menschen " -"im Internet, sondern ermรถglichte ihnen auch den Zugriff auf kritische " -"Ressourcen, Social Media und Websites, die blockiert wurden." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Der Bedarf an Instrumenten zum Schutz vor Massenรผberwachung wurde dank der " -"[Snowden-Enthรผllungen 2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" -"files) zu einem zentralen Anliegen." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor war nicht nur ausschlaggebend fรผr Snowdens Whistleblowing, der Inhalt " -"der Dokumente bestรคtigte auch die Zusicherung, dass zu diesem Zeitpunkt [Tor" -" nicht geknackt werden konnte](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"Das Bewusstsein der Menschen fรผr Verfolgung, รberwachung und Zensur mag " -"zugenommen haben, aber auch die Verbreitung dieser Hindernisse fรผr die " -"Freiheit des Internets." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Heute verfรผgt das Netzwerk รผber [Tausende von " -"Relais](https://metrics.torproject.org), die von Freiwilligen und Millionen " -"von Nutzern weltweit betrieben werden. Und es ist diese Vielfalt, die die " -"Sicherheit der Tor-Benutzer gewรคhrleistet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Wir vom Tor-Projekt kรคmpfen jeden Tag dafรผr, dass jeder einen privaten " -"Zugang zu einem unzensierten Internet hat, und Tor ist zum weltweit " -"stรคrksten Werkzeug fรผr Datenschutz und Freiheit im Internet geworden." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Aber Tor ist mehr als nur Software. Es ist ein Werk der Liebe, das von einer" -" internationalen Gemeinschaft von Menschen geschaffen wurde, die sich den " -"Menschenrechten verschrieben haben. Das Tor-Projekt fรผhlt sich der " -"Transparenz und Sicherheit seiner Nutzer [zutiefst " -"verpflichtet.](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Personen" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Wir sind ein internationales Team, das glaubt, dass jeder einen privaten " -"Zugang zum unzensierten Web haben sollte." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Eine vielfรคltige Nutzerbasis bedeutet, dass wir auch unterschiedliche " -"Finanzierungsquellen haben. Unser Ziel ist es, unsere Refinanzierung weiter " -"zu diversifizieren. Um sich รผber Sponsoring zu informieren, sende bitte eine" -" E-Mail an giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. ist eine gemeinnรผtzige Organisation in den USA " -"501(c)(3), die sich der Transparenz ihrer Arbeit und Berichterstattung " -"verpflichtet hat." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Neue Verรถffentlichung: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Diese Verรถffentlichung behebt viele Sicherheitsschwachstellen. Du solltest " -"so schnell wie mรถglich upgraden." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"Die grรถรte Neuerung fรผr 3.12 ist, dass wir die Installationsmethoden fรผr " -"Tails komplett geรคndert haben." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Neue Verรถffentlichung: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Es gibt eine neue Alpha-Version zum Download. Wenn du Tor aus dem Quellcode " -"erstellst, kannst du den Quellcode fรผr 0.4.0.1-alpha von der รผblichen Stelle" -" auf der Website herunterladen." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Neue Verรถffentlichung: Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10 ist nun auf derTor Browser <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Projektseite des Tor-Browsers</a> und auch in unserem <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3EVerteilerverzeich..." -" </a> verfรผgbar." - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser herunterladen" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Lade Tor Browser herunter, um echtes privates Surfen ohne Verfolgung, " -"รberwachung oder Zensur zu erleben." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "Unsere Mission:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Menschenrechte und Freiheiten durch die Entwicklung und Verbreitung von Open" -" Source Anonymitรคts- und Privatsphรคre-Technologien zu fรถrdern, ihre " -"ungehinderte Verfรผgbarkeit zu unterstรผtzen und ihr Verstรคndnis in " -"Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrรถรern." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Erhalte monatliche Berichte und Beschรคftigungsaussichten vom Tor Project:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "Registrieren" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln fรผr Drittparteien finden " -"sich in unserer %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Menรผ" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Chatte mit uns auf" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Stelle Fragen รผber die Verwendung von Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Diskutiere Tor-bezogene Kodierungen und Protokolle. Ideen sind willkommen." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Diskutiere organisations- und community-bezogene Themen: Meetups, " -"รffentlichkeitsarbeit, รbersetzung oder Verbesserungen der Webseite." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" -"Schaue dir รถffentlich aufgezeichnete Team-Meetings an oder nimm daran teil." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Diskutiere den Betrieb eines Tor-Relay." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Sprich mit Tors Community des globalen Sรผdens." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Finde uns auf Social Media" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Freiwillige Arbeit mit Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Mitmachen" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Einer E-Mail-Liste beitreten" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Unsere Teams arbeiten in offenen Kanรคlen zusammen, einschlieรlich E-Mail-" -"Listen, an denen du gerne teilnehmen kannst. Wenn du eine Frage zu einem " -"bestimmten Team hast, die auf unserem Support-Portal nicht beantwortet wird," -" kannst du die entsprechende Liste anfragen. Du kannst dich gerne anmelden " -"und auch nur zusehen :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Melde einen Fehler oder gib Feedback." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor ist auf die Unterstรผtzung von Benutzern und Freiwilligen auf der ganzen " -"Welt angewiesen, die uns helfen, unsere Software und Ressourcen zu " -"verbessern, so ist dein Feedback fรผr uns (und alle Tor-Benutzer) รคuรerst " -"wertvoll." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Melde uns ein schlechtes Relay." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Wenn du ein Relay findest, das deiner Meinung nach bรถsartig, falsch " -"konfiguriert oder anderweitig beschรคdigt ist, schaue dir bitte unsere Wiki-" -"Seite an, wie es zu melden ist." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Melde ein Sicherheitsproblem." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Wenn du ein Sicherheitsproblem in einem unserer Projekte oder in unserer " -"Infrastruktur gefunden hast, schicke bitte eine E-Mail an tor-" -"security@lists.torproject.org. Wenn du deine Mail verschlรผsseln mรถchtest, " -"kannst du den รถffentlichen GPG-Schlรผssel fรผr die Liste erhalten, indem du " -"tor-security-sendkey@lists.torproject.org kontaktierst, oder von pool.sks-" -"keyservers.net. Hier ist der Fingerabdruck:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Sende uns eine E-Mail" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Fรผr Fragen und Kommentare รผber Tor, der gemeinnรผtzigen Organisation: " -"Markenfragen, Zugehรถrigkeit und Koordination, Vertragsanfragen usw., sende " -"bitte eine E-Mail an frontdesk@rt.torproject.org. Bei spenderbezogenen " -"Fragen Kontakt bitte an giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Sende uns eine E-Mail" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Lade dir Tor Browser fรผr Android herunter." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Schรผtze dich vor Verfolgung, รberwachung und Zensur." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Download .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Gehe zu Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Gehe zu F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" -"Bist du ein iOS-Benutzer? Wir empfehlen dir, es auszuprobieren Onion " -"Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Verbinde dich" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Verbinde dich" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Wenn du dich in einem Land befindest, in dem Tor blockiert wird, kannst du " -"Tor so konfigurieren, dass es sich wรคhrend des Einrichtungsprozesses mit " -"einer Brรผcke verbindet." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Wรคhle "Tor wird in meinem Land zensiert"." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Wenn Tor nicht zensiert wird, ist einer der hรคufigsten Grรผnde, warum Tor " -"sich nicht verbindet, eine falsche Systemzeit. Bitte stelle sicher, dass sie" -" richtig eingestellt ist." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Support Portal" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Lese weitere FAQ's in unserem Support-Portal" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Bleibe sicher" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Bitte nutze kein Torrent รผber Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor Browser blockiert Browser-Plugins wie Flash, RealPlayer, Quicktime und " -"andere: Sie kรถnnen manipuliert werden, um deine IP-Adresse zu enthรผllen." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Wir empfehlen nicht, zusรคtzliche Erweiterungen oder Plugins in Tor Browser " -"zu installieren." - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Plugins oder Erweiterungen kรถnnen an Tor vorbeikommen oder deine " -"Privatsphรคre gefรคhrden. Tor Browser wird bereits mit HTTPS Everywhere, " -"NoScript und anderen Patches geliefert, um deine Privatsphรคre und Sicherheit" -" zu schรผtzen." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "รberprรผfe das %s fรผr weitere Tipps zur Fehlerbehebung." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Tor Browser-Signatur รผberprรผfen" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Setz dich fรผr Privatsphรคre und Freiheit im Internet ein." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Wir sind eine gemeinnรผtzige Organisation und verlassen uns auf Unterstรผtzer " -"wie dich, die uns helfen, Tor robust und sicher fรผr Millionen von Menschen " -"weltweit zu halten." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "VERTEIDIGE DICH SELBST" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "ERWEITERE DAS NETZWERK" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Verteidige dich." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Herunterladen in einer anderen Sprache oder Plattform" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Erweiterte Installations-Optionen" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Lies die neuesten Verรถffentlichungs-Ankรผndigungen." - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Privat im Internet navigieren." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Das Internet frei Entdecken." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Verteidige dich gegen Verfolgung und รberwachung. Umgehe die Zensur." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Block Tracker" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOCKIERE TRACKER" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor Browser isoliert jede Webseite, die du besuchst, so dass Tracker und " -"Anzeigen von Drittanbietern dir nicht folgen kรถnnen. Alle Cookies werden " -"automatisch gelรถscht, wenn du mit dem Surfen fertig bist. Das Gleiche gilt " -"fรผr deinen Browser-Verlauf." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Schutz vor รberwachung" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "VERTEIDIGE DICH GEGEN รBERWACHUNG" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Der Tor Browser verhindert, dass jemand der deine Verbindung beobachtet, " -"weiร, welche Webseiten du besuchst. Jemand der deine Surfgewohnheiten " -"รผberwacht, kann also nur sehen, dass du Tor benutzt." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Verhindert Fingerprinting" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "WEHRE DICH GEGEN FINGERPRINTING" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor Browser zielt darauf ab, dass alle Benutzer gleich aussehen. Das " -"erschwert es, anhand deiner Browser- und Gerรคteinformationen einen eigenen " -"identifizierbaren Fingerabdruck zu erhalten." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Mehrstufige Verschlรผsselung" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "MEHRSCHICHTIGE VERSCHLรSSELUNG" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Dein Datenverkehr wird dreimal weitergeleitet und verschlรผsselt, wรคhrend er " -"รผber das Tor-Netzwerk lรคuft. Das Netzwerk besteht aus Tausenden von Servern," -" betrieben von Freiwilligen, die als Tor-Relays bekannt sind." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Frei durchsuchen" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "BROWSE FREI" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Mit dem Tor Browser kannst du frei auf Webseiten zugreifen, die dein Heim-" -"Netzwerk mรถglicherweise blockiert hat." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Aktuelle Angebote" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Im Moment haben wir keine offiziellen offenen Stellen. Bitte schaue aber " -"bald wieder vorbei!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Frรผhere Angebote" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Denkst du, du kรถnntest uns in einer Position helfen, die nicht aufgefรผhrt " -"ist? Wir verlassen uns auch auf eine groรe Gemeinschaft von freiwilligen " -"Mitwirkenden, und viele von ihnen sind bezahlte Mitarbeiter geworden." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Wir laden dich ein, dich uns im IRC-Chat anzuschlieรen, um herauszufinden, " -"wie du dich engagieren kannst." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Das Tor Project | Privatsphรคre & Freiheit Online" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor-Projekt" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Verwaltungsrat" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Kern Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Werde Teil unseres Teams" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Auch wenn wir keine Mitarbeiter einstellen, kannst du zu Tor beitragen. Wir " -"sind offen fรผr Ideen und Studien, um die Tor-Software zu verbessern. Wenn du" -" ein Entwickler bist, kannst du dich gerne in unsere Dev-Mailingliste " -"eintragen, um zu sehen, was wir vorhaben." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Registriere dich fรผr tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Unterstรผtzung anfordern" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Besuche unser Support Portal" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Frage uns auf #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Schreibe an eine Mailingliste" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Marken-Assets" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Der Tor Browser" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion-Dienste" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Presse-Verรถffentlichungen" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Abdeckung" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publikation" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Thema" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Grรผndungs-Dokumente" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Berichte" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Themen" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Vielen Dank an alle Menschen und Gruppen, die Tor bisher ermรถglicht haben, " -"und vor allem an die einzelnen Freiwilligen, die nicht-finanzielle Beitrรคge " -"geleistet haben: Kodierung, Test, Dokumentation, รbersetzung, Ausbildung, " -"Forschung und Betrieb der Relays, die das Tor-Netzwerk ausmachen." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Aktive Sponsoren" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Frรผhere Sponsoren" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Diese Sponsorenseite basiert auf ungeprรผften und nicht รผberprรผften Finanz- " -"und Sach-Spenden, Vertrรคgen und anderen Daten." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Weitere Einzelheiten รผber unsere kontrollierte und geprรผfte Finanzierung " -"kann in unseren Finanzberichten gefunden werden." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Mรถchtest du unserer Community beitreten? Sich mit Tor zu beschรคftigen ist " -"einfach." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Registriere dich fรผr die Tor News und erhalte Updates und Mรถglichkeiten aus " -"dem gesamten Unternehmen und der Community." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Betreibe ein Relay, um das Netzwerk schneller und dezentraler zu machen." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Nutze deine Fรคhigkeiten um freiwillig mitzuhelfen." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor Browser-Handbuch" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Mehr dazu erfรคhrst du hier." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "PDF anzeigen" diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po deleted file mode 100644 index c724196f1..000000000 --- a/contents+es.po +++ /dev/null @@ -1,1382 +0,0 @@ -# Translators: -# Edward Navarro, 2019 -# Martus Translations translations@martus.org, 2019 -# strel, 2019 -# eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2019 -# Zuhualime Akoochimoya, 2019 -# francesco ercolani erco99@live.it, 2019 -# erinm, 2019 -# sim, 2019 -# Alfredo Duro AlfredoDuroexplota@protonmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimato en lรญnea" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "pรกgina principal" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### ACERCA DE NOSOTROS ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "Creemos que todos deberรญan poder explorar Internet con privacidad." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "Somos el Tor Project, una ONG 501(c)3 US." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en linea a travรฉs" -" del software libre y las redes abiertas. [Conoce nuestro " -"equipo](about/people)" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contacta" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "El Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Obtรฉn soporte" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"ยฟNecesitas ayuda? Visita nuestro [Portal de " -"soporte](https://support.torproject.org/es/) para encontrar respuestas a las" -" preguntas mรกs frecuentes sobre la conexiรณn a Tor, eludir la censura, el uso" -" de servicios "onion", y mรกs." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Descarga" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Patrocinadores" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentaciรณn" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Prensa" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Ayuda" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Empleo" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Donar" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Dona Ahora" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Finalizado con รฉxito" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Estรกs equipado/a para navegar libremente." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor es la herramienta mรกs fuerte para la privacidad y la libertad en lรญnea." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Es software libre y de cรณdigo abierto mantenido por el Proyecto Tor y una " -"comunidad de voluntarios en todo el mundo." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones en" -" todo el mundo. [Dona ahora](https://donate.torproject.org/es)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Descargar Tor Browser Alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Antes de lanzar una versiรณn estable de nuestro software, lanzamos una " -"versiรณn alfa para probar caracterรญsticas y encontrar errores. " - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Descarga un alfa sรณlo si estรกs de acuerdo con que algunas cosas no funcionen" -" correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar de " -"errores](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" y no te arriesgues." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Descargar Tor Browser en tu idioma" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Queremos que todos puedan disfrutar del navegador Tor en su propio idioma. " -"Tor ahora estรก disponible en 25 idiomas diferentes, y estamos trabajando " -"para agregar mรกs. ยฟQuieres ayudarnos a traducir? [Mira aquรญ](https://tb-" -"manual.torproject.org/es/becoming-tor-translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Descargar el cรณdigo fuente de Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Premios Cy Pres" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards โ Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" -"### Premios Cy Press โ privacidad del consumidor y privacidad en lรญnea" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Acerca de Tor Project " - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"Creado y desplegado gratuitamente, abierto al anonimato y con tecnologรญas de" -" privacidad." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "Respaldando su libre disponibilidad y uso, y" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "Promoviendo su comprensiรณn cientรญfica y popular. " - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Tor project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas de " -"las mรกs populares y ampliamente utilizadas gratuitamente, tecnologรญas de " -"privacidad de cรณdigo abierto: Tor Browser y Tor network. " - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Mรกs allรก de desarrollar tecnologรญa, la organizaciรณn ayuda a la gente a " -"salvaguardar su privacidad en lรญnea. Tor Project ha enseรฑado a miles de " -"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios," -" consumidores y usuarios promedio de internet sobre como proteger y mantener" -" su privacidad en lรญnea." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad en lรญnea, y es ademรกs [a menudo consultado por los medios para obtener informaciรณn sobre como pueden individuos y consumidores proteger su privacidad] \n" -"\n" -"(https:/www.torproject.org/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department โ" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "Contacte a Tor Project sobre las recompensas Cy Pres" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Si deseara hablar con algรบn miembro de Tor Project sea o no sobre como la " -"organizaciรณn puede estar apropiada de una recompensa _cy pres_, por favor " -"contacte a Sarah Stevenson, directora financiera, en " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Lecturas adicionales" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [El Tor Project en los medios](https://www.torproject.org/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Reportes financieros del Tor " -"Project](https://www.torproject.org/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"El Proyecto Tor Inc., se convirtiรณ en una ONG 501 (c) 3 sin รกnimo de lucro " -"en 2006, pero la idea del "enrutamiento de cebolla" comenzรณ a mediados de " -"los aรฑos noventa." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y " -"fundadores que han hecho posible Tor son un grupo diverso de personas. Pero " -"todas las personas que han estado involucradas en Tor estรกn unidas por una " -"creencia comรบn: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una " -"web sin censura. **" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"En la dรฉcada de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad " -"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se " -"preguntaron si habรญa alguna forma de crear conexiones de Internet que no " -"revelaran quiรฉn estaba hablando con quiรฉn, ni siquiera a alguien que pudiera" -" monitorear la red." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseรฑos de investigaciรณn y " -"prototipos de enrutamiento de cebolla." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de " -"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el " -"trรกfico a travรฉs de mรบltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Esta es aรบn una sencilla explicaciรณn de cรณmo funciona hoy Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"A principios de la dรฉcada de 2000, Roger Dingledine, un reciรฉn graduado del " -"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzรณ" -" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " -"enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger " -"llamรณ al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco despuรฉs se " -"uniรณ al proyecto Nick Mathewson, un compaรฑero de clase de Roger en el MIT." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Desde su inicio en los noventa, se concibiรณ el enrutamiento basรกndose en una" -" red descentralizada. La red deberรญa ser operada por entidades con intereses" -" diversos y confianza supuesta, y el software deberรญa ser libre y abierto " -"para maximizar la transparencia y la separaciรณn." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Es por eso que en octubre de 2002, cuando se implementรณ inicialmente la red " -"Tor, se publicรณ su cรณdigo bajo una licencia de software libre y abierta." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"A fines del 2003, la red tenรญa aproximadamente una docena de nodos " -"voluntarios, principalmente en los EE. UU., ademรกs de uno en Alemania." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic" -" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzรณ a financiar el " -"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, " -"Inc., una organizaciรณn 501 (c) 3 sin รกnimo de lucro, para mantener el " -"desarrollo de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"En 2007, la organizaciรณn comenzรณ a desarrollar puentes con la red Tor para " -"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos " -"gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor comenzรณ a ganar popularidad entre los activistas y los usuarios expertos" -" en tecnologรญa interesados โโen la privacidad, pero aรบn asรญ era difรญcil para" -" las personas con menos conocimientos tรฉcnicos, por lo que a partir de 2005 " -"comenzรณ el desarrollo de herramientas mรกs allรก del proxy de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"El desarrollo del navegador Tor comenzรณ en " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Ya que el navegador Tor hizo que Tor fuera mรกs accesible para los usuarios y" -" activistas de Internet, Tor resultรณ ser una herramienta instrumental " -"durante la [Primavera รกrabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" -"files) desde finales 2010. No sรณlo protegiรณ la identidad de las personas en " -"lรญnea, sino que tambiรฉn les permitiรณ acceder a recursos crรญticos, redes " -"sociales y sitios web que estaban bloqueados." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"La necesidad de herramientas de protecciรณn contra la vigilancia masiva se " -"convirtiรณ en una preocupaciรณn fundamental gracias a las [revelaciones de " -"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor no solo contribuyรณ a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de " -"los documentos tambiรฉn confirmรณ que, en ese momento, [no pudieron romper a " -"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede " -"haber aumentado, pero tambiรฉn lo ha hecho la preponderancia de estos " -"obstรกculos a la libertad de Internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Hoy en dรญa, la red tiene [miles de " -"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y" -" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da " -"seguridad a los usuarios de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los dรญas para que todos tengan " -"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la " -"herramienta mรกs poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en " -"lรญnea." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Pero Tor es mรกs que simple software. Es un trabajo de amor producido por una" -" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El " -"Proyecto Tor estรก [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org" -"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Personas" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo deberรญa tener " -"acceso privado a la web sin censura." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"La diversidad entre nuestros usuarios significa una diversidad en nuestras " -"fuentes de ingresos. Nuestro objetivo es diversificar nuestra financiaciรณn. " -"Para preguntas sobre donaciones por favor escribe a " -"giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"El Proyecto Tor es una organizaciรณn estadounidense sin fines de lucro " -"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicaciรณn." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Nueva versiรณn: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Esta versiรณn corrige muchas vulnerabilidades de seguridad. Deberรญas " -"actualizar tan pronto como te sea posible." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"La mayor noticia para 3.12 es que cambiamos completamente los mรฉtodos de " -"instalaciรณn de Tails. " - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Nueva versiรณn: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Hay una nueva versiรณn alfa disponible para descargar. Si creas Tor desde el " -"cรณdigo fuente, puedes descargar dicho cรณdigo para 0.4.0.1-alpha desde el " -"lugar habitual en el sitio web." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Nueva versiรณn: Navegador Tor 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"El navegador Tor 8.5a10 estรก ahora disponible desde la pรกgina <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha"> del proyecto </a> del navegador Tor y tambiรฉn desde <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3E nuestro " -"directorio de distribuciรณn </a>." - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descargar Tor Browser" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Descarga Navegador Tor para experimentar navegaciรณn privada real sin " -"rastreo, vigilancia ni censura." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "Nuestra misiรณn:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creaciรณn y " -"despliegue de tecnologรญas de anonimato y privacidad libres y de cรณdigo " -"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilizaciรณn sin restricciones y el " -"fomento de su comprensiรณn cientรญfica y popular." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Suscrรญbete a nuestra lista de correo" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "Registrarse" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y " -"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Menรบ" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Chatea con nosotros en" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Discutir cรณdigo y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son " -"bienvenidas." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Discutir tรณpicos relacionados con organizaciรณn y comunidad: encuentros, " -"extensiรณn, traducciรณn o mejoras al sitio web." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados pรบblicamente." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discutir la ejecuciรณn de un repetidor Tor." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Encuรฉntranos en las Redes Sociales" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Ser voluntario con Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Implรญcate" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Unirse a una lista de correo electrรณnico" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo " -"electrรณnico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un " -"equipo especรญfico que no estรก contestada en nuestro portal de asistencia, " -"puedes hacerla a la lista apropiada. Tambiรฉn eres bienvenido a suscribir y " -"sรณlo mirar, :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Reportar un error o hacer un comentario." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor confรญa en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para " -"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus " -"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los " -"usuarios de Tor)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Cuรฉntanos acerca de un repetidor malicioso." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, estรก mal " -"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra " -"pรกgina wiki y publicaciones blog acerca de cรณmo reportarlo." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Reportar un problema de seguridad." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Si has encontrado un problema de seguridad en uno de nuestros proyectos o en" -" nuestra infraestructura, por favor envรญa un correo electrรณnico a tor-" -"security@lists.torproject.org. Si quieres cifrar tu correo electrรณnico, " -"puedes obtener la llave pรบblica GPG para la lista contactรกndote con tor-" -"security-sendkey@lists.torproject.org o desde pool.sks-keyservers.net. Aquรญ " -"estรก la huella dactilar:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Envรญanos un correo electrรณnico" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organizaciรณn sin fines de " -"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliaciรณn y coordinaciรณn, " -"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrรณnico a " -"frontdesk@rt.torproject.org. Por cuestiones relacionadas con donaciones, " -"contactar giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Envรญanos Correo" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Obtener Navegador Tor para Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Protรฉgete del rastreo, la vigilancia y la censura." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Descargar .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Ir a Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Ir a F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "ยฟEres usuario/a de iOS? Te recomendamos que pruebes Onion Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "firma" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Conรฉctate" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Conรฉctate" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Si estรกs en un paรญs donde Tor estรก bloqueado, puedes configurarlo para " -"conectarse con un puente durante el proceso de inicializaciรณn." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Selecciona "Tor estรก censurado en mi paรญs."" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Si Tor no estรก censurado, una de las razones mรกs comunes por la cual no " -"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegรบrate que estรก " -"ajustado correctamente." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portal de Asistencia" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Leer otras PMF en nuestro Portal de Asistencia" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Permanece seguro" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "No uses torrents con Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Navegador Tor bloquearรก complementos de navegador tales como Flash, " -"RealPlayer, Quicktime, y otros: pueden ser manipulados para revelar tu " -"direcciรณn IP." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"No recomendamos instalar adiciones o complementos adicionales en Navegador " -"Tor" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Los complementos o adiciones pueden evitar Tor o comprometer tu privacidad. " -"Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript, y otros parches para " -"proteger tu privacidad y seguridad." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Echa un vistazo al %s para mรกs informaciรณn." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Verificar la firma del Tor Browser" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Apoya la privacidad y la libertad en lรญnea." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Somos una organizaciรณn sin รกnimo de lucro y dependemos en colaboradores como" -" tรบ para ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de " -"personas alredeor del mundo." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DEFIรNDETE" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "EXPANDE LA RED" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Defiรฉndete." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Descargar en otro idioma o plataforma" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Opciones avanzadas de instalaciรณn" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Leer los anuncios del รบltimo lanzamiento." - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Navega con Privacidad." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Explora libremente." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"Defiรฉndete de la vigilancia de red y el anรกlisis de trรกfico. Elude la " -"censura." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Bloquear rastreadores" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"El Navegador Tor aรญsla cada sitio web que visitas de manera que rastreadores" -" de terceros y publicidades no pueden seguirte. Las cookies se borran " -"automรกticamente cuando terminas la navegaciรณn. Como asรญ tambiรฉn tu historial" -" de navegaciรณn." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Defiรฉndete de la vigilancia" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "DEFIรNDETE DE LA VIGILANCIA" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"El Navegador Tor impide que alguien mirando tu conexiรณn conozca quรฉ sitios " -"web visitas. Todo lo que se puede ver es que estรกs usando Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Resistir la identificaciรณn unรญvoca" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "RESISTIR LA IDENTIFICACIรN UNรVOCA" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"El Navegador Tor intenta que todos los usuarios parezcan iguales, haciendo " -"mรกs difรญcil que puedas ser identificado unรญvocamente basรกndose en la " -"informaciรณn de tu navegador y dispositivo." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Cifrado en mรบltiples capas" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "CIFRADO DE MรLTIPLES CAPAS" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Tu trรกfico es reenviado y cifrado tres veces a medida que pasa por la red " -"Tor. La red estรก comprendida por miles de servidores, ejecutados por " -"voluntarios, conocidos como repetidores Tor." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Explora libremente." - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVEGA LIBREMENTE" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya " -"bloqueado." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Posiciones laborales actuales" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Al momento, no tenemos ninguna posiciรณn oficial abierta. ยกPor favor, vuelve " -"a comprobar pronto por si acaso!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Posiciones laborales previas" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"ยฟPiensas que podrรญas ayudarnos en una posiciรณn laboral que no estรก listada? " -"Tambiรฉn confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y " -"muchos han pasado a ser personal pago." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "Te invitamos a unรญrtenos en IRC para saber cรณmo puedes involucrarte." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en lรญnea" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Project" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Junta Directiva" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Core Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "รnete a nuestro equipo" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Aunque no estemos contratando, puedes contribuir a Tor. Estamos abiertos a " -"ideas y estudios para mejorar el software de Tor. Si eres un desarrollador, " -"te invitamos a que te registres en nuestra lista de correo de desarrollo " -"para que veas quรฉ estamos haciendo." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Suscrรญbete a tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Obtรฉn soporte" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Visita nuestro Portal de Asistencia" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Pregรบntanos en #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Escribenos a una lista de correo" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Recursos de Marca" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "El Navegador Tor" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Servicios cebolla" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Comunicados de prensa" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Cobertura" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publicaciรณn" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Documentos fundacionales" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Aรฑo" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Tรญtulo" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Temas" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el " -"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han " -"hecho contribuciones no monetarias: programaciรณn, pruebas, documentaciรณn, " -"traducciรณn, educaciรณn, investigaciรณn y ejecuciรณn de los repetidores que " -"constituyen la red Tor." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Patrocinadores Activos" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Patrocinadores Pasados" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Esta pรกgina de patrocinadores estรก basada en donaciones financieras y en " -"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditorรญa ni " -"revisiรณn." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden" -" leerse en nuestros Reportes Financieros." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "ยฟQuieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fรกcil." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Regรญstrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades de la " -"organizaciรณn y la comunidad." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red mรกs rรกpida y descentralizada." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Usa tus habilidades y ofrรฉcete como voluntario." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manual del Tor Browser" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Leer mรกs." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Ver PDF" diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 5142ab13e..79081d124 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Autres lectures" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Le Projet Tor dans les mรฉdias](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -394,8 +394,6 @@ msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" -"- [Le rapport financier du Projet " -"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -403,8 +401,6 @@ msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"- [Le Projet Tor Membres et personnel de " -"l'Office](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -801,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Sโabonner ร notre lettre dโinformation" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -811,7 +807,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 msgid "Sign up" -msgstr "Sโabonner" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 #, python-format @@ -1031,7 +1027,7 @@ msgstr "Portail dโassistance"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Lisez dโautres FAQ sur notre portail dโassistance" +msgstr ""
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po deleted file mode 100644 index b489e4ed3..000000000 --- a/contents+ka.po +++ /dev/null @@ -1,1419 +0,0 @@ -# Translators: -# Giovanni Pellerano giovanni.pellerano@evilaliv3.org, 2019 -# erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# Georgianization, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Georgianization, 2019\n" -"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ka\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "แแแแแแแแก แแแฃแแฎแแแแแ แแแขแแ แแแขแจแ" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "แแแแแแ แ" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### แฉแแแ แจแแกแแฎแแ ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"แฉแแแ แแแแแแฉแแแ, แ แแ แงแแแแแก แฃแแแ แจแแแซแแแก แแแขแแ แแแขแแก แแแแแงแแแแแ, แแแ แแแ " -"แแแแแชแแแแแแก แแแฃแแแฆแแแแแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"แฉแแแ แฌแแ แแแแแแแแแ Tor-แแ แแแฅแขแก, แแจแจ-แก 501(c)3 แแ แแแแแแแแแแ แแแฌแแกแแแฃแแแแแก." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"แฉแแแ แงแแแแแคแแ แแ แฌแแ แแแงแแแแแ แแแแแแแแแก แฃแคแแแแแแก แแ แแแชแแแ แแฅแแแแก แแแ แแ " -"แแแแแชแแแแแก แแแขแแ แแแขแจแ แแแแแกแฃแคแแแ แแ แแแ แแแฃแแ แฃแแ แฃแแแแแงแแคแแแ แแ แฆแแ แฅแกแแแแแแ. " -"[แแแแชแแแแ แฉแแแแ แแฃแแแ](แฉแแแ แจแแกแแฎแแ/แฎแแแฎแ)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "แแแแแแจแแ แแแ" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Tor-แแ แแแฅแขแ" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### แแฎแแ แแแญแแ แแก แแแฆแแแ" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"แแแฎแแแ แแแ แแแกแแญแแ แแแแแ? แแฌแแแแ แฉแแแแ [แแฎแแ แแแญแแ แแก " -"แกแแแขแก](https://support.torproject.org) แฎแจแแ แแ แแแกแแฃแ แแแแฎแแแแแ แแแกแฃแฎแแก " -"แแแกแแฆแแแแ Tor-แแแ แแแแแแจแแ แแแแก, แชแแแแฃแ แแกแแแแก แแแแ แแแก แแแแแก, onion-" -"แแแแกแแฎแฃแ แแแแแแก แแแแแงแแแแแแก แจแแกแแฎแแ แแ แ. แจ." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "แฉแแแแขแแแ แแแ" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "แแแแคแแแแแกแแแแแแ" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "แจแแกแแฎแแ" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "แแแกแแแแแ" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "แแ แแกแ" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "แแฎแแ แแแญแแ แ" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "แแแกแแฅแแแแ" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "แกแแแขแ" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "แจแแแแฌแแ แฃแแแแ" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "แแแแฆแแ แแแแฎแ" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "แแแแฎแแแแ แจแแกแ แฃแแแ" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "แแฅแแแ แฃแแแ แแแแ แฎแแ แ, แแแแ แแแแแก แแแแแกแฃแคแแแ แแแแแฎแฃแแแแแกแแแแก " - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor แงแแแแแแ แแซแแแแ แ แกแแจแฃแแแแแแ, แแแขแแ แแแขแจแ แแแแแกแฃแคแแแแแกแ แแ แแแ แแแฃแแแแแก " -"แฃแแ แฃแแแแแกแแงแแคแแ." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"แแแ แแ แแก แแแแแกแฃแคแแแ แแ แฆแแ แแ แแแ แแแฃแแ แฃแแ แฃแแแแแงแแคแ, แ แแแแแแช แแฃแจแแแแแแ Tor-" -"แแ แแแฅแขแแกแ แแ แแแฎแแแแกแแแ แแ แแแแแก แแแแ , แแแแแ แแกแแคแแแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"แฉแแแ แแแแกแแญแแ แแแแ แแฅแแแแ แแแฎแแแ แแแ Tor-แแก แฃแกแแคแ แแฎแแ แแ แแแชแฃแแแ " -"แจแแแแ แฉแฃแแแแแกแแแแก, แแกแแคแแแแก แแแแแแแแแแ แแแแฎแแแ แแแแแกแแแแก. [แแแแฆแแ แจแแแแฌแแ แฃแแแแ" -" แแฎแแแแ](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "แแกแขแแ แแ" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "แฉแแแแขแแแ แแแ Tor-แแ แแฃแแแ แ Alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"แกแแแแ แแ แแแ แแแแก แแแแ แแ แแแ แกแแแก แแแแแแฃแจแแแแ, แแฅแแแแ แแแแแแแก แแแกแ alpha-" -"แแแ แกแแ, แแฎแแแ แจแแกแแซแแแแแแแแแแก แแแแแกแแชแแแแแ แแ แฎแแ แแแแแแแก แแฆแแแกแแฉแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"แแแฎแแแ, แแฎแแแแ แแ แจแแแแฎแแแแแจแ แฉแแแแขแแแ แแแ alpha-แแแ แกแแ, แแฃ แจแแแแซแแแแแ " -"แฎแแ แแแแแแแแ แแแแแแแแแแ แแ แแกแฃแ แ แแแฎแแแ แแแ [แแแฎแกแแแแแแแแก " -"แแแแแแแแแแแ](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" แแแแกแแแ แแฃ แแ แแแแแ แแแแแแ แแฅแแแแ แฃแกแแคแ แแฎแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "แฉแแแแขแแแ แแแ Tor-แแ แแฃแแแ แ แแฅแแแแก แแแแแ" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"แฉแแแ แแแกแฃแ แก, แงแแแแแก แจแแแซแแแก Tor-แแ แแฃแแแ แแก แกแแแฃแแแ แแแแแ แแแแแงแแแแแ. Tor-" -"แแ แแฃแแแ แ แแฎแแ แฃแแแ แฎแแแแแกแแฌแแแแแแ 25 แแแแแ แแ แแแฃแจแแแแ แแแแแ แแแขแแก " -"แแแกแแแแขแแแแแ. แแกแฃแ แ แแแแแแฎแแแ แแ แแแ แแแแแจแ? [แแฎแแแแ แแ แชแแแ](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Tor-แแก แแแ แแแแฌแงแแ แ แแแแแก แฉแแแแขแแแ แแแ" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres แฏแแแแแแแ" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards โ Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres แฏแแแแแแแ โ แแแแฎแแแ แแแแแแ แแแชแแ แแ แแแ แแแฃแแแแ แแแขแแ แแแขแจแ" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"_Cy pres_ แฏแแแแแแแ แฌแแ แแแแแแแแก แคแฃแแแ แกแแฎแกแ แแแก, แ แแแแแแแช แแแฌแแแแแแ, แแ แแแแแแแ" -" แกแแ แฉแแแแก แกแแคแฃแซแแแแแ แแแแแกแ แแแฃแแ แแแแแกแแฎแแแแก แกแแฎแแ แแจแจ-แจแ. แแแแแแแแ, แแแแแแแ" -" แกแแฎแกแ แแแ แแแ แแแแแฌแแแแแแ แแแกแแ แฉแแแ แแ แแแแแก แชแแแแแฃแ แฌแแแ แแแแ, แแแกแ " -"แแแแแงแแแแแ แจแแกแแซแแแแแแแ แแ แแแแแแแแแแแ, แฃแคแแแแแแแแชแแแแ, แแแแแแแแ แฏแแฃแคแแแแก " -"แแฎแแ แแแกแแญแแ แแ, แ แแแแ แช แแฆแแแจแแฃแแ แฌแแแ แแแแก แฌแแ แแแแแแแแแแแแแก. แแแแฎแแแ แแแแแแ " -"แแแ แแแฃแแแแแก (Consumer privacy) _cy pres_ แฏแแแแแแแ แแฎแแแ แแแ Tor-แแ แแแฅแขแก " -"แแแแแกแชแแก แชแแแแ แชแแแแแฃแ แแแแแแแแแแกแ แแ แแแฌแแกแแแฃแแแแแแก, แแฃ แ แแแแ แฃแแแ แแแแชแแแ " -"แกแแแฃแแแ แ แแแแแชแแแแแ แแแขแแ แแแขแจแ, แฌแแแแแ แจแแแขแแแแ แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก " -"แฃแกแแคแ แแฎแแแแแจแ แแ แจแแฅแแแแ แแแแแกแฃแคแแแ, แฆแแ แฌแงแแ แแก แแฅแแแ, แแแ แแแฃแแแแแก " -"แฃแฌแแแแ แแกแแแแก แฃแแ แฃแแแแแแงแแคแ แขแแฅแแแแแแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Tor-แแ แแแฅแขแแก แจแแกแแฎแแ" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. แฉแแแแงแแแแแแ แแจแจ-แก 501(c)3 แแ แแแแแแแแแแ แแแฌแแกแแแฃแแแแแ " -"2006 แฌแแแก, แแแแแแแแ แฃแคแแแแแแแก แแแชแแแกแ แแ แแแแแกแฃแคแแแแแก แฃแแ แฃแแแแแกแแงแแคแแ:" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- แฃแคแแกแ แแ แฆแแ แฌแงแแ แแก แแฅแแแ, แแแแแแแแกแ แแ แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก แแแแแฆแแแแแแแกแแแ" -" แแแชแฃแแ แกแแจแฃแแแแแแแแก แจแแฅแแแแแ แแ แจแแแฃแจแแแแแแ," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- แแแแแแ แจแแฃแแฆแฃแแแแ แฌแแแแแแกแ แแ แแแแแงแแแแแแก แฃแแ แฃแแแแแงแแคแแ," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "" -"- แจแแแแแแแ แแแแแแแแแแ แแ แแฃแจแแแแแ, แกแแแแแแแแแแแก แชแแแแแแ แแแแก แแแแแก " -"แแกแแแแฆแแแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Tor-แแ แแแฅแขแ แแ แแแก แแแ แจแแแ แจแแแ แแแฃแแ แแ แแแแ แฅแแแแก แแ แแแ แชแแแแแก แแกแแ แคแแ แแแ " -"แแแแแงแแแแแฃแ แฃแคแแกแ, แฆแแ แฌแงแแ แแก แแฅแแแ, แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก แแแชแแแก แกแแจแฃแแแแแแแก, " -"แ แแแแ แแชแแ: Tor-แแ แแฃแแแ แ แแ Tor-แฅแกแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"แแแ แแ แขแแฅแแแแแแแแแแก แจแแแฃแจแแแแแแกแ, แแฆแแแจแแฃแแ แแแฌแแกแแแฃแแแแ แแฎแแแ แแแ แฎแแแฎแก, " -"แแแขแแ แแแขแจแ, แแแแ แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก แแแชแแแจแ. Tor-แแ แแแฅแขแ แแกแฌแแแแแก แแแแกแแแแ " -"แแแแ แซแแแก แแแแแกแฃแคแแแแแกแแแแก, แแฃแ แแแแแกแขแก, แฃแคแแแแแแแแชแแแแก, แแแแแแแแแแแ แก, " -"แกแฎแแแแแกแฎแแ แแแแกแแฎแฃแ แแแแ แแแกแแ แแแแแแก, แแแขแแ แแแขแแก แ แแแแ แแแแฎแแแ แแแแแก, แแฃ แ แแแแ " -" แฃแแ แฃแแแแแงแแ แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก แแแฃแแฎแแแแแ แแ แฃแกแแคแ แแฎแแแแ แแแขแแ แแแขแจแ." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Tor-แแ แแแฅแขแ แแแแฉแแแแ แฌแแแงแแแ, แแแแแชแแแ แแแฌแแกแแแฃแแแแแ, แแแขแแ แแแขแจแ แแแ แแแ " -"แแแแแชแแแแแแก แฃแกแแคแ แแฎแแแแแก แแแ แแจแ แแ [แฎแจแแ แแ แแแแแกแแแก แแแคแแ แแแชแแแก แแแแฌแแแแแแแก " -"แ แแแก, แชแแแแแฃแแ แแแแแแแแแแแกแ แแ แแแแฎแแแ แแแแแแแกแแแแก, แแแ แแแฃแแแแแก แแแชแแแก " -"แกแแแแแฎแแแจแ](https://www.torproject.org/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department โ" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"แฌแแ แกแฃแแจแ, Tor-แแ แแแฅแขแ แแฆแแแแ แแแแฎแแแ แแแแแก แแแ แแแฃแแแแแก _cy pres_ แฏแแแแแแแก " -"Rose Foundation-แแก แแแคแแแแแกแแแแ. แแ แแแฌแแกแแแฃแแแแแก, แแแฌแแแฃแแแ แแแขแ " -"แแแแแชแแแแแแ แแฅแแก แแ แแแฅแขแแแแกแแแแก แคแแแแแกแฃแ แ แกแแฎแกแ แแแแก แแแซแแแแแก แกแแแแแฎแแแจแ " -"แคแแแแแแแกแแแ แแ แแแแแแจแ แแแแแแแก แแกแแ แแแแกแฎแแแแแแฃแ แแ แแแแแแแชแแแแแแ, แ แแแแ แแแแชแแ" -" U.S. State Department โ Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; " -"National Science Foundation; Defense Advanced Research Projects Agency " -"(DARPA) แแ Media Democracy Fund." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### แแแฃแแแแจแแ แแแ Tor-แแ แแแฅแขแก Cy Pres แฏแแแแแแแแก แแแแแแแ" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"แแฃ แแกแฃแ แ แแแแกแแฃแแ แแ Tor-แแ แแแฅแขแแก แ แแแแแแแ แฌแแ แแแแแแแแแแแก แแแแก แแแแแแแ, " -"แแแฌแแกแแแฃแแแแ แจแแแกแแแแแแแ แแฃ แแ แ _cy pres_ แฏแแแแแก แแแแฎแแแแแแก, แแแฎแแแ " -"แแแฃแแแแจแแ แแแ แกแแ แ แกแขแแแแแกแแแก (Sarah Stevenson), แคแแแแแกแฃแ แ แกแแฎแกแ แแแแก แแแแแแแแก" -" แกแแแแแฎแแแแก แฎแแแแซแฆแแแแแแก แแแกแแแแ แแแ " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### แแแแแขแแแแ แฌแแกแแแแแฎแ" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Tor-แแ แแแฅแขแ แแแกแแแแแแจแ](https://www.torproject.org/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Tor-แแ แแแฅแขแแก แคแแแแแกแฃแ แ " -"แแแแแ แแจแแแ](https://www.torproject.org/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [Tor-แแ แแแฅแขแแก แกแแแญแแก แฌแแแ แแแ แแ " -"แแแแแแจแ แแแแแแ](https://www.torproject.org/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. แฉแแแแงแแแแแแ 501(c)3 แแ แแแแแแแแแแ แแแฌแแกแแแฃแแแแแ 2006 " -"แฌแแแก, แแฃแแชแ โแแ แแแแแจแ แแแแ แฅแกแแแแกโ (onion routing) แจแแฅแแแแก แแแ แ, แแแฉแแแ แฏแแ " -"แแแแแ 1990-แแแแแแแก แจแฃแ แฌแแแแจแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**แแกแแแแกแแ Tor-แแก แแแแฎแแแ แแแแแแแกแ, แจแแแแฃแจแแแแแแแแ, แแแแแแแแ แแแ แแ " -"แจแแแแแฌแแ แแแแแแ, แ แแแแแแแแช แจแแฅแแแแก Tor, แฌแแ แแแแแแแแแ แแ แแแแแแแแกแแแ แกแ แฃแแแแ " -"แแแแกแฎแแแแแแฃแ แแแแแแแแแ แฏแแฃแคแแแก. แแฃแแชแ แงแแแแแก, แแแแช แฉแแ แแฃแแแ Tor-แแก " -"แจแแแฃแจแแแแแแจแ, แแแ แแแแแแแก แแ แแ แแแ แขแแแ แ แฌแแแแ: แแแขแแ แแแขแแก แแแแฎแแแ แแแแแแก, แฃแแแ" -" แฐแฅแแแแแ แฅแกแแแแแ แฌแแแแแ แแแแแกแฃแคแแแ แแ แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก แแแฃแแแฆแแแแแแแแ.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"1990-แแแแแแจแ, แแแขแแ แแแขแจแ แฃแกแแคแ แแฎแแแแแก แแแแแแแแแ แแ แแแกแ แจแแกแแซแแแแแแแ, แ แแ " -"แจแแแซแแแแ แแแแแงแแแแแฃแแ แงแแคแแแแงแ แแแแแแแแแแกแ แแ แแแแแแฎแแแแแแแแแกแแแแก, แแแแแแแแ " -"แแจแแแ แ แฎแแแแแแ แแ 1995 แฌแแแก, แแแแแ แแแแแจแแแแแ (David Goldschlag), แแแแ แ แแแแ" -" (Mike Reed) แแ แแแ แกแแแแ แกแแแแ (Paul Syverson), แแจแจ-แก แกแแแฆแแแ แแแแแแแ " -"แแแแแ แแขแแ แแแจแ (NRL) แกแแแฃแแแ แแแแก แแแฃแกแแแก แแแแฎแแ, แจแแกแแซแแแแแแ แแงแ แแฃ แแ แ " -"แแกแแแ แแแขแแ แแแข-แแแแจแแ แแก แจแแฅแแแ, แ แแแแแจแแช แจแแฃแซแแแแแแ แแฅแแแแแแ แแแ แแแแแ, แแแ " -"แแแก แแกแแฃแแ แแแ, แฅแกแแแแก แแแแแแฎแแแแแแแแแก แแแ แแแแแจแแช แแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"แแแแ แแแกแฃแฎแ แแงแ แจแแแฃแจแแแแแ แแ แแแฌแงแแแ onion (แแ แแแแแจแ แแแแ) แฅแกแแแแก แแแ แแแแ " -"แกแแแแแแแ แแแแฃแจแแแแก." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"แแแแแแ onion-แแก แกแแฎแแ แแแแแกแแแแ แแแแแก แแงแ แแกแแแ แกแแจแฃแแแแแแก แแแแแ แแแขแแ แแแขแแก " -"แแแแแกแแงแแแแแแแ, แ แแแแแแช แ แแช แจแแแซแแแแ แแแขแแ แแแแชแแแแ แแแ แแ แแแคแแ แแแชแแแก, แแก แแ" -" แแฃแแแกแฎแแแแแ แแแแแชแแแแแแก แแแขแแ แแแแก แ แแแแแแแแ แกแฎแแแแแกแฎแแ แแแแแซแแก แแแแแแ, " -"แแแแแแฃแ แฏแแ แแ แชแแ-แชแแแแ แแแจแแคแแ แแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "แแกแแ แแแ แขแแแ แแฎแกแแ, แแฃ แ แแแแ แแฃแจแแแแก Tor แแฆแแก." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"2000-แแแแแแแก แแแ แแฃแ แฎแแแแจแ, แ แแฏแแ แแแแแแแแแแแ (Roger Dingledine), " -"[แแแกแแฉแฃแกแแขแกแแก แขแแฅแแแแแแแฃแ แ แแแกแขแแขแฃแขแแก (MIT)](https://web.mit.edu/) แแฎแแแแ " -"แแฃแ แกแแแแแแแ แแแฃแแแ, แแแแฌแงแ แแฃแจแแแแ NRL-แแก onion-แแแแแกแแแแ แแแแแก แแ แแแฅแขแแ แแแ " -"แกแแแแ แกแแแแแ (Paul Syverson) แแ แแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"NRL-แจแ แฉแแขแแ แแแฃแแ แแแแแแแแ แแแแ แกแแแฃแจแแแแแแก แแแแแกแแงแแคแแ onion-" -"แแแแแกแแแแ แแแแแกแแแ แแแแแแจแแ แแแแ, แกแฎแแแแแ แแแฌแงแแแฃแแ แแกแแแแกแ แกแแฅแแแแแแแแแแกแแแ, " -"แ แแฏแแ แแ แแ แแแฅแขแก แฃแฌแแแ Tor, แ แแแแแแช แแ แแก แจแแแแแแแแ แแแกแแฎแแแแแแก The Onion " -"Routing. แแแ แแแแแฃแกแแแ (Nick Mathewson), แ แแฏแแ แแก แแแแแฏแแฃแคแแแ MIT-แจแ, แแแแแแ " -"แจแแฃแแ แแแ แแ แแ แแแฅแขแก." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"1990-แแแแแแจแ แแแกแ แจแแฅแแแแแแ แแแงแแแแแฃแแ, onion-แแแแแกแแแแ แแแแ แฉแแคแแฅแ แแแฃแแ แแงแ " -"แแกแแแ แฅแกแแแแกแแแแก, แ แแแแแแช แแ แแฅแแแแแแ แแ แแแแกแแ แแแฅแแแแแแแแ แแแฃแแ. " -"แจแแกแแแแแแกแแ, แแแแแแ แ แฅแกแแแแก แแฃแจแแแแ, แฃแแแ แฃแแ แฃแแแแแงแ แแแแกแฎแแแแแแฃแแ แแแแแแแแก " -"แแฅแแแ, แกแแแแ แแแแแฃแแแแแแแ แแ แแแฃแแแแก, แฎแแแ แแ แแแ แแแฃแแ แแแฌแแแ, แฃแแแ แงแแคแแแแงแ " -"แแแแแกแฃแคแแแ แแ แฆแแ, แแแฆแแแ แแแแแก แแแแญแแแ แแแแแแแก แแแกแแฆแฌแแแแ แแ แคแแ แฃแแ " -"แแแแจแแ แแแแก แแกแแ แแแแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"แกแฌแแ แแ แแแแขแแ, 2002 แฌแแแก แแฅแขแแแแแ แจแ, แ แแแแกแแช Tor-แฅแกแแแ แแแแแแแแ แแแแแ แแแแจแแ," -" แแแกแ แแแแ แแแแ แชแแแแ แแ แแแ แแแแก แแแแแกแฃแคแแแ, แแแฎแกแแแแ แแแชแแแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"2003 แฌแแแก แแแแแกแแแแก, แฅแกแแแก แแแฃแจแแแแแแ แแแแฃแแแ แแแขแ แแแฎแแแแกแ แแแแแกแ " -"แแแแแแชแแแแ, แซแแ แแแแแแ แแจแจ-แแแ, แแ แแ แแ แแแ แแแแแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Tor-แแก แฃแแแ แแขแแกแแแแแแก แแแชแแแแแแ แแแแ แชแแคแ แฃแแ แฃแคแแแแแแแก แแฃแแฎแแ, [แแแแฅแขแ แแแฃแแแ " -"แกแแกแแแฆแแ แ แคแแแแแ (EFF)](https://www.eff.org/) แแแแฌแงแ แ แแฏแแ แแกแ แแ แแแแแก Tor-" -"แแแ แแแแแแจแแ แแแฃแแ แกแแแฃแจแแแแแแก แแแคแแแแแกแแแ 2004 แฌแแแก. 2006 แฌแแแก แแ แแแแ แกแแ " -"the Tor Project, Inc., แแ แแแแแแแแแแแ 501(c)3 แแแฌแแกแแแฃแแแแ, Tor-แแก " -"แจแแแฃแจแแแแแแก แแแแแแฎแแแแแแแแแกแแแแก." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"2007 แฌแแแก, แแฆแแแจแแฃแแแ แแแฌแแกแแแฃแแแแแ แแแแฌแงแ แแแแแแชแแแ แฎแแแแแแก แจแแแฃแจแแแแแ Tor-" -"แฅแกแแแแกแแแแก, แชแแแแฃแ แแก แแกแแ แแแแแแแ, แกแแฎแแแแฌแแคแ แจแแแฆแฃแแแแแแ แแแแ แแแก แแแแแ, " -"แแแแฎแแแ แแแแแแแกแแแแก แแแขแแ แแแขแแแ แฌแแแแแแก แจแแกแแซแแแแแแแแก แแแกแแชแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor-แก แฃแคแ แ แแ แฃแคแ แ แแแขแแ แแงแแแแแแแแ แแแฌแแแแก แฌแแแแแฆแแแแ แแแแ แซแแแแแ แแ " -"แแแแแชแแแแ แแแแฎแแแ แแแแแแ, แ แแแแแแแแแแกแแช แแแแจแแแแแแแแแ แแงแ แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก " -"แแแชแแ, แแฃแแชแ แแแแแแแแ แแแแแแแชแแแแแแ แแแฃแแ แแแแฎแแแ แแแแแแแกแแแแก, แแแแแช แ แแฃแแ " -"แแแแแกแแงแแแแแแแ แแแฎแแแแ, แจแแกแแแแแแกแแ, 2005 แฌแแแแแ, แแแแแฌแงแแ แกแฎแแ แฎแแแกแแฌแงแแแแแก" -" แจแแแฃแจแแแแแแช, แแแแแ Tor-แแแแแแจแแ แแแแแ แฅแกแแแแก แแแ แแแแแฃแ แแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Tor-แแ แแฃแแแ แแ แแฃแจแแแแ แแ แแแแฌแงแ " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html) แฌแแแก." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Tor-แแ แแฃแแแ แแ แแแขแแ แฎแแแแแกแแฌแแแแแ แแแฎแแแ Tor-แฅแกแแแ แแแขแแ แแแขแแก แงแแแแแแฆแแฃแ แ " -"แแแแฎแแแ แแแแแแแกแ แแ แแแฌแแแแก แฌแแแแแฆแแแแ แแแแ แซแแแแแแแแก, Tor แฌแแ แแแแแแแแแ " -"แซแแ แแแแ แกแแจแฃแแแแแแก [แแ แแแฃแแ แแแแแคแฎแฃแแแก](https://www.theguardian.com/us-news" -"/the-nsa-files) แแแแแแแแ แแแแแกแแก, แ แแแแแแช 2010 แฌแแแก แแแแแก แแแแฌแงแ. แแแ แแ แ " -"แแฎแแแแ แแชแแแก แฎแแแฎแก แแแแแแแแก แแแแแฆแแแแแแแกแแก แแแขแแ แแแขแจแ, แแ แแแแ แแซแแแแก " -"แกแแจแฃแแแแแแก แฌแแแแแ แฐแฅแแแแแ แแ แแขแแแฃแ แแแกแแแแแแแ, แกแแชแแแแฃแ แฅแกแแแแแ แแ " -"แกแแแขแแแแแ, แ แแแแแแแช แแแ แซแแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"แแแแแแชแแแก แฎแแแกแแฌแงแแแแแก แกแแญแแ แแแแแก แจแแกแแฎแแ, แแแกแแแ แแแ แแแแแแแแแแก แฌแแแแแฆแแแแ, " -"แคแแ แแ แกแแแแแแแแแแแ แจแแแขแงแ [แกแแแฃแแแแแก แฌแงแแแแแแ, 2013 แฌแแแก แแแกแแแแแแก " -"แแแกแแฏแแ แแแแแก](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) แจแแแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor แแ แแแฎแแแแ แกแแจแฃแแแแแแก แฌแแ แแแแแแแแแ, แกแแแฃแแแแแก แแแแ แแแแแแจแแก แแขแแฎแแกแแก, " -"แแ แแแแ แแแกแแแแแแก แจแแแแแแกแแก แฃแกแแคแ แแฎแแ แจแแแแฎแแแก แกแแฌแแแแแ แแช แแงแ, แแแแแแแแ [Tor-" -"แแก แแแชแแแก แฎแแแงแแคแ, แแแ แฎแแ แฎแแแแแแ](https://www.wired.com/story/the-grand-" -"tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"แกแแแแแแแแแแแก แชแแแแแแ แแแ แจแแกแแซแแแ แแแแฆแแแ, แแแแแแแแแแก, แแแแแแฎแแแแแแแแแกแ แแ " -"แชแแแแฃแ แแก แกแแแแแฎแแแแแ แแแแแแจแแ แแแแ, แแฃแแชแ แแแ แแแแ แแแแแแ แแ แแแแ แแแแแแแแ " -"แแแขแแ แแแขแจแ แแแแแกแฃแคแแแแแก แฌแแแแแฆแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"แแฆแแกแแฆแแแแแ, แฅแกแแแก แแแแฉแแแ [แแแแกแแแแ " -"แแแแแแชแแแ](https://metrics.torproject.org) แแแจแแแแฃแแ แแแฎแแแแกแแแแแกแ แแ " -"แแแแแแแแแแ แแแแฎแแแ แแแแแก แแแแ , แแแแแ แแกแแคแแแแแแ. แกแฌแแ แแ แแก แแ แแแแแคแแ แแแแแแ " -"แฃแแ แฃแแแแแงแแคแก Tor-แแก แแแแฎแแแ แแแแแแ แฃแกแแคแ แแฎแแแแแก." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"แฉแแแ, Tor-แแ แแแฅแขแแก แแแแแฌแแแแแแ, แงแแแแแแฆแ แแแแ แซแแแ, แ แแ แแแแแแฃแ แแแแแแแแก " -"แฐแฅแแแแแก แแแขแแ แแแขแแแ แแแแแกแฃแคแแแ แฌแแแแแ, แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก แแแฃแแแฆแแแแแแแแ แแ " -"Tor แแแฎแแแก แแกแแคแแแแจแ แงแแแแแแ แแซแแแแ แ แกแแจแฃแแแแแ, แแแขแแ แแแขแจแ แแแ แแแ " -"แแแแแชแแแแแแกแ แแ แแแแแกแฃแคแแแแแก แแแกแแชแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"แแฃแแชแแฆแ, Tor แแ แฌแแ แแแแแแแแก แฃแแ แแแแ แแ แแแ แแแแก. แแแ แแ แแก แแ แกแแงแแแ แฃแแแกแ แแ " -"แจแ แแแแก แแแงแแคแ, แ แแแแแกแแช แฎแแแฎแแก แกแแแ แแแจแแ แแกแ แแ แแแแ แฃแซแฆแแแแก แแแแแแแแแก " -"แฃแคแแแแแแแก แแแชแแแก. Tor-แแ แแแฅแขแ แ แฉแแแ แแ แแฃแแแ แแฅแแแแ [แแแแชแ แแ " -"แแ แแแฃแแ](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) แแแแญแแแ แแแแแแแกแ แแ" -" แแแกแ แแแแฎแแแ แแแแแแแก แฃแกแแคแ แแฎแแแแแก." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "แฎแแแฎแ" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"แฉแแแ แแแ แ แกแแแ แแแจแแ แแกแ แแฃแแแ, แ แแแแแกแแช แแแแฉแแแ, แ แแ แงแแแแแก แฃแแแ แฐแฅแแแแแก " -"แจแแฃแแฆแฃแแแแ แฌแแแแแ แแแขแแ แแแขแแแ, แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก แฎแแแงแแคแแก แแแ แแจแ." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"แแ แแแแแ แกแฎแแแแแกแฎแแ แแแแฎแแแ แแแแแ, แแแจแแแแก แจแแแแกแแแแแก แแแฆแแแแก แแ แแแแ " -"แกแฎแแแแแกแฎแแ แกแแจแฃแแแแแแก. แฉแแแแ แแแแแแแช, แแแคแแแแแกแแแแก แฌแงแแ แแแแแก แแแขแแ " -"แแแแแฌแแแแแแ. แแฃ แแแฅแแ แแแแฎแแแแ แคแแแแแกแฃแ แ แแฎแแ แแแญแแ แแก แจแแกแแฎแแ, แแแฎแแแ " -"แแแแแฌแแ แแ แแแคแแกแขแแแ giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"Tor Project, Inc. แฌแแ แแแแแแแแก แแจแจ-แก 501(c)(3) แแ แแแแแแแแแแ แแ แแแแแแแชแแแก, " -"แ แแแแแแช แแ แแแฃแแแ แแแแญแแแ แแแแแแแก แแแแแก แกแแฅแแแแแแแแกแ แแ แแแแแ แแจแแแแแจแ." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "แแฎแแแ แแแแแจแแแแ: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"แแ แแแแแจแแแแแจแ แแแแแกแฌแแ แแแฃแแแ แฃแกแแคแ แแฎแแแแแก แฎแแ แแแแแแ. แแฃแชแแแแแแแ แแแแแแฎแแแ, " -"แ แแแแ แช แแ แจแแกแแซแแแแแแแ แแแแแชแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"แฃแแแแแ แแกแ แกแแแฎแแ 3.12 แแแ แกแแแจแ แแกแแ, แ แแ แกแ แฃแแแ แจแแแชแแแแแ Tails-แแก แแแงแแแแแแก" -" แแแแแ." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "แแฎแแแ แแแแแจแแแแ: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"แฉแแแแกแแขแแแ แแแ แฎแแแแแกแแฌแแแแแแ แแฎแแแ alpha-แแแแแจแแแแ. แแฃ แแฅแแแ Tor-แก แแฌแงแแแ " -"แแแ แแแแแ แฌแงแแ แแแแ, 0.4.0.1-alpha-แก แแแ แแแแฌแงแแ แ แแแแ แจแแแแซแแแแ แฉแแแแขแแแ แแแ " -"แฉแแแฃแแ แแแแแแแแแ, แฉแแแแก แแแแกแแแขแแ." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "แแฎแแแ แแแแแจแแแแ: Tor-แแ แแฃแแแ แ 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Tor-แแ แแฃแแแ แ 8.5a10 แฃแแแ แฎแแแแแกแแฌแแแแแแ <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor-แแ แแฃแแแ แแก แแ แแแฅแขแแก แแแแ แแแ</a> แแ แแแ แแแแ <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3E%E1%83%92%E1%83%9... " -"แฌแงแแ แแแแ</a>." - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor-แแ แแฃแแแ แแก แฉแแแแขแแแ แแแ" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"แฉแแแแขแแแ แแแ Tor-แแ แแฃแแแ แ แแแแแแแแ แแแ แแแ แแแแแแแ แแแแก แ แแแแแแก แแแแแกแแชแแแแแ, " -"แแแแแแก แแแแแแแแก, แแแแแแฎแแแแแแแแแกแ แแ แชแแแแฃแ แแก แแแ แแจแ." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "แฉแแแแ แแแแแแ:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"แแแแแแแแแก แฃแคแแแแแแแก แแแชแแแกแ แแ แแแแแกแฃแคแแแแแก แฎแแ แแกแฎแแก แแแฃแแฏแแแแกแแแแก " -"แฎแแแจแแฌแงแแแ, แฃแคแแกแ แแ แฆแแ แฌแงแแ แแก แแฅแแแ, แแแแแแแแกแ แแ แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก " -"แแแแแฆแแแแแแแกแแแ แแกแแ แแแแแแแ แกแแจแฃแแแแแแแแก แจแแฅแแแแแ แแ แแแแ แชแแแแแแ, แแแแแ " -"แจแแฃแแฆแฃแแแแ แฌแแแแแแกแ แแ แแแแแงแแแแแแก แฃแแ แฃแแแแแงแแคแแ, แจแแแแแแ แแ แแแแแแ " -"แแแแแแจแแ แแแแ, แแแชแแแแ แฃแแ แแแแแแแกแ แแ แกแแแแแแแแแแแก แชแแแแแแ แแแแก แแแแแก " -"แแแแฆแแแแแ." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "แแแแแแฌแแ แแ แฉแแแแ แกแแแฎแแแแแแก แชแแแแแ แ" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "แแแแฆแแ แกแแแฎแแแแแ แแ แชแแแแแแ Tor-แแ แแแฅแขแแกแแแ:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "แแแแแฌแแ แ" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"แแแกแแแ แแฎแแ แแก แกแแแแญแ แ แแแจแแแแแก, แกแแแแขแแ แ แจแแแแจแแแแแแกแ แแ แแแแแงแแแแแแก " -"แแแ แแแแแแก แจแแกแแฎแแ, แแฎแแแแ แฉแแแแ %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "แแแแแฃ" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "แซแแแแ" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "แแแแแฌแแ แแ แกแแกแแฃแแ แแจแ" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "แแแแแแกแแแ แแแแฎแแแแ Tor-แแก แแแแแงแแแแแแก แจแแกแแฎแแ." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"แแแแแแกแแฃแแ แแ Tor-แแก แแแแแกแ แแ แแฅแแแแแก แจแแแฃแจแแแแแแก แกแแแแแฎแแแแ. แแแแแกแแแแ แ " -"แแฎแแแ แแแ แ แแแกแแกแแแแแแแแแ." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"แแกแแฃแแ แแ แแแฌแแกแแแฃแแแแแกแ แแ แแ แแแแแกแแแ แแแแแแจแแ แแแฃแ แกแแแแแฎแแแแ: แจแแฎแแแแ แแแแ, " -"แแแคแแ แแแแแแแ, แแแ แแแแแแ แแ แกแแแขแแก แแแแแแแแ แแแแแ." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "แแแแแ แแแแแแแ แแ แจแแแแฃแแ แแแแ แแฃแแแแก แกแแฏแแ แแ แแแแฅแแฃแ แจแแฎแแแแ แแแก." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "แแกแแฃแแ แแ Tor-แแก แแแแแแชแแแแก แแแจแแแแแก แจแแกแแฎแแ" - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "แแแแกแแฃแแ แแ Tor-แแก แกแแแฎแ แแแแก แกแแแ แแแจแแ แแกแ แแ แแแแแก." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "แแแแแแแแ แกแแชแแแแฃแ แฅแกแแแจแ" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "แจแแแขแแแแ แฌแแแแแ Tor-แจแ" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "แฉแแแ แแแ" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "แจแแแแฃแแ แแแแ แแแคแแกแขแแก แฏแแฃแคแก" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"แฉแแแแ แแฃแแแแแ แฃแ แแแแ แแแแแแแจแ แแแแแแแ แฆแแ แแ แฎแแแแ, แแแ แจแแ แแก แแแคแแกแขแแก " -"แฏแแฃแคแแแแ, แ แแแแแแจแแช แแแแแกแฃแคแแแ แจแแแแซแแแแ แจแแแแแแแแ แแแแ. แแฃ แแแฅแแ แ แแแ แแแแฎแแ" -" แแแ แแแแฃแ แแฃแแแแแ แแ แแแกแฃแฎแ แแฎแแ แแแญแแ แแก แแแแ แแแ แแแ แแแแซแแแ, แจแแแแซแแแแ " -"แแแกแแแ แจแแกแแแแแแก แฏแแฃแคแจแ. แแกแแแ, แกแฃแ แแแแแกแแแแแ , แจแแแแซแแแแ แฃแแ แแแแ แแแแแแฌแแ แแ " -"แแ แแแแแ แแแแแแแ." - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "แแแแแแฎแกแแแแ แฎแแ แแแแแก แจแแกแแฎแแ แแ แแแแแแแแฎแแแฃแ แแ." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor แแแแแแแแแแฃแแแ แแแแฎแแแ แแแแแแแกแ แแ แแแฎแแแแกแแแแแก แแฎแแ แแแญแแ แแแ, แแแแแ " -"แแกแแคแแแแแแ, แ แแแแแแ แแแฎแแแ แแแแแแช แแแฃแแฏแแแแกแแแ แฉแแแแก แแ แแแ แแแแแกแ แแ " -"แกแฎแแแแแกแฎแแ แกแแจแฃแแแแแแแก, แแกแ แ แแ, แแฅแแแแ แแแแแฎแแแฃแ แแแ แแแขแแ แฆแแ แแแฃแแแ " -"แฉแแแแแแแก (แแกแแแ แ แแแแ แช, Tor-แแก แงแแแแ แแแแฎแแแ แแแแแกแแแแก)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "แแแแแแฎแกแแแแ แฎแแ แแแแแแแ แแแแแแชแแแแก แจแแกแแฎแแ." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"แแฃ แแฆแแแแฉแแแแ แแแแแแชแแแ, แ แแแแแแช แแฅแแแแ แแแ แแ แแแแแแ, แแแฃแแแ แแแแแ แแ แ แแแ " -"แกแฎแแแแแแ แ แฎแแ แแแแแก แแฅแแแแ, แแแฎแแแ แแแแแฎแแแแ แฉแแแแก แแแแแก แแ แกแแแขแก แแ แแฎแแแแ, " -"แ แแแแ แฎแแแแ แแแฎแกแแแแแแก แแแแแแแแแแ." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "แแแแแแฎแกแแแแ แฃแกแแคแ แแฎแแแแแก แฎแแ แแแแแก แจแแกแแฎแแ" - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"แแฃ แฃแกแแคแ แแฎแแแแแก แ แแแ แฎแแ แแแแ แแฆแแแแฉแแแแ แฉแแแแก แ แแแแแแแ แแ แแแฅแขแจแ แแ " -"แแแคแ แแกแขแ แฃแฅแขแฃแ แแจแ, แแแฎแแแ แแแแแฌแแ แแ แแแคแแกแขแแแ tor-" -"security@lists.torproject.org. แแฃ แแกแฃแ แ แฌแแ แแแแก แแแจแแคแแ แ, แจแแแแซแแแแ " -"แแแแแแงแแแแ GPG-แแก แกแแฏแแ แ แแแกแแฆแแแ, tor-security-sendkey@lists.torproject.org" -" แแ pool.sks-keyservers.net-แแแ แแแแแแจแแ แแแแ. แแฅแแ แแฎแแแแ แแแแแแแแแแแก " -"แแแแแฌแแแแแก แแแแแชแแแแแ:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "แแแแแฌแแ แแ แแแคแแกแขแแแ" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"แแแแฎแแแแแกแ แแ แแแแแฎแแแฃแ แแแแแแกแแแแก Tor-แแก แแ แแแแแแแแแแแ แแแฌแแกแแแฃแแแแแก " -"แแ แแแแแ: แกแแแแญแ แ แแแจแแแแแแ, แกแแแแขแแ แ แฃแคแแแแแแแแ, แจแแแแแฎแแแแแแแแ, " -"แกแแแแ แแแแแ แแ แกแแแแแฎแแแแแ แแแแแแจแแ แแแแ แแ แกแฎแ. แแแฎแแแ, แแแแแฌแแ แแ แแแคแแกแขแแแ " -"frontdesk@rt.torproject.org. แจแแแแฌแแ แฃแแแแแแแก แแแแแแแ แแ แแแแแแแ แแแ " -"แแแกแแแแ แแแ giving@torproject.org." - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "แแแแแฌแแ แแ แคแแกแขแแ" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "แแแแแแฌแแ แแ Tor-แแ แแฃแแแ แ Android-แแ." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "แแแ แแแแ แแแแแแแงแฃแ แแแแ, แแแแแแฎแแแแแแแแ แแ แแแ แซแแแแแแ." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "แฉแแแแขแแแ แแแ .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "แแฎแแแแ Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "แแฎแแแแ F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "iOS-แแก แแแแฎแแแ แแแแแ แฎแแ แ? แแแ แฉแแแ, แกแชแแแแ Onion Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "แแแ" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "แฎแแแ." - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "แแแแจแแ แ" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "แแแแจแแ แ" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"แแฃ แแแงแแคแแแแ แฅแแแงแแแแจแ, แกแแแแช Tor แจแแแฆแฃแแฃแแแ, แจแแแแซแแแแ แแแกแ แแแแแ แแแ แแ " -"แแแแแแชแแ แฎแแแแแ แแแแแแจแแ แแแ, แแแงแแแแแแก แแแแแแแแ แแแแแกแแก." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "แแแ แฉแแแ โTor แจแแแฆแฃแแฃแแแ แฉแแแก แฅแแแงแแแแจแโ." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"แแฃ Tor แแ แแ แชแแแแฃแ แแก แฅแแแจ, แงแแแแแแ แแแขแแ แแแแ แชแแแแแฃแแ แแแแแแ แแแแจแแ แแก " -"แฎแแ แแแแแแแก แแ แแก แแ แแฃแแ แกแแแแ แกแแกแขแแแแจแ. แแแฎแแแ, แแแแแแแแฌแแแ แแแกแ แกแแกแฌแแ แ." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "แแฎแแ แแแญแแ แแก แแแแ แแ" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "แกแ แฃแแแ แฎ.แ.แ. แแฎแแแแ แฉแแแแ แแฎแแ แแแญแแ แแก แแแแ แแแ" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "แแงแแแแ แแแชแฃแแ" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "แแแฎแแแ, แแฃ แแแแแแงแแแแแ torrent-แก Tor-แแแ." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor-แแ แแฃแแแ แ แแฆแฃแแแแก แแแแฃแแแแก, แ แแแแ แแชแแ Flash, RealPlayer, Quicktime แแ " -"แกแฎแแแแ: แแแแ แแแจแแแแแแ แแฅแแแแ IP-แแแกแแแแ แแแก แแแแแแแแ แจแแกแแซแแแแแแ." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "แแแ แฉแแแ, แแ แแแแงแแแแ แกแฎแแ แแแแแขแแแแแ แแ แแแแฃแแแแ Tor-แแ แแฃแแแ แจแ" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"แแแแฃแแแแแกแ แแ แแแแแขแแแแแแก แแแจแแแแแแ, แจแแกแแซแแแแแแแ Tor-แแก แแแแ แแแก แแแแแ, " -"แแฅแแแแ แแแ แแแ แแแแแชแแแแแแก แฎแแแงแแคแ. Tor-แแ แแฃแแแ แก แแกแแแแช แแแงแแแแ HTTPS " -"Everywhere, NoScript แแ แกแฎแแ แกแแญแแ แ แกแแจแฃแแแแแแแ, แฃแกแแคแ แแฎแแแแแกแ แแ " -"แแแ แแแฃแแแแแก แฃแแ แฃแแแแแกแแงแแคแแ." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "แแฎแแแแ %s แฎแแ แแแแแแแก แแฆแแแคแฎแแ แแก แกแฎแแ แแแแแแกแแแแก." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Tor-แแ แแฃแแแ แแก แฎแแแแแฌแแ แแก แแแแแฌแแแแ" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "แแฎแแ แ แแแฃแญแแ แแ แแแ แแแฃแแแแแกแ แแ แแแแแกแฃแคแแแแแก แแแขแแ แแแขแจแ." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"แฉแแแ, แ แแแแ แช แแ แแแแแแแแแแแ แแแฌแแกแแแฃแแแแ, แแแขแแ แแแ แ แแแแแแแแแแฃแแแ แแฅแแแแแแแ " -"แจแแแแแฌแแ แแแแแแแ, แ แแ แจแแแแแแ แฉแฃแแแ Tor แแแแ แแแ แแ แแแชแฃแแ แแแแแแแแแแ " -"แแแแแแแแแกแแแแก, แแแแ แแกแแคแแแแจแ." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "แแแแชแแแแ แแแแ" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "แแแแคแแ แแแแแ แฅแกแแแ" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "แแแแชแแแแ แแแแ." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "แฉแแแแขแแแ แแแ แกแฎแแแแแกแฎแแ แแแแแกแ แแ แกแแกแขแแแแแแ" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "แกแฎแแ แฉแแแแขแแแ แแแแแ" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "แแแแชแแแแ แกแแแฎแแแแแก แแฎแแแ แแแแแจแแแแแก แจแแกแแฎแแ" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "แฃแกแแคแ แแฎแแแแ แแแขแแ แแแขแจแ." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "แแแแแกแฃแคแแแ แฌแแแแแ." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"แแแแชแแแแ แแแแ แแแแแแแงแฃแ แแแแแกแ แแ แแแแแแฎแแแแแแแแแกแแแ. แแแแ แแ แแฃแแ แแ " -"แแแ แซแแแแแแก." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "แจแแแฆแฃแแแ แแแแแแแงแฃแ แแแแ" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "แจแแแฆแฃแแแ แแแแแแแงแฃแ แแแแ" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor แแแแแแฃแ แกแแแขแก, แ แแแแแกแแช แแฌแแแแแ แแแฏแแแแก แแ แแแแแแแแกแแแ, แจแแแแแแ " -"แแแแแแแงแฃแ แ แแแแแแแขแแแ แแ แ แแแแแแแแ, แแแ แจแแซแแแแก แแฅแแแแก แแแฅแแแแแแแแแ แแแแแแก " -"แแแแแแแแแแก. แกแแแขแแก แงแแแแ แแแแแชแแแ แแจแแแแ แแ แแแ แแแแก แแแฎแฃแ แแแกแแแแแแ. แแแ แแแแ, " -"แกแฃแคแแแแแแแ แแแแแฎแฃแแแแฃแแ แแแแ แแแแแก แแกแขแแ แแแช." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "แแแแ แแแแชแแแแ แแแแแแฎแแแแแแแแแกแแแ" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "แแแแ แแแแชแแแแ แแแแแแฎแแแแแแแแแกแแแ" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Tor-แแ แแฃแแแ แ แแ แแซแแแแก แกแฎแแแแก แกแแจแฃแแแแแแก, แแแแแ แแแแแแแ แแฅแแแแก แแแแจแแ แแแก แแ " -"แแแแแแแแแ, แ แแแแ แกแแแขแแแก แแฌแแแแแ. แงแแแแแก, แแแกแแช แแฅแแแแ แฅแกแแแแก " -"แแแแแแฎแแแแแแแแแก แจแแกแแซแแแแแแแ แแฅแแก, แแฎแแแแ แแแแก แแแฎแแ แจแแแซแแแแ, แ แแ แแงแแแแแ " -"Tor-แก." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "แแแแ แแแ แแแแ แแแแชแแแแแก แกแแจแฃแแแแแแแก" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "แแแแ แแแ แแแแ แแแแชแแแแแก แกแแจแฃแแแแแแแก" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor-แแ แแฃแแแ แ แฃแแ แฃแแแแแงแแคแก, แ แแ แงแแแแ แแแแฎแแแ แแแแแ แแแแแแงแฃแ แแแแแแก แแ แแแแแ แแ " -"แแ แจแแฃแซแแแแแแ แแงแแก แแแแ แแ แแแแแแแแกแแแ แแแแแ แฉแแแ แแ แแแ แแแแก แแ แแแฌแงแแแแแแแแก " -"แแแแแชแแแแแแก แแแจแแแแแแ." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "แแ แแแแแจแ แแแแ แแแจแแคแแ แ" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "แแ แแแแแจแ แแแแ แแแจแแคแแ แ" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"แแฅแแแแ แแแแแชแแแแแ แแแแแชแแแแแ แแแแแแชแแแ แแ แแจแแคแ แแแ แกแแแ แฌแแ แขแแแแก แแแแแแ Tor-" -"แฅแกแแแจแ. Tor-แฅแกแแแ แแ แจแแแแแแ แแแแกแแแแ แแแฎแแแแกแแก แแแแ แแแจแแแแฃแแ " -"แกแแ แแแ แแแแกแแแ, แ แแแแแแแช Tor-แแแแแแชแแแแแก แฃแฌแแแแแแ." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "แแแแแแฎแฃแแแ แแแแ แแแแ แแแแแกแฃแคแแแ" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "แแแแแแฎแฃแแแ แแแแ แแแแ แแแแแกแฃแคแแแ" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Tor-แแ แแฃแแแ แแก แแแฎแแแ แแแแ, แจแแแแซแแแแ แแแแฆแแ แฌแแแแแ แแแแแกแแแแ แกแแแขแแ, แ แแแแแแช " -"แจแแกแแซแแแ แแฅแแแแ แฅแกแแแแแแ แจแแแฆแฃแแฃแแ แแงแแก." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "แแแแแกแฃแคแแแ แแแแแแแแแแแแแ แแแแแแแ" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"แแ แแ แแแกแแแแก, แแแแแชแฎแแแแแฃแแ แแ แแแแฅแแก แแแแแกแฃแคแแแ แแแแแแแแ. แแแฎแแแ, แจแแแแแฌแแแ" -" แแแแแแแแแแแ!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "แแแ แ แแแแแชแฎแแแแแฃแแ" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"แคแแฅแ แแแ, แ แแ แจแแแแซแแแแ แแกแแ แแแแแแแแแแแแแ แแแฃแจแแแ, แ แแแแแแช แแฅ แแ แแ " -"แแฆแแแจแแฃแแ? แฉแแแ แแกแแแ แแแขแแ แแแ แ แแแแแแแแแแฃแแแ แแแฎแแแแกแแแ แแแแ แแ แแแแแก แแแแ " -"แจแแแแขแแแแ แฌแแแแแแ แแ แแแแ แ แแแแแแแ แแแกแแฅแแแแฃแแ แแแแแช แฉแแแแแแ." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"แแแฌแแแแ แฉแแแแก IRC-แจแ, แจแแแแแแแแ แแแแ แแ แฃแแแ แแแแ แแแแแแ, แแฃ แ แแแแ แจแแแแซแแแแ " -"แฉแแแ แแแ แแ แแแฅแขแจแ." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Tor-แแ แแแฅแขแ | แแแ แแแฃแแแแ แแ แแแแแกแฃแคแแแแ แแแขแแ แแแขแจแ" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor-แแ แแแฅแขแ" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "แแแ แแฅแขแแ แแ แกแแแญแ" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Tor-แแแ แแแ" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "แจแแแแฃแแ แแแแ แฉแแแแก แแฃแแแก" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"แกแแแกแแฎแฃแ แจแ แแงแแแแแก แแแ แแจแแช แจแแแแซแแแแ แฌแแแแแ แจแแแขแแแแ Tor-แจแ. แฉแแแ แแแฎแกแแแแ " -"แแแ แ แแฎแแแ แแแ แแแแก, แจแแแแแแแแแแแแแแกแ แแ แ แฉแแแแแแก แแแกแแฆแแแแ, Tor-แแก " -"แแแแแแแแ แแแแกแแแแก. แแฃ แฎแแ แ แแ แแแ แแแแแแก แจแแแแฃแจแแแแแแแ, แแแฌแแแ แแแแแแ แฉแแแแ " -"แแแคแแกแขแแก แฏแแฃแคแจแ แแ แแฎแแแแ, แแฃ แ แแก แแกแแฅแแแแแแแ." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "แแแแแแฌแแ แแ tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "แแฎแแ แแแญแแ แแก แแแฆแแแ" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "แแฌแแแแ แฉแแแแ แแฎแแ แแแญแแ แแก แแแแ แแก" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "แแแแแฎแแ #tor-แแ" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "แแแแแฌแแ แแ แแแคแแกแขแแก แฏแแฃแคแจแ" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "แคแแ แแแก แกแแแฃแแ แแแแแ" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Tor-แแ แแฃแแแ แ" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion-แแแแกแแฎแฃแ แแแแแ" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "แแแแแฅแแแงแแแแฃแแ แแแแชแฎแแแแแแแ" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "แแแจแฃแฅแแแฃแแ แแแแแแ" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "แแแ แแฆแ" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "แแแแแแฅแแแงแแแแแแ" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "แกแแแแแฎแ" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "แคแแแแแก แแแกแแแแแ" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "แแแแแ แแจแแแ" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "แฌแแแ" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "แกแแฎแแแแ" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "แแแกแแฎแแแแแ" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "แกแแแแแฎแแแ" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"แแแแแแแแ แงแแแแ แแ แแแแแแแแกแ แแ แแฃแแแก, แ แแแแแแแแช แแฅแแแแ แแแแแแแแแ แแ Tor แแ " -"แแแแกแแแฃแแ แแแฃแแ แแแแแแแ แแ แชแแแแแฃแ แแแฎแแแแกแแแแก, แ แแแแแแแช แแ แแคแแแแแกแฃแ แแ " -"แแแแฎแแแ แแแแแแแ: แแแแแก แฌแแ แแจแ, แแแแแชแแแจแ, แแแกแแแแแแก แจแแฅแแแแจแ, แแแ แแแแแจแ, " -"แกแฌแแแแแแแจแ, แแแแแแแกแ แแ แแแแแแชแแแแแแก แแแจแแแแแจแ, แ แแแแช แแฃแจแแแแก Tor-แฅแกแแแ." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "แแแฅแแแแ แคแแแแแกแฃแ แ แแฎแแ แแแแญแแ แแแ" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "แงแแคแแแ แคแแแแแกแฃแ แ แแฎแแ แแแแญแแ แแแ" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"แแแแคแแแแแกแแแแแแแก แแฆแแแจแแฃแ แแแแ แแแ แแแชแแแฃแแแ แแก แคแฃแแแแ แแ แคแแแแแกแฃแ แ " -"แจแแแแฌแแ แฃแแแแแแ, แฎแแแจแแแ แฃแแแแแแ แแ แแแแแชแแแแแ, แ แแแแแแแช แแ แแ แแแแแแแฌแแแแฃแแ แแ" -" แแแแแกแแแฏแฃแแ." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"แแแฌแแ แแแแแแ, แแแแแกแแแฏแฃแแ แแ แแแแแแแฌแแแแฃแแ แแแแฎแแแแก แแแแแแแ, แจแแแแซแแแแ แแฎแแแแ" -" แฉแแแแก แคแแแแแกแฃแ แแแแแ แแจแจแ." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "แแกแฃแ แ, แจแแแแฃแแ แแแแ แฉแแแแก แแ แแแแแก? Tor-แแ แแแฅแขแจแ แฉแแ แแแ แฃแแแ แขแแแแกแแ." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"แแแแแแฌแแ แแ Tor-แแก แแฎแแแ แแแแแแ แแ แแแแชแแแแ แกแแแฎแแแแแกแ แแ แฃแแฎแแแก " -"แจแแกแแซแแแแแแแแแก, แฉแแแแ แแแฌแแกแแแฃแแแแแกแ แแ แแ แแแแแกแแแ." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"แแแฃแจแแแ แแแแแแชแแแ แฅแกแแแแก แกแแกแฌแ แแคแแกแ แแ แแแแแฃแแแแแแแแแแก แฎแแ แแกแฎแแก " -"แแแกแแแแขแแแแแ." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "แแแแแแงแแแแ แแฅแแแแ แฃแแแ แแแ แฌแแแแแแก แจแแกแแขแแแแ." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor-แแ แแฃแแแ แแก แกแแฎแแแแซแฆแแแแแแ" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "แแ แชแแแ." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "แแฎแแแแ PDF" diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index ce931d2d1..43f73b4e9 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "รญnicio"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### SOBRE NรS ######" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Baixar"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) msgid "Sponsors" -msgstr "Patrocinadores" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Doar"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Donate Now" -msgstr "Doar Agora" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) msgid "Success" -msgstr "Sucesso" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -246,12 +246,12 @@ msgstr "Baixar o cรณdigo fonte do Tor" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Prรชmios Cy Pres" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "### Cy Pres Awards โ Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Prรชmios Cy Pres - Privacidade e privacidade do consumidor on-line" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -265,19 +265,11 @@ msgid "" "advocate for privacy protections, and build important free, open source " "technologies that prioritize privacy." msgstr "" -"As premiaรงรตes sรฃo fundos distribuรญdos como parte dos acordos de aรงรฃo " -"coletiva nos Estados Unidos. Quando a totalidade dos fundos nรฃo pode ser " -"distribuรญda aos alunos, eles podem ser distribuรญdos a grupos sem fins " -"lucrativos, de defesa de interesses e de pesquisa que geralmente representam" -" os membros da classe. A privacidade do consumidor pode ajudar o Projeto Tor" -" a educar indivรญduos e organizaรงรตes sobre como manter sua privacidade on-" -"line, defender proteรงรตes de privacidade e construir importantes tecnologias " -"gratuitas e de cรณdigo aberto que priorizem a privacidade."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Sobre o projeto Tor" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -291,18 +283,16 @@ msgstr "" msgid "" "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," msgstr "" -"- Criaรงรฃo e implantaรงรฃo de tecnologias livres e abertas de anonimato e " -"privacidade,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Apoiar sua disponibilidade e uso irrestrito, e" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Promover sua compreensรฃo cientรญfica e popular." +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -311,9 +301,6 @@ msgid "" "of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " "Tor Browser and the Tor network." msgstr "" -"O Tor Project e sua comunidade envolvente desenvolvem e distribuem algumas " -"das mais populares e amplamente utilizadas tecnologias de privacidade de " -"cรณdigo aberto: Tor Browser e a rede Tor."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -323,10 +310,6 @@ msgid "" "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " "internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" -"Alรฉm de desenvolver tecnologia, a organizaรงรฃo ajuda as pessoas a manter sua " -"privacidade online. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, jornalistas," -" defensores de direitos humanos, bibliotecรกrios, consumidores e usuรกrios " -"comuns da Internet sobre como proteger e manter sua privacidade on-line."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -335,10 +318,6 @@ msgid "" "[often turned to by the media for information about how individuals and " "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" -"O Tor Project รฉ reconhecido como um dos principais especialistas em " -"privacidade on-line e [muitas vezes procurado pela mรญdia para obter " -"informaรงรตes sobre como indivรญduos e consumidores podem proteger sua " -"privacidade](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -351,18 +330,11 @@ msgid "" "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " "Fund." msgstr "" -"No passado, o Projeto Tor foi o destinatรกrio das concessรตes de privacidade " -"do consumidor atravรฉs dos subsรญdios de Privacidade do Consumidor da Fundaรงรฃo" -" Rose. A organizaรงรฃo tem mais de uma dรฉcada de experiรชncia no fornecimento " -"de projetos com financiadores e parceiros tรฃo variados quanto o Departamento" -" de Estado dos EUA - Escritรณrio de Democracia, Direitos Humanos e Trabalho; " -"Fundaรงรฃo Nacional de Ciรชncias; Agรชncia de Projetos de Pesquisa Avanรงada de " -"Defesa (DARPA); e o Fundo para Democracia da Mรญdia."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Entre em contato com o projeto Tor sobre o prรชmio Cy Pres" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -372,20 +344,16 @@ msgid "" "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " "[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" -"Se vocรช gostaria de falar com alguรฉm no Projeto Tor sobre se a organizaรงรฃo " -"pode ou nรฃo ser apropriada para um prรชmio, por favor entre em contato com " -"Sarah Stevenson, Diretora de Captaรงรฃo de Recursos. " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Leitura adicional" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [O Projeto Tor na Mรญdia](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -393,8 +361,6 @@ msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" -"- [Os relatรณrios financeiros do projeto " -"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -402,8 +368,6 @@ msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"- [Os membros da diretoria do projeto Tor e a " -"equipe](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -423,11 +387,6 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" -"**Assim como os usuรกrios do Tor, os desenvolvedores, pesquisadores e " -"fundadores que tornaram o Tor possรญvel sรฃo um grupo diversificado de " -"pessoas. Mas todas as pessoas que estiveram envolvidas no Tor estรฃo unidas " -"por uma crenรงa comum: os usuรกrios da Internet devem ter acesso privado a uma" -" web sem censura.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -683,10 +642,6 @@ msgid "" "goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " "please email giving(at)torproject.org." msgstr "" -"Ter uma base de usuรกrios diversificada significa que tambรฉm temos diversas " -"fontes de financiamento. Nosso objetivo รฉ continuar diversificando nosso " -"financiamento. Para saber mais sobre patrocรญnio, envie um email " -"giving(at)torproject.org."
#: https//www.torproject.org/about/reports/ #: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) @@ -694,8 +649,6 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " "transparency in its work and reporting." msgstr "" -"O Tor Project, Inc. รฉ uma organizaรงรฃo sem fins lucrativos dos EUA 501(c)(3) " -"comprometida com a transparรชncia em seu trabalho e relatรณrios."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) @@ -750,11 +703,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " "directory</a>." msgstr "" -"O Tor Browser 8.5a10 estรก agora disponรญvel na <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">pรกgina Tor Browser Project</a> e tambรฉm em nosso <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Ediret%C3%B3rio de " -"distribuiรงรฃo</a>."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 #: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 @@ -768,8 +716,6 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" -"Faรงa download do Navegador Tor para experimentar uma navegaรงรฃo realmente " -"privada, sem rastreamento, vigilรขncia ou censura."
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 msgid "Our mission:" @@ -789,15 +735,15 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Assine o nosso boletim de notรญcias" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Receba atualizaรงรตes mensais e oportunidades do Projeto Tor." +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 msgid "Sign up" -msgstr "Registo" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 #, python-format @@ -834,8 +780,6 @@ msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " "translation, or website improvements." msgstr "" -"Discuta assuntos relacionados ร organizaรงรฃo e ร comunidade: encontros, " -"divulgaรงรฃo, traduรงรฃo ou melhorias no website."
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." @@ -843,7 +787,7 @@ msgstr "Assista ou participe de reuniรตes da equipe publicamente registradas."
#: templates/contact.html:13 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discuta a operaรงรฃo de um relay Tor." +msgstr ""
#: templates/contact.html:14 msgid "Talk with Tor's global south community." @@ -855,15 +799,15 @@ msgstr "Encontre-nos nas Mรญdias Sociais"
#: templates/contact.html:34 msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Seja um voluntรกrio para o Tor" +msgstr ""
#: templates/contact.html:38 msgid "Get Involved" -msgstr "Envolva-se" +msgstr ""
#: templates/contact.html:44 msgid "Join an email list" -msgstr "Junte-se ร nossa lista de emails" +msgstr ""
#: templates/contact.html:47 msgid "" @@ -872,15 +816,10 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"Nossas equipes colaboram em canais abertos, inclusive listas de email, e sua" -" participaรงรฃo รฉ bem-vinda. Caso vocรช tenha uma pergunta para uma equipe " -"especรญfica que nรฃo tenha sido respondida em nosso portal de suporte, vocรช " -"pode dirigi-la ร lista apropriada. Vocรช tambรฉm รฉ bem-vindo se quiser apenas " -"assinar a lista e observar! :)"
#: templates/contact.html:60 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Relate um bug ou sua experiรชncia" +msgstr ""
#: templates/contact.html:61 msgid "" @@ -888,9 +827,6 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" -"O Tor conta com o apoio de usuรกrios e voluntรกrios ao redor do mundo para " -"ajudar-nos a melhorar nosso software e recursos, portanto, sua experiรชncia รฉ" -" extremamente valiosa para nรณs (e para todos os usuรกrios do Tor)."
#: templates/contact.html:67 msgid "Tell us about a bad relay." @@ -907,7 +843,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:76 msgid "Report a security issue." -msgstr "Relate um problema de seguranรงa" +msgstr ""
#: templates/contact.html:77 msgid "" @@ -917,12 +853,6 @@ msgid "" "contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" "keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" -"Caso vocรช tenha encontrado um problema de seguranรงa em algum de nossos " -"projetos ou em nossa infraestrutura, por favor envie um email para tor-" -"security@lists.torproject.org. Caso vocรช deseje criptografar sua mensagem, " -"vocรช pode obter a chave pรบblica para a lista entrando em contato com tor-" -"security-sendkey@lists.torproject.org ou em pool.sks-keyservers.net. Eis a " -"impressรฃo digital:"
#: templates/contact.html:97 msgid "Email us" @@ -935,15 +865,10 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" -"Para perguntas e comentรกrios sobre a organizaรงรฃo sem fins lucrativos Tor: " -"consultas sobre uso das marcas registradas, afiliaรงรฃo e coordenaรงรฃo, " -"consultas sobre contratos, etc, por favor envie um email para " -"frontdesk@rt.torproject.org. Para consultas concernentes a doadores, " -"contacte giving@torproject.org"
#: templates/contact.html:104 msgid "Send us Mail" -msgstr "Envie-nos um e-mail" +msgstr ""
#: templates/download-android.html:12 msgid "Get Tor Browser for Android." @@ -951,15 +876,15 @@ msgstr "Baixar Navegador Tor para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilรขncia e censura." +msgstr ""
#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 msgid "Download .apk" -msgstr "Baixar .apk" +msgstr ""
#: templates/download-android.html:24 msgid "Go to Google Play" -msgstr "Vรก para o Google Play" +msgstr ""
#: templates/download-android.html:26 #, python-format @@ -968,7 +893,7 @@ msgstr "Vรก para o F-droid %s"
#: templates/download-android.html:36 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Vocรช usa iOS? Encorajamos vocรช a experimentar Onion Browser." +msgstr ""
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -976,52 +901,47 @@ msgstr "Idioma"
#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 msgid "sig" -msgstr "sig" +msgstr ""
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "Conecte-se" +msgstr ""
#: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "Conecte-se" +msgstr ""
#: templates/download.html:9 msgid "" "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" -"Caso vocรช esteja num paรญs que bloqueie o Tor, vocรช pode configurรก-lo para " -"conectar-se a uma ponte durante o processo de instalaรงรฃo."
#: templates/download.html:10 msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Selecione "Tor รฉ censurado no meu paรญs"." +msgstr ""
#: templates/download.html:13 msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" -"Caso o Tor nรฃo seja censurado, uma das razรตes mais comuns pelas quais o Tor " -"nรฃo consegue conectar รฉ um erro no relรณgio do sistema. Por favor, " -"certifique-se de que ele estรก corretamente configurado."
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "Portal de Suporte" +msgstr ""
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte." +msgstr ""
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "Mantenha-se seguro" +msgstr ""
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Por favor, nรฃo use a rede Tor para trรกfego de torrents." +msgstr ""
#: templates/download.html:24 msgid "" @@ -1046,9 +966,6 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" -"Plugins ou extensรตes podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O" -" Navegador Tor jรก vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptaรงรตes " -"que protegem sua privacidade e seguranรงa."
#: templates/download.html:40 #, python-format @@ -1061,25 +978,22 @@ msgstr "Verifique a assinatura do Navegador Tor"
#: templates/download.html:54 msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade online." +msgstr ""
#: templates/download.html:55 msgid "" "We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " "keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" -"Somos uma organizaรงรฃo sem fins lucrativos e contamos com apoiadores como " -"vocรช para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhรตes de pessoas" -" em todo o mundo."
#: templates/hero-download-languages.html:2 #: templates/hero-download-options.html:2 msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DEFENDA-SE" +msgstr ""
#: templates/hero-download-tor.html:2 msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "Aumente a rede" +msgstr ""
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself." @@ -1095,7 +1009,7 @@ msgstr "Opรงรตes Avanรงadas de Instalaรงรฃo"
#: templates/hero-download.html:50 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Leia os anรบncios da versรฃo mais recente." +msgstr ""
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." @@ -1116,7 +1030,7 @@ msgstr "Bloquear rastreadores"
#: templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "Bloqueio de Rastreadores" +msgstr ""
#: templates/home.html:12 msgid "" @@ -1124,10 +1038,6 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" -"O Navegador Tor isola cada website que vocรช visita de modo que os " -"rastreadores de terceiros e anรบncios publicitรกrios nรฃo podem seguir vocรช. " -"Todos os cookies, bem como os registros no seu histรณrico de navegaรงรฃo, sรฃo " -"automaticamente apagados quando vocรช fecha o navegador."
#: templates/home.html:24 msgid "Defend Against Surveillance" @@ -1135,7 +1045,7 @@ msgstr "Defender-se contra a vigilรขncia"
#: templates/home.html:28 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "Defesa contra vigilรขncia" +msgstr ""
#: templates/home.html:29 msgid "" @@ -1143,26 +1053,20 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" -"O Navegador Tor evita que alguรฉm que monitore a sua conexรฃo descubra quais " -"sรฃo os websites que vocรช visita. Tudo o que alguรฉm que esteja observando " -"seus hรกbitos de conexรฃo pode ver รฉ que vocรช estรก utilizando o Tor."
#: templates/home.html:41 msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Resistir ร impressรฃo digital online" +msgstr ""
#: templates/home.html:45 msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "Resistente a Impressรฃo Digital" +msgstr ""
#: templates/home.html:46 msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" " to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"O Navegador Tor visa fazer com que todos os usuรกrios tenham a mesma " -"aparรชncia, dificultando a impressรฃo digital com base nas informaรงรตes do " -"navegador e do dispositivo."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1170,7 +1074,7 @@ msgstr "Criptografia em multicamadas"
#: templates/home.html:62 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "Criptografia em Mรบltiplas Camadas" +msgstr ""
#: templates/home.html:63 msgid "" @@ -1184,11 +1088,11 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" -msgstr "Explore livremente." +msgstr ""
#: templates/home.html:79 msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE" +msgstr ""
#: templates/home.html:80 msgid "" @@ -1200,37 +1104,31 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "Vagas atuais" +msgstr ""
#: templates/jobs.html:13 msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" msgstr "" -"No momento, nรฃo temos posiรงรตes abertas oficiais. Por favor, volte em breve!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "Vagas anteriores" +msgstr ""
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" -"Vocรช acha que poderia ajudar-nos em uma funรงรฃo que nรฃo estรก na lista? Nรณs " -"tambรฉm contamos com uma vasta comunidade de colaboradores voluntรกrios, entre" -" os quais muitos se tornaram membros assalariados da equipe."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" -"Convidamos vocรช a unir-se a nรณs no IRC para descobrir como vocรช pode " -"participar."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade Online" +msgstr ""
#: templates/meta.html:16 msgid "Tor Project" @@ -1242,11 +1140,11 @@ msgstr "Conselho de diretores"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 msgid "Core Tor" -msgstr "Nรบcleo Tor" +msgstr ""
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" -msgstr "Junte-se a nossa equipe" +msgstr ""
#: templates/people.html:29 msgid "" @@ -1254,10 +1152,6 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" -"Mesmo se nรฃo estivermos contratando, vocรช ainda pode contribuir com o Tor. " -"Estamos abertos ร ideias e estudos para melhorar o software Tor. Caso seja " -"um desenvolvedor, sinta-se ร vontade para assinar a nossa lista de e-mails " -"para desenvolvedores e ver no que estamos trabalhando."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" @@ -1265,7 +1159,7 @@ msgstr "Inscreva-se no tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" -msgstr "Obtenha suporte" +msgstr ""
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" @@ -1273,7 +1167,7 @@ msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Pergunte-nos sobre o #tor" +msgstr ""
#: templates/press.html:15 msgid "Write to a mailing list" @@ -1281,11 +1175,11 @@ msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
#: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "Ativos da Marca" +msgstr ""
#: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" -msgstr "O Navegador Tor" +msgstr ""
#: templates/press.html:30 msgid "Onion Services" @@ -1293,7 +1187,7 @@ msgstr "Serviรงos Onion"
#: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "Press Releases" +msgstr ""
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" @@ -1313,7 +1207,7 @@ msgstr "Tรณpico"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "Documentos fundadores" +msgstr ""
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" @@ -1325,7 +1219,7 @@ msgstr "Ano"
#: templates/reports.html:23 msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr ""
#: templates/reports.html:24 msgid "Title" @@ -1353,7 +1247,7 @@ msgstr "Patrocinadores ativos"
#: templates/sponsors.html:17 msgid "Past Sponsors" -msgstr "Patrocinadores Antigos" +msgstr ""
#: templates/sponsors.html:35 msgid "" @@ -1368,8 +1262,6 @@ msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" -"Para maiores detalhes sobre as auditorias e revisรตes de nossas fontes de " -"financiamento, consulte nossos Relatรณrios Financeiros."
#: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." @@ -1380,8 +1272,6 @@ msgid "" "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " "organization and community." msgstr "" -"Cadastre-se para receber o boletim Tor News e receba atualizaรงรตes e " -"oportunidades ao longo de toda a organizaรงรฃo e da comunidade."
#: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." @@ -1394,11 +1284,11 @@ msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente."
#: templates/macros/downloads.html:61 msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manual do Navegador Tor" +msgstr ""
#: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." -msgstr "Ler mais." +msgstr ""
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 5428c045e..1fcacbe74 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "ไธ่ฝฝ Tor ๆบไปฃ็ " #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres Awards" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "### Cy Pres Awards โ Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Awards โ ๆถ่ดน่ ้็งไธๅจ็บฟ้็ง" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -244,37 +244,34 @@ msgid "" "advocate for privacy protections, and build important free, open source " "technologies that prioritize privacy." msgstr "" -"_Cy " -"pres_ๅฅ้กนๆฏ็พๅฝ้ไฝ่ฏ่ฎผๅ่งฃ็ไธ้จๅๅ้ ่ต้ใๅฝ่ต้ๆป้ขไธ่ฝๅ้ ็ปๆๆๆๅๆถ๏ผๅฏไปฅๅ้ ็ปไปฃ่กจ็ป็ปๆๅ็้่ฅๅฉ็ป็ปใๅกๅฏผ็ป็ปๅ็ ็ฉถๅฐ็ปใๆถ่ดน่ ้็งๆๅคงๅฅๅฏไปฅๅธฎๅฉTor" -" ้กน็ฎไฟๆคไธชไบบๅ็ป็ป็ๅจ็บฟ้็งๆ๏ผๅกๅฏผ้็งไฟๆค๏ผไปฅๅๅปบ็ซ้่ฆ็ไผๅ ่่้็งๆ็ๅ ่ดนๅผๆบๆๆฏใ"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "### ๅ ณไบTor ้กน็ฎ" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " "mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "Tor ้กน็ฎๆฏไธไธชๅบไบ็พๅฝ501(3)็้็ๅฉ้กน็ฎ๏ผๅฎๅจ2006ๅนดๆ็ซ๏ผๆจๅจ้่ฟไปฅไธๆน้ขๆฅๅฎๆๆๅไบบๆไธ่ช็ฑ็ไปปๅก๏ผ" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "-ๅๅปบๅ้จ็ฝฒๅ ่ดนๅผๆพ็ๅฟๅๅ้็งๆๆฏ๏ผ" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "-ๆฏๆๅ ถไธๅ้ๅถ็ๅฏ็จๆง๏ผไปฅๅ" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "-ๅข่ฟไปไปฌๅฏน็งๅญฆๅๅคงไผ็็่งฃใ" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -282,7 +279,7 @@ msgid "" "The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " "of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " "Tor Browser and the Tor network." -msgstr "Tor ้กน็ฎๅๅ ถๅจ่พน็คพๅบๅผๅ๏ผๅๅไธไบๆๆต่กไธ่ขซๅนฟๆณไฝฟ็จ็ๅ ่ดนๅผๆบ้็งๆๆฏ๏ผTor ๆต่งๅจๅTor ็ฝ็ปใ" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -292,8 +289,6 @@ msgid "" "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " "internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" -"้คไบๅผๅๆๆฏไนๅค๏ผ่ฏฅ็ป็ป่ฟๅธฎๅฉไบบไปฌไฟๆคๅจ็บฟ้็งใTor " -"้กน็ฎๅทฒ็ปๅๆๅไธไธ็ๆดปๅจๅฎถใ่ฎฐ่ ใไบบๆ็ปดๆค่ ใๅพไนฆ็ฎก็ๅใๆถ่ดน่ ๅๆฎ้ไบ่็ฝ็จๆทๆไพไบๅจ็บฟ็้็งไฟๆคใ"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -302,8 +297,6 @@ msgid "" "[often turned to by the media for information about how individuals and " "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" -"Tor " -"้กน็ฎ่ขซ่ฎคไธบๆฏๅจ็บฟ้็งไฟๆคไธญ็้ขๅ ไธๅฎถ๏ผๅนถไธ[็ปๅธธ่ขซๅชไฝๅฎฃไผ ไธบไธชไบบไธๅฎขๆท็จไบไฟๆค้็ง็ๆนๆณ](https://www.torproject.org/press/)%E3%80%82"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -316,13 +309,11 @@ msgid "" "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " "Fund." msgstr "" -"่ฟๅป๏ผTor ้กน็ฎไธ็ดๆฏ้่ฟ Rose Foundation's Consumer Privacy็ป็ป็ๆจๆฌพ่ตขๅพ_cy " -"pres_ๅฅ้กนใ่ฏฅ็ป็ปๆฅๆ่ถ ่ฟๅๅนด็็ป้ช๏ผๆๅๅฐไธ็พๅฝๅฝๅก้ข๏ผ็พๅฝๆฐไธปใไบบๆๅๅณๅทฅๅฑ๏ผใๅฝๅฎถ็งๅญฆๅบ้ไผใๅฝ้ฒ้ซ็บง็ ็ฉถ่ฎกๅ็ฝฒ๏ผDARPA๏ผๅๅชไฝๆฐไธปๅบ้็ญไธๅ็้กน็ฎๅๅไฝไผไผดๆๅๅฐๅผๅฑ้กน็ฎใ"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "####ๅฐฑๆๅ ณCy Press Award่็ณปTor ้กน็ฎ" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -332,28 +323,23 @@ msgid "" "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " "[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" -"ๅฆๆไฝ ๆณๅTor ้กน็ฎ็ๆไธชไบบ่ฐ่ฐ่ฟไธช็ป็ปๆฏๅฆ้ๅ่ทๅพไธไธช_cy pres_ๅฅ๏ผ่ฏท้่ฟ " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)่็ณป็ญนๆฌพๆป็Sarah " -"Stevensonใ"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### ่ฟไธๆญฅ้ ่ฏป" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" msgstr "" -"-[Tor ้กน็ฎ ๅชไฝ]\n" -"(https://www.torproject.org/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "- [Tor ้กน็ฎ ่ดขๅกๆฅๅ](https://www.torproject.org/about/reports/)" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -361,8 +347,6 @@ msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"-[Tor ้กน็ฎ ่ฃไบไผๆๅไธๅทฅไฝไบบๅ]\n" -"(https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -679,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "่ฎข้ ๆไปฌ็ๆฐ้ป" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -687,7 +671,7 @@ msgstr "่ทๅ Tor Project ๆฏๆๅๅธ็ๆดๆฐๅๆบ้๏ผ"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 msgid "Sign up" -msgstr "่ฎข้ " +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 #, python-format @@ -878,7 +862,7 @@ msgstr "ๆฏๆ้จๆท"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "ๅจๆไปฌ็ๆฏๆ้จๆท้ ่ฏปๅ ถไป็ๅธธ่ง้ฎ้ข" +msgstr ""
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe"