commit 154c30a723af4b8132859841d70832c0ae8df0ac Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 4 00:23:56 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+bn.po | 4519 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+ca.po | 879 +++-------- contents+es_AR.po | 532 ++----- contents+ga.po | 537 ++----- contents+id.po | 900 +++-------- contents+pt_PT.po | 2 +- 6 files changed, 5112 insertions(+), 2257 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po new file mode 100644 index 000000000..47747189a --- /dev/null +++ b/contents+bn.po @@ -0,0 +1,4519 @@ +# Translators: +# erinm, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: erinm, 2018\n" +"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +msgstr "" +"টর তার সার্কিট তৈরি যে উপায় সংশোধন করা হয় দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত করা হয়।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser." +msgstr "" +"যাইহোক, সচেতন থাকবেন যে আপনার অন্যান্য ব্রাউজার আপনার কার্যকলাপকে ব্যক্তিগত " +"রাখছে না, এবং আপনি যে ব্রাউজারটি টর ব্রাউজারে করতে চান এমন কিছু করতে আপনার " +"ভুল ভুলে গিয়ে অকার্যকরভাবে অ-ব্যক্তিগত ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন।" + +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." +msgstr "আমরা BitTorrent এর সাথে টর ব্যবহার করার সুপারিশ করি না ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." +msgstr "এর মানে হল যে আপনি সেন্সর করা একটি নেটওয়ার্কের উপর আছেন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Français (fr)" +msgstr "* Français (fr)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"ব্যাংক এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটের ক্ষেত্রে ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং (যদি" +" কোনও ব্যাঙ্ক জানেন যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের সেবাগুলি অ্যাক্সেস " +"করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন " +"বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." +msgstr "টর আপনার দর্শনীয় সাইট থেকে eavesdroppers রক্ষা করে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results which were basically unacceptable quality-wise." +msgstr "" +"সংযোগ বিচ্ছিন্ন একটি মেটা সার্চ ইঞ্জিন যা ব্যবহারকারীদের বিভিন্ন অনুসন্ধান " +"প্রদানকারীর মধ্যে নির্বাচন করার অনুমতি দেয়, এটি বিং অনুসন্ধানের ফলাফলগুলি " +"প্রদান করে যা মূলত অগ্রহণযোগ্য মানের-ভিত্তিক ছিল।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## If you control multiple relays, include then in the family" +msgstr "## যদি আপনি একাধিক রিলে নিয়ন্ত্রণ করেন তবে পরিবারের অন্তর্ভুক্ত করুন" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc নিম্নলিখিতগুলির মত দেখতে:" + +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I donate to Tor Project?" +msgstr "আমি কিভাবে টর প্রকল্পে দান করতে পারি?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgstr "* আপনার টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন সনাক্ত করুন" + +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency." +msgstr "" +"টর নেটওয়ার্কে দৈনিক মিলিয়ন ব্যবহারকারী রয়েছে এবং তাদের সমস্ত ট্র্যাফিক " +"রুট করার জন্য মাত্র 6000 টি রিলে, এবং প্রতিটি সার্ভারের লোড কখনো কখনো " +"ভ্রষ্টতা হতে পারে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " +"both block Javascript on HTTP sites." +msgstr "" +"নিম্ন/ডিফল্ট সেটিং জাভাস্ক্রিপ্ট সম্মতি দেয়, কিন্তু মধ্যম এবং উচ্চ মাত্রা " +"উভয়ই HTTP সাইটে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্লক করে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "এরকম কিছু কিছু হয়তো চালাকি করতে পারে: " + +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" +msgstr "ইনস্টল-অড-অন-এক্সটেনশন-টর-ব্রাউজার" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." +msgstr "আমার টর এর সাথে সংযোগের সমস্যা হচ্ছে, এবং আমি কি ভুল বুঝতে পারছি না।" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." +msgstr "একটি ব্রিজ সামান্য ভিন্ন কনফিগারেশন সঙ্গে একটি সাধারণ রিলে।" + +#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " +"website?" +msgstr "" +"আমাদের ওয়েবসাইট একটি সেন্সর দ্বারা অবরুদ্ধ। টর ব্রাউজার কি আমাদের ওয়েবসাইট" +" অ্যাক্সেস করতে ব্যবহারকারীদের সাহায্য করতে পারে ?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত হোন যে টর ব্রাউজারের অন্য কোনও দৃষ্টান্ত ইতিমধ্যেই চলছে " +"না এবং আপনি যে টর্ ব্রাউজারটি আপনার ব্যবহারকারীর জন্য যথাযথ অনুমতির আছে " +"সেটিতে আটক করেছেন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন মুছে দিন" + +#: http//localhost/faq/faq-3/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security." +msgstr "" +"টর ব্রাউজারে নতুন অ্যাড-অন ইনস্টল করতে এটা জোরালোভাবে নিরুৎসাহিত, কারণ তারা " +"আপনার গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তাকে বিপদ্গ্রস্ত করতে পারে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " +"Browser Onion menu under "Security Settings")." +msgstr "" +"ডিফল্ট হিসাবে সব HTTP সাইটগুলিতে জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় করতে চান এমন " +"ব্যবহারকারীদের জন্য, আমরা আপনার টর ব্রাউজারের নিরাপত্তা স্লাইডার পরিবর্তন " +"করার পরামর্শ দিই (টর ব্রাউজারের "নিরাপত্তা সেটিংস" মেনুর মেনুতে)।" + +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "faq" +msgstr "এফএকিউ" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"These services use the special-use tld .onion (instead of " +".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." +msgstr "" +"এই পরিষেবাগুলি বিশেষ ব্যবহারের TLD ব্যবহার করে। (পরিবর্তে .com, .net, .org, " +"ইত্যাদি।) এবং কেবল টর নেটওয়ার্ক এর মাধ্যমে অ্যাক্সেসযোগ্য।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা " +"হচ্ছে" + +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor keep logs?" +msgstr "টর্স্ট কি লগ রাখে?" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "what-is-a-bridge" +msgstr "ব্রিজ-কি" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.exe" +msgstr "* tor.exe" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +msgstr "বর্তমানে উইন্ডোজ ফোনের টর্কে চালানোর জন্য কোন সমর্থিত পদ্ধতি নেই।" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a .onion or what are onion services?" +msgstr ".onion কি অথবা অনিওন সার্ভিস কি ?" + +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For sharing files through Tor, <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." +msgstr "" +"টর মাধ্যমে ফাইল ভাগ করার জন্য, <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> একটি ভাল বিকল্প।" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No." +msgstr "না।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "problem-noscript" +msgstr "noscript-সমস্যা" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +msgstr "" +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" + +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "setting-tor-browser-as-default" +msgstr "টর-ব্রাউজার-ডিফল্ট-হিসাবে-সেট-করুন" + +#: http//localhost/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, ChromeOS এর জন্য আমাদের এখনও কোনও টর ব্রাউজার নেই।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " +"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" +msgstr "" +"আমার কম্পিউটারের ফাইলগুলি লক করা হয়েছে, এবং কেউ আমার ফাইলগুলির জন্য " +"মুক্তিপণ পরিশোধ করার জন্য আমি টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার অনুরোধ করছি!" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" + +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " +"traffic, such as BitTorrent." +msgstr "" +"অনেক বহির্গমন নোড নির্দিষ্ট ধরনের ফাইল শেয়ারিং ট্রাফিক বন্ধ করতে কনফিগার " +"করা হয়েছে, যেমন BitTorrent." + +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cant-connect-to-tor-browser" +msgstr "টর-ব্রাউজারের-সাথে-সংযোগ-করা-যাচ্ছে-না" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="row">" +msgstr "<div class="row">" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" +msgstr "যে-ওয়েবসাইটগুলি-শুধুমাত্র-টর-এ-প্রবেশযোগ্য-নয় " + +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " +"and date settings." +msgstr "" +"টর কাজ করার জন্য একটি সঠিক ঘড়ি প্রয়োজন: আপনার সময়, টাইমজোন, এবং তারিখ " +"সেটিংস চেক করুন।" + +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For further details, please see our <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea%5C%22%3Eblog" +" post on the subject</a></mark>." +msgstr "" +"আরও বিস্তারিত জানার জন্য, আমাদের <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">ব্লগ পোস্টটি বিষয়টিতে</a></mark> " +"দেখুন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" +msgstr "সেন্সর-দ্বারা-আবদ্ধ-ওয়েবসাইট-টর-ব্রাউজার-সহায়তা-দিতে-পারে" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Check out a list of all <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Eour " +"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eblog " +"posts</a></mark> on our financial reports." +msgstr "" +"আমাদের আর্থিক প্রতিবেদনগুলিতে আমাদের সমস্ত <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3E%E0%A6%B8%E0%A7%8D...</a></mark>" +" এবং <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3E%E0%A6%AC%E0%A7%8... " +"পোস্টগুলির</a></mark> একটি তালিকা দেখুন।" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "RunAsDaemon 1" +msgstr "RunAsDaemon 1" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly." +msgstr "" +"যদি আপনার নেটওয়ার্ক সেটআপের জন্য একটি মোজা প্রক্সি প্রয়োজন হয়, তবে " +"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনি আপনার প্রক্সি বিবরণ সঠিকভাবে প্রবেশ " +"করিয়েছেন ।" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-correct-packages" +msgstr "সঠিক-প্যাকেজ-ব্যবহার-করা" + +#: http//localhost/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties." +msgstr "" +"আপনি যদি একই সময়ে টর ব্রাউজার এবং অন্য ব্রাউজার চালান, এটি টর এর " +"পারফরম্যান্স বা গোপনীয়তা বৈশিষ্ট্যগুলি প্রভাবিত করবে না।" + +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার অবশ্যই লোকেদের আপনার ওয়েবসাইটে অ্যাক্সেস করতে সাহায্য করতে পারে" +" যেখানে এটি অবরুদ্ধ রয়েছে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I view Tor Browser message log?" +msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার বার্তা লগ দেখতে পারি?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Deutsch (de)" +msgstr "* Deutsch (de)" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" +msgstr "আমি-কিভাবে-ফ্রিবিএসডি-তে-একটি-মিডল-বা-গার্ড-চালাব" + +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "আপনার সমর্থনের জন্য ধন্যবাদ!" + +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." +msgstr "" +"আপনি যদি অন্য ব্রিজগুলির প্রয়োজন হয়, তাহলে আপনি আমাদের <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3E%E0%A6%AC%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A6%BF... ওয়েবসাইটে</a></mark> তাদের" +" পেতে পারেন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Polish (pl)" +msgstr "* Polish (pl)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." +msgstr "টর ব্রাউজার বর্তমানে উইন্ডোজ, লিনাক্স এবং OSX এ উপলব্ধ।" + +#: http//localhost/faq/faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " +"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +msgstr "" +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3E%E0%A6%85%E0%A7%8D%E...</a></mark>" +" জন্য, <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3E%E0%A6%97%E0%A6%BE%E0%A6%B0%E0%A7%8D%E... " +"প্রোজেক্ট</a></mark>টর চালিত <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3E%E0%A6%85%E0%A6%B0%E0%A6%AC...</a></mark> এবং " +"<mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>-এর " +"রক্ষণাবেক্ষণ করে।" + +#: http//localhost/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "use-vpn-with-tor" +msgstr "ব্যবহার-vpn-টর" + +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there." +msgstr "" +"যাইহোক, আপনার পরিষেবা সরবরাহকারী বা নেটওয়ার্ক প্রশাসক দেখতে পারবেন যে আপনি " +"টর নেটওয়ার্কে সংযোগ করছেন, যদিও তারা সেখানে গেলে আপনি কি করছেন তা জানতে " +"পারবেন না।" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" +msgstr "" +"* চলমান দ্বারা টর্প বুট শুরু নিশ্চিত করুন "sysrc tor_enable=YES" (as root)" + +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning." +msgstr "" +"একটি অস্থায়ী সংযোগ সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অপারেটর এটি সতর্কবার্তা ছাড়া " +"অফলাইনে যেতে অনুমতি দেওয়া হতে পারে।" + +#: http//localhost/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." +msgstr "না, টর প্রজেক্ট হোস্টিং পরিষেবাগুলি অফার করে না।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion " +"Browser." +msgstr "" +"IOS এর জন্য Tor এর কোনও অফিসিয়াল সংস্করণ নেই, যদিও আমরা পেঁয়াজ ব্রাউজারকে " +"সুপারিশ করি।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " +"encouraging others to do so." +msgstr "" +"আপনি আপনার নিজস্ব রিলে চালানোর মাধ্যমে নেটওয়ার্কের গতি বাড়াতে বা অন্যকে " +"এটি করার জন্য উত্সাহ দিতে সহায়তা করতে পারেন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " +"update is available." +msgstr "" +"আপনি একটি লিংক নির্দেশ দেখতে পারেন যখন টর ব্রাউজার আপনাকে বলছে যে একটি আপডেট" +" উপলব্ধ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +msgstr "" +"একটি নতুন সংস্করণ মুক্তি হয় যত তাড়াতাড়ি আপনি টর ব্রাউজার আপডেট করতে " +"পারেন।" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" + +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD." +msgstr "" +"দুঃখিত, কিন্তু বর্তমানে ব্রডব্যান্ড চালানোর জন্য কোনও সরকারী সমর্থন নেই * " +"BSD" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="col-md-6">" +msgstr "<div class="col-md-6">" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For OS X" +msgstr "* OS X এর জন্য" + +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " +"editor or email client." +msgstr "" +"একবার আপনি লগ কপি করেছেন, আপনি এটি একটি টেক্সট এডিটর বা ইমেল ক্লায়েন্টে " +"পেষ্ট করতে পারবেন।" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." +msgstr "* Run "pkg install tor" (as root)." + +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "donate-tor-project" +msgstr "টর-প্রকল্প-দান-করুন" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" + +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-wont-connect" +msgstr "টর-ব্রাউজার-সংযোগ-হচ্ছে-না" + +#: http//localhost/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "onion-services" +msgstr "ওনিওন-সেবা" + +#: http//localhost/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Onion Services" +msgstr "ওনিওন সেবা" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." +msgstr "" +"যদি আইন প্রয়োগকারী সংস্থা আপনার প্রস্থান রিলে থেকে ট্রাফিকের প্রতি আগ্রহী " +"হয়ে ওঠে, তাহলে এটা সম্ভব যে অফিসাররা আপনার কম্পিউটারকে পাকড়াও করবে ।" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." +msgstr "" +"আরও তথ্যের জন্য <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">ব্যবহারযোগ্য পরিবহনে</a></mark> আমাদের পৃষ্ঠাটি দেখুন ।" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "গার্ডিয়ান প্রকল্প কে?" + +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later." +msgstr "" +"আপনি যদি এখনও অনিওন সেবায় যুক্ত হতে না পারেন, তবে অনুগ্রহ করে পরে আবার " +"চেষ্টা করুন ।" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser." +msgstr "" +"তবে অ্যাপলের জন্য আইওএস-এর ব্রাউজার প্রয়োজন, যা Webkit নামে কিছু ব্যবহার " +"করতে চায়, যা থেকে পেঁয়াজ ব্রাউজারকে একই গোপনীয়তা রক্ষা করে টর ব্রাউজার " +"হিসেবে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They need to be configured separately to use Tor." +msgstr "তারা টর ব্যবহার করার জন্য আলাদাভাবে কনফিগার করা প্রয়োজন।" + +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "tor-browser" +msgstr "টর-ব্রাউজার" + +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "https" +msgstr "https" + +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" +msgstr "টর-কেন-duckduckgo-ব্যবহার-করে " + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):" +msgstr "" +"আপনি এই সাধারণ লগ-ইন একটি ত্রুটি দেখতে পারেন (আপনার টর লগ-ইন নিম্নলিখিত " +"লাইনগুলো দেখুন):" + +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" +msgstr "টর-ব্রাউজার-ব্যবহার-করার-সময়-কোন-ওয়েবসাইট-পরিদর্শন-করা-হয়-তা-জানান" + +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most of the time, simply downloading the <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " +"allow access." +msgstr "" +"অধিকাংশ সময়, শুধু <mark><a href="https://www.torproject.org/download" +"/download-easy.html.en">টর ব্রাউজার</a></mark> ডাউনলোড করে, এবং তারপর এটি " +"ব্যবহার করে নেভিগেট করতে অবরুদ্ধ করা হয়েছে এমন সাইট অ্যাক্সেসর অনুমতি দেবে।" + +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" +" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " +"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" +" for good things." +msgstr "" +"আমরা ঘৃণা করি যে কিছু লোক আছে যারা টর ব্যবহার করে ভয়ানক কিছু করার জন্য, " +"কিন্তু আমরা তাদের থেকে মুক্তি পেতে কিছুই করতে পারি না, মানবাধিকার কর্মী, " +"সাংবাদিক, undermining, যারা বেঁচে আছে তারা যারা ভালো কাজের জন্য টর ব্যবহার " +"করে ।" + +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "operators" +msgstr "অপারেটর" + +#: http//localhost/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +msgstr "এটি টর ব্রাউজার এবং একই সময়ে অন্য ব্রাউজার চালানোর জন্য নিরাপদ?" + +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." +msgstr "" +"যদি আপনি আমাদের <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3E%E0%A6%93%E0%A6%AF%E0%A6%BC%E0%A7%87%E0%A...</a></mark> মাধ্যমে টর " +"ডাউনলোড করতে না পারেন, তাহলে আপনি জেটটি মাধ্যমে আপনার কাছে পাঠানো টর এর একটি" +" কপি পাবেন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled." +msgstr "" +"আমরা জাভাস্ক্রিপ্ট ব্রাউজারে ডিফল্ট অনুসারে NoScript কনফিগার করতে পারি কারণ " +"অনেক ওয়েবসাইট জাভাস্ক্রিপ্ট অক্ষমের সাথে কাজ করবে না." + +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +msgstr "" +"এমন জায়গায় যেখানে প্রচুর সেন্সরশিপ রয়েছে, সেখানে আমাদের কাছে প্রচুর " +"পরিমাণে সেন্সরশিপ আছে যা <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" +"/pluggable-transports.html.en">প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি</a></mark> সহ।" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor start" (as root)" +msgstr "* Run "service tor start" (as root)" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." +msgstr "* Run "apt-get install tor" (as root)." + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" +msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Vietnamese (vi)" +msgstr "* Vietnamese (vi)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" +msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "having-trouble-connecting-to-tor" +msgstr "টর-সংযোগের-করতে-সমস্যা-হচ্ছে" + +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" +msgstr "আমি কি BitTorrent সাথে টর ব্যবহার করতে পারি?" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " +"agencies, private foundations, and individual donors." +msgstr "" +"টর মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের ফেডারেল এজেন্সি, প্রাইভেট ফাউন্ডেশন এবং স্বতন্ত্র " +"দাতা সহ বিভিন্ন পৃষ্ঠপোষক দ্বারা বেশ কয়েকটি অর্থায়নে পরিচালিত হয়।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " +"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " +"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." +msgstr "" +"কিছু ব্রিজগুলি টর ব্রাউজারে তৈরি করা হয়েছে এবং আপনি টর লঞ্চার উইন্ডোতে " +""কনফিগার করুন" (তারপর প্রম্পটগুলি অনুসরণ করে) নির্বাচন করে এই সেতুগুলি " +"ব্যবহার করতে পারেন যা প্রথমবার টর ব্রাউজার খোলার সময় পপ আপ করে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" +" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." +msgstr "" +"আপনি যদি এটি একটি Tor ব্রাউজার সমস্যা বিশ্বাস করি, আমাদের <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3E%E0%A6%AC%E0%A6%BE%E0%A6%97 ট্র্যাকার</a></mark> এটি রিপোর্ট " +"করুন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there support for *BSD?" +msgstr "* BSD এর জন্য কি সমর্থন আছে?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +msgstr "" +"আমি টর ব্রাউজারে সংযোগ করতে পারছি না, আমার নেটওয়ার্ক সেন্সর করা হয়েছে?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " +"default browser." +msgstr "" +"আপনার ডিফল্ট ব্রাউজার হিসেবে টর ব্রাউজার সেটিং করার জন্য বর্তমানে কোন " +"সমর্থিত পন্থা নেই ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Set your security to "Standard"." +msgstr "আপনার সিকিউরিটি "স্ট্যান্ডার্ড "-এ সেট করুন." + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " +"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " +"folder when you complete the installation process)." +msgstr "" +"Windows-এ ডিফল্ট অবস্থানটি হল ডেস্কটপ; macOS এটি অ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডার (অন " +"macOS, আপনি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ করার সময় অ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডারে " +"এটি সরাতে হবে)." + +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "make-tor-faster" +msgstr "make-tor-faster" + +#: http//localhost/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use the Tor logo in my product?" +msgstr "আমি কি আমার পণ্যে টর লোগো ব্যবহার করতে পারি?" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities." +msgstr "" +"যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে হচ্ছে যে টর " +"নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের সাথে একটি TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ হয়েছে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." +msgstr "" +"ব্রিজ সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">টর ব্রাউজার ম্যানুয়াল</a></mark>" +" দেখুন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware." +msgstr "" +"আমরা মনে করি না যে ফ্ল্যাশটি কোনও ব্রাউজারে ব্যবহার করা নিরাপদ - এটি এমন " +"একটি অত্যন্ত অসুরক্ষিত সফ্টওয়্যার যা আপনার গোপনীয়তাকে সহজেই সংঘাত করতে " +"পারে বা আপনাকে ম্যালওয়ার পরিবেশন করতে পারে।" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can access these websites by using Tor Browser." +msgstr "আপনি টর ব্রাউজার ব্যবহার করে এই ওয়েবসাইটগুলি এক্সেস করতে পারেন." + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an Android device?" +msgstr "আমি একটি অ্যান্ড্রয়েড ডিভাইসে টর চালাতে পারি?" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" exit policy</a></mark>." +msgstr "" +"আপনি <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" নীতি</a></mark>-এ সুইচ করতে চান কিনা তা বিবেচনা করুন." + +#: http//localhost/faq/faq-1/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" +msgstr "যে-কেও-কি-জানাতে-পারবেন-আমি-কোন-ওয়েবসাইট-আমি-পরিদর্শন-করি" + +#: http//localhost/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "download-tor-browser-chromeos" +msgstr "download-tor-browser-chromeos" + +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?" +msgstr "" +"আমি কি এখনও ক্রোম বা Firefox-এর মতো আরেকটি ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারি, যখন " +"আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করি?" + +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Mobile" +msgstr "টর মোবাইল" + +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I share files anonymously through Tor?" +msgstr "কিভাবে আমি টর দ্বারা বেনামে ফাইল শেয়ার করতে পারি?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.real" +msgstr "* টর।বাস্তব" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " +"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +msgstr "" +"উভয় বিকল্প মেনুতে আছে, তবে আপনি URL বারে, সাইটের তথ্য মেনুর ভিতরে নতুন " +"সার্কিট বিকল্পটি অ্যাক্সেস করতে পারেন।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using bridges will likely fix this." +msgstr "ব্রিজ ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে।" + +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." +msgstr "টর ব্যবহারকারীকে খুঁজে পেতে টর ডেভেলপার কিছুই করতে পারে না ।" + +#: http//localhost/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can read all about that on our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark faq " +"page</a></mark>." +msgstr "" +"আপনি <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/trademark-" +"faq.html">আমাদের ট্রেডমার্ক FAQ পৃষ্ঠা</a></mark> সম্পর্কে সবই পড়তে পারেন" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* فارسى (fa)" +msgstr "* فارسى (fa)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-protecting-other-apps" +msgstr "টর-ব্রাউজার-অন্যান্য-অ্যাপ-সুরক্ষা" + +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার ব্যবহার করে কখনও কখনও অন্যান্য ব্রাউজারের তুলনায় ধীর গতির হতে " +"পারে।" + +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-bittorrent" +msgstr "tor-bittorrent" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " +"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +msgstr "" +"* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময়-নির্ধারিত আছে । এই ntp বা " +"openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন." + +#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" +msgstr "কোন প্ল্যাটফরমটি টর ব্রাউজারের জন্য উপলব্ধ?" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." +msgstr "" +"অ্যান্ড্রয়েড-এর উপর টর প্রদান করা হয় গার্ডিয়ান প্রজেক্টের মাধ্যমে ।" + +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +msgstr "" +"আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a " +"href="/#onionservices-3">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges." +msgstr "" +"চীন ও ইরান সহ বেশ কয়েকটি দেশ টর ব্রিজের কানেকশন শনাক্ত ও ব্লক করার উপায় " +"খুঁজে পেয়েছে ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." +msgstr "এরপর টর লগ-ইন টেক্সট ফাইল বা অন্যান্য নথিতে প্রতিলেপন করুন ।" + +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " +"can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " +"Metrics</a></mark>." +msgstr "" +"নেটওয়ার্ক ফাংশন কিভাবে আপনি <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3E%E0%A6%9F%E0%A6%B0 মেট্রিকগুলো</a></mark> চেক করতে " +"পারেন তার কিছু নিরাপদ পরিমাপ আমরা গ্রহণ করি." + +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +msgstr "" +"দয়া করে <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq%5C%22%3EHTTPS " +"Everywhere</a></mark> দেখুন ।" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" +msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "who-is-the-guardian-project" +msgstr "who-is-the-guardian-project" + +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"default because it would cause so many problems for them." +msgstr "" +"বেশীরভাগ ব্যবহারকারী যদি আমাদের সাথে জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় করে দেয়, " +"তাহলে তাদের জন্য অনেক সমস্যা সৃষ্টি হবে ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." +msgstr "" +"যদি কোন সচক্স প্রক্সি প্রয়োজন হয় না, অথবা আপনি নিশ্চিত না হন, দয়া করে " +"একটি সচক্স প্রক্সি ছাড়াই টর নেটওয়ার্কে সংযোগ করার চেষ্টা করুন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময়, আপনি যে ওয়েবসাইটগুলি দেখেন তা কেউ দেখতে পায়" +" না ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার প্রায়ই আপনার কানেকশন প্রদর্শিত হয় যেন এটি বিশ্বের একটি " +"সম্পূর্ণ ভিন্ন অংশ থেকে আসছে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly." +msgstr "" +"যদি প্রস্থান রিলে আপনি ব্যবহার করছেন তাহলে এই বিকল্পটি দরকারী, অথবা আপনার " +"প্রয়োজন ওয়েবসাইটে সংযোগ করতে অক্ষম, অথবা এটি সঠিকভাবে লোড করা নেই ।" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +msgstr "* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময় ঠিক আছে ।" + +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" +msgstr "টর প্রকল্প কি ব্যক্তিগত চ্যাটের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন তৈরি করে?" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"More information can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " +"web pages." +msgstr "" +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3E%E0%A6%85%E0%A6%B0%E0%A6%AC...</a></mark> " +"এবং <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> ওয়েব " +"পৃষ্ঠাতে আরো তথ্য পাওয়া যাবে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" +" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " +""Copy Tor Log To Clipboard"." +msgstr "" +"যদি টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে খোলা হয়, Torbutton আইকনে ক্লিক করুন (পর্দার উপরে " +"বামে ছোটটি সবুজ প্যানিয়ান), তারপর "ওপেন নেটওয়ার্ক সেটিংস", তারপর "কপি " +"টর লোগ টু ক্লিপবোর্ড"।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার ছাড়া অন্য কোন ব্রাউজারে টর ব্যবহারের বিরুদ্ধে আমরা দৃঢ়ভাবে " +"সুপারিশ করছি ।" + +#: http//localhost/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " +"wiki</a></mark>." +msgstr "" +"আপনি আমাদের উইকিতে টর + <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3E%E0%A6%...</a></mark>" +" সম্পর্কে আরো বিস্তারিত তথ্য পেতে পারেন।" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " +"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " +"encryption.</h4>" +msgstr "" +"<h4 class="card-title">এই রূপকল্পন প্রদর্শন করে যে eavesdroppers সাথে এবং " +"টর ব্রাউজার এবং HTTPS এনক্রিপশন ছাড়া কি তথ্য দৃশ্যমান.</h4>" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" + +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." +msgstr "" +"BitTorrent পরিস্কারভাবে <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">টর'র মধ্যে অজ্ঞাত নয়</a></mark>." + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +msgstr "" +"আপনি সহজেই মনে রাখবেন একটি ডিরেক্টরি অবস্থান চয়ন করুন, এবং একবার ডাউনলোড " +"শেষ হলে আপনি সেখানে একটি টর ব্রাউজার ফোল্ডার দেখতে হবে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I update Tor Browser?" +msgstr "আমি কিভাবে টর ব্রাউজার আপডেট করব?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should fix the issues you're experiencing." +msgstr "এটি আপনার যে সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছেন তা ঠিক করে দেওয়া উচিত।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"/var/log/syslog লগ-ইন দেখুন যেমন "আত্ম পরীক্ষা নির্দেশ করে আপনার ORPort " +"বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে. চমৎকার । "" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +msgstr "" +"আপনি কিভাবে ফ্রিবিএসডি বা HardenedBSD তে একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালাবেন?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with NoScript." +msgstr "আমার NoScript সাথে একটি সমস্যা হচ্ছে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgstr "কেন জাভাস্ক্রিপ্ট-এর ব্রাউজার শিপ সক্রিয় আছে?" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-funding" +msgstr "tor-funding" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "টর ব্রাউজার হালনাগাদ সংস্থাপন করবে ।" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes." +msgstr "" +"* উবুন্টুর repositories প্যাকেজ ব্যবহার করবেন না । তাদের হালনাগাদ করা " +"নির্ভরযোগ্যভাবে নয় । এগুলো ব্যবহার করলে গুরুত্বপূর্ণ স্থিতিশীলতা ও " +"নিরাপত্তা সংশোধনের সুযোগ হাতছাড়া হবে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Português (pt-BR)" +msgstr "* Português (pt-BR)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" +" "New Tor Circuit for this Site"." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার আপনার রিলে বর্তনী পরিবর্তন করার দুইটি উপায় আছে — "নতুন পরিচয় " +"" এবং "নতুন টর বর্তনী এই সাইট "." + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +msgstr "" +"আপনি যদি সেই ফোল্ডারগুলির মধ্যে এটি খুঁজে না পান তবে এটি আবার ডাউনলোড করুন " +"এবং প্রম্পট সন্ধান করুন যা আপনাকে এটি ডাউনলোড করতে একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন " +"করতে বলে।" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-exit-from-home" +msgstr "run-exit-from-home" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I run an exit relay from home?" +msgstr "আমি কি বাড়ি থেকে প্রস্থান রিলে চালান?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "updating-tor-browser" +msgstr "updating-tor-browser" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Review our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" relay guidelines</a></mark>" +msgstr "" +"* আমাদের <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" রিলে নির্দেশিকা</a></mark> পর্যালোচনা করুন।" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +msgstr "" +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" + +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser." +msgstr "" +"অন্য ব্রাউজারে টর ব্যবহার করে আপনি টর ব্রাউজারের গোপনীয়তা সুরক্ষা ছাড়া " +"আপনাকে অরক্ষিত অবস্থায় ফেলে দিতে পারেন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-browser-and-different-browser" +msgstr "টর-ব্রাউজার-এবং-বিভিন্ন-ব্রাউজার-চালান" + +#: http//localhost/faq/faq-3/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "install-add-on-extension-tor-browser" +msgstr "ইনস্টল-এড-অন-এক্সটেনশন-টর-ব্রাউজার" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +msgstr "" +"2017-10-29 09:23:40.800 [বিজ্ঞপ্তি] 127.0.0.1-এর উদ্বোধনী মোজা শুনুন: 9150" + +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী " +"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।" +" "" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" +msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "*/etc/tor/torrc সম্পাদনা করুন নিচের দিকে:" + +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser." +msgstr "" +"আমি যখন টর ব্রাউজার ব্যবহার করি তখন আমি ফেসবুক, টুইটার, অথবা অন্য কোন " +"ওয়েবসাইটে ফিচার ব্যবহার করতে সমস্যা হচ্ছে ।" + +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tracing-tor-user" +msgstr "tracing-tor-user" + +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" +msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy." +msgstr "" +"যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে আপনি একটি মোজা " +"প্রক্সির সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ হন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"using their services." +msgstr "" +"এসব ক্ষেত্রে সবচেয়ে ভালো কাজ হচ্ছে ওয়েবসাইট মালিকদের সাথে যোগাযোগ করা এবং " +"তাদেরকে জানানো যে তাদের CAPTCHAs ব্যবহারকারীদের নিজেদের সেবা ব্যবহার থেকে " +"বিরত রাখে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" +msgstr "আমার টর ব্রাউজার কেন ফায়ারফক্স কাজ করছে না?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." +msgstr "আমি DuckDuckGo সঙ্গে একটি সমস্যা হচ্ছে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +msgstr "আমি কি টর ব্রাউজার ছাড়াও কোন ব্রাউজারের সাথে ব্যবহার করতে পারি?" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExitPolicy reject *:*" +msgstr "ExitPolicy reject *:*" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "BridgeRelay 1" +msgstr "BridgeRelay 1" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"* একটি লগ এন্ট্রি জন্য দেখুন /var/log/syslog such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" + +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers." +msgstr "" +"যে বলেন, টর এটি ব্যবহৃত হয় চেয়ে অনেক দ্রুত এবং আপনি আসলে অন্যান্য ব্রাউজার" +" থেকে গতিতে কোন পরিবর্তন লক্ষ্য করা যাবে না।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Türkçe (tr)" +msgstr "* Türkçe (tr)" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" + +#: http//localhost/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "connecting-to-tor" +msgstr "connecting-to-tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But please consider that our software is used every day for a wide variety " +"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " +"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " +"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " +"of people can also be abused by criminals and malware authors." +msgstr "" +"কিন্তু অনুগ্রহ করে মনে করুন যে আমাদের সফ্টওয়্যার প্রতিদিন ব্যবহার করা হয় " +"মানবাধিকার কর্মী, সাংবাদিক, গার্হস্থ্য সহিংসতার whistleblowers, আইন " +"প্রয়োগকারী কর্মকর্তা, এবং আরো অনেক কিছুর জন্য । দুর্ভাগ্যবশত, আমাদের " +"সফ্টওয়্যার যারা এই সব গ্রুপে সরবরাহ করতে পারে তারা অপরাধী এবং ম্যালওয়্যার " +"লেখকদের অপব্যবহার করতে পারে ।" + +#: http//localhost/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-tor-logo" +msgstr "টর-লোগো-ব্যবহার করে" + +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "get-rid-of-captchas" +msgstr "get-rid-of-captchas" + +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +msgstr "" +"আপনার পরিদর্শন প্রতিটি নতুন ওয়েবসাইট সঙ্গে আপনার বর্তনী পরিবর্তন বাকি, এবং " +"সব একসঙ্গে এই relays টর পূর্ণ গোপনীয়তা সুরক্ষা প্রদান।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "first-address-relay-circuit" +msgstr "first-address-relay-circuit" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " +""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +msgstr "" +"লিনাক্সে, কোন ডিফল্ট অবস্থান নেই, তবে ফোল্ডারটি "টর-browser_en-ইউএস "-এর " +"নাম হবে যদি আপনি ইংরেজী টর ব্রাউজার চালাচ্ছেন ।" + +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "misc" +msgstr "বিবিধ" + +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " +"Firefox may occur." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">ফায়ারফক্স ESR</a></mark> ব্যবহার করে তৈরি করা " +"হয়, তাই firefox সম্পর্কে ত্রুটি দেখা দিতে পারে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." +msgstr "" +"যদি আপনি একটি রিলে হতে চান, অনুগ্রহ করে আমাদের <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3E%E0%A6%9... রিলে" +" গাইড</a></mark> দেখুন ।" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" +msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share" + +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" +msgstr "আমি কি আমার ডিফল্ট ব্রাউজার হিসেবে টর ব্রাউজার সেট করতে পারি?" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়িটি সঠিকভাবে নির্ধারণ করা আছে, যার " +"মধ্যে রয়েছে সঠিক অঞ্চল । তারপর টর পুনরায় শুরু করুন ।" + +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "can-tor-help-users-access-website" +msgstr "can-tor-help-users-access-website" + +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If your issue is not listed, please file a <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" +" experiencing." +msgstr "" +"যদি আপনার ইস্যুটি তালিকাভুক্ত না হয়, তাহলে আপনি কি ঘটছে তা নিয়ে একটি " +"<mark><a href="https://trac.torproject.org%5C%22%3E%E0%A6%AC%E0%A6%BE%E0%A6%97 প্রতিবেদন</a></mark> করুন।" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." +msgstr "আমরা খুবই দুঃখিত, কিন্তু আপনি ম্যালওয়্যার আক্রান্ত হয়েছেন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট " +"প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" +msgstr "টর ব্রাউজার কি প্রতিটি ওয়েবসাইটের জন্য আলাদা বর্তনী ব্যবহার করে?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level." +msgstr "" +"দয়া করে মনে রাখবেন যে কিছু অ্যান্টিভাইরাস ক্লায়েন্ট, যেমন ক্যাসপারস্কি, " +"ফায়ারওয়াল স্তরে টর্কে অবরুদ্ধ করতে পারে।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via Twitter." +msgstr "টুইটারের মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)." +msgstr "* Run "service tor reload" (as root)." + +#: http//localhost/faq/faq-1/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +msgstr "টর ব্রাউজার আপনি কোন ওয়েবসাইটের পরিদর্শন করেন তা জানতে বাধা দেয়।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor." +msgstr "" +"যদি আপনি চান যে ফলাফল শুধুমাত্র এক দেশে উপলব্ধ যে রিসর্স অ্যাক্সেস করতে " +"সক্ষম হতে, আপনি টর ব্যবহার করার পরিবর্তে একটি ভিপিএন ব্যবহার করতে পারেন।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" + +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security." +msgstr "" +"গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা বাড়াতে অতিরিক্ত প্যাচ ব্যবহার সহ টর ব্রাউজার তৈরি " +"করে অনেক কাজ করা হয়েছে ।" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +msgstr "" +"আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a " +"href="#onionservices-3">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means that your computer will not be used to route traffic for others." +msgstr "" +"এর মানে হলো আপনার কম্পিউটার অন্যদের জন্য রুটে চলাচলের কাজে ব্যবহার করা হবে " +"না ।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" +" the ports you configured are reachable from the outside." +msgstr "" +"* আপনার রিলে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার পর, এটি পাওয়া যাচ্ছে বাইরে " +"থেকে আপনার কনফিগার করা পোর্ট কিনা তা নির্ধারণ করার চেষ্টা করবে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* English (en-US)" +msgstr "* English (en-US)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" +msgstr "অতি-প্রচলিত বিষয়-সর্বশেষ-অপরিবর্তনীয়-টর-ব্রাউজার" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" +" foundations and individuals." +msgstr "" +"আমরা সব সময় আমাদের তহবিলের উৎস, বিশেষ করে ফাউন্ডেশন এবং ব্যক্তি থেকে আরো " +"বৈচিত্র্য কামনা করি ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr "##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #1: প্রক্সি সংযোগ বিফলতা" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " +"way to maintain trust with our community." +msgstr "" +"আমরা অনুভব করি যে আমাদের funders এবং তহবিলের মডেল সম্পর্কে খোলাখুলি কথা বলা " +"আমাদের সমাজের উপর আস্থা বজায় রাখার সর্বোত্তম উপায় ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" +msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" + +#: http//localhost/tbb/tbb-6/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " +"browser." +msgstr "" +"দুর্ভাগ্যবশত, আপনার ডিফল্ট ব্রাউজারে টর ব্রাউজার তৈরি করার কোনো সমর্থন নেই ।" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " +"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " +"ransom they're demanding from you." +msgstr "" +"টর প্রকল্প এই ম্যালওয়্যার তৈরি করেনি । ম্যালওয়্যার লেখক আপনাকে অনুরোধ করছে" +" যে তারা আপনার কাছ থেকে মুক্তিপণ দাবি করছে তাদের সাথে যোগাযোগ করতে টর " +"ব্রাউজার সম্ভবতঃ ডাউনলোড করতে ।" + +#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +msgstr "" +"যখন আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করি, তখন কেউ কি বলতে পারবে যে কোন ওয়েবসাইটগুলি " +"আমি ভিজিট করি? ?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections." +msgstr "" +"নির্বাচন করুন এটি আপনার সকল ট্যাব এবং windows বন্ধ করবে, কুকিজ এবং ব্রাউজিং " +"ইতিহাস যেমন সকল গোপনীয় তথ্য মুছে ফেলবে এবং সকল সংযোগের জন্য নতুন টর বর্তনী " +"ব্যবহার করুন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Identity" +msgstr "##### নতুন পরিচয়" + +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +msgstr "" +"টর ব্রাউজার ব্যবহার করে কি আমার কম্পিউটারে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশানগুলি রক্ষা " +"করে?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +msgstr "" +"এটা একটি দ্রুত এবং স্থিতিশীল রিলে যা একটি পরিচিত গোপনীয়তা-বিরতির আক্রমণের " +"বিরুদ্ধে রক্ষা করার জন্য 2-3 মাসের জন্য আপনার সার্কিটের প্রথমটি।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" +msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error" + +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "which-platform-tor-browser-available" +msgstr "which-platform-tor-browser-available" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* TorBrowser" +msgstr "* টরব্রাউজার" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#Address noname.example.com" +msgstr "#Address noname.example.com" + +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues." +msgstr "" +"যখনও আমরা টর ব্রাউজারের একটি নতুন স্থিতিকাল সংস্করণটি মুক্তি দিই, আমরা একটি " +"ব্লগ পোস্ট লিখি যা তার নতুন বৈশিষ্ট্যগুলি এবং পরিচিত সমস্যাগুলির বিবরণ দেয়।" + +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" +" prevent us from tracking users." +msgstr "" +"এই একই সুরক্ষা যারা টর এর সনদে বাধা দেয়, তারা আমাদের ব্যবহারকারীদের " +"ট্র্যাকিং করা থেকে বিরত রাখে ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " +"log to clipboard."" +msgstr "" +"যদি আপনার সাথে সংযোগ করতে সমস্যা হয়, অনুগ্রহ করে -এ "টর লগ" অনুলিপি " +"ক্লিপবোর্ডে নির্বাচন করুন । "" + +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." +msgstr "" +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> হল টর " +"ব্রাউজারের ডিফল্ট সার্চ ইঞ্জিন ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" +msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?" +msgstr "" +"আমি কিছু ওয়েবসাইট সম্পর্কে শুনেছি যা কেবল টর দিয়ে অ্যাক্সেসযোগ্য। এই " +"ওয়েবসাইটগুলি কি কি, এবং কিভাবে আমি তাদের অ্যাক্সেস করতে পারবো?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For Windows" +msgstr "* উইন্ডোজ এর জন্য" + +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +msgstr "আমার HTTPS Everywhere সঙ্গে একটি সমস্যা হচ্ছে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" +msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Korean (ko)" +msgstr "* Korean (ko)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " +"portal</a></mark>." +msgstr "" +"দয়া করে <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> এর " +"সমর্থন পোর্টাল দেখুন।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +msgstr "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" + +#: http//localhost/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "does-tor-project-offer-hosting" +msgstr "does-tor-project-offer-hosting" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করে, আপনি সম্ভবত দমনমূলক দেশে মানুষকে অবরুদ্ধ করে " +"রাখেন, যারা বিনামূল্যে ইন্টারনেট, সাংবাদিক এবং গবেষকদের ব্যবহার করতে চান " +"যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট " +"করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?" +msgstr "" +"এই IP ঠিকানা পরিবর্তন করার কোন উপায় আছে যে টর ব্রাউজার আমাকে একটি নির্দিষ্ট" +" সাইটের জন্য নিমিত্তে দেয়?" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" +msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [সতর্ক] ১ টি সংযোগ SSL অবস্থা(য়) সংযুক্ত হতে ব্যার্থ " +"হয়েছে (কোন SSL অবজেক্ট নেই)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Italiano (it)" +msgstr "* Italiano (it)" + +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " +"your path that are sensitive." +msgstr "" +"এই মুহূর্তে পথটির দৈর্ঘ্য হার্ড-কোড 3 প্লাস-এ আপনার পথে নোড সংখ্যা " +"সংবেদনশীল." + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* العربية (ar)" +msgstr "* العربية (ar)" + +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." +msgstr "" +"টর এমন কোনো লগ রাখবেন না যা কোন নির্দিষ্ট ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে পারে." + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set your own contact info" +msgstr "# # নিজের যোগাযোগের তথ্য সেট করুন" + +#: http//localhost/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Evolunteer " +"page</a></mark> for how to get involved!" +msgstr "" +"কিভাবে এর সাথে সম্পৃক্ত হওয়া যায় তার জন্য দয়া করে আমাদের <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3E%E0%A6%B8%E..." +" পৃষ্ঠাটি</a></mark> দেখুন!" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?" +msgstr "" +"যখন আমি টর ব্যবহার করছি, তখন আমি যে তথ্য ওয়েবসাইটের সাথে শেয়ার করি, লগ-ইন " +"তথ্য এবং কিছু আমি ফর্ম-এ টাইপ করি, আড়িপাতকরা এখনও সে তথ্য দেখতে পারে?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit." +msgstr "" +"এটি নির্বাচন করার জন্য বর্তমানে সক্রিয় ট্যাব বা উইন্ডো একটি নতুন টর " +"সার্কিটে লোড করা হবে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and " +"NoScript — and adding anything else could deanonymize you." +msgstr "" +"টর ব্রাউজারটি ইতিমধ্যে দুটি অ্যাড-অন দিয়ে ইনস্টল করা হয়েছে - HTTPS " +"Everywhereএবং NoScript- এবং অন্য কিছু যোগ করলেই আপনাকে ডিনোমিমেজ করতে পারে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +msgstr "কেন Firefox থেকে নির্মিত টর ব্রাউজার এবং অন্য কোন ব্রাউজার নয়?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can you get rid of all the captchas?" +msgstr "সব captchas থেকে মুক্তি পেতে পারেন?" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " +"might think we're bad people who enable even worse people." +msgstr "" +"এটা যদি আপনার প্রথম পরিচয় ব্রাউজারে হয়, আমরা বুঝতে পারি যে আমরা খারাপ " +"মানুষ যারা এমনকি আরো বেশী খারাপ মানুষ সক্ষম." + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" + +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." + +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it." +msgstr "" +"আপনার প্রস্থান রিলে জন্য একটি পৃথক IP ঠিকানা আছে এবং এর মাধ্যমে আপনার নিজস্ব" +" ট্রাফিক রুটে চলবে না ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে:" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "When is Tor Browser for Android being released?" +msgstr "কখন অ্যান্ড্রয়েডের জন্য টর ব্রাউজারে রিলিজ হবে ?" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" +msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" + +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can find more information about donating on our <mark><a " +"href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3Edonor FAQ</a></mark>." +msgstr "" +"আপনি আমাদের <mark><a href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3E%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%A4%... " +"FAQ</a></mark> সম্পর্কে আরো তথ্য পেতে পারেন." + +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "different-circuit-each-website" +msgstr "different-circuit-each-website" + +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " +"into Tor Browser itself." +msgstr "" +"Vidalia প্রস্তাবিত বৈশিষ্ট্যগুলির একটি বড় অংশ এখন টর ব্রাউজারে একত্রিত " +"হয়েছে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "antivirus-blocking-tor" +msgstr "antivirus-blocking-tor" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " +"instructions." +msgstr "" +"দেখুন <mark><a href="#operators-6">আমি কিভাবে একটি ব্রিজ চালু " +"করব</a></mark> নির্দেশনার জন্য ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* firefox.exe" +msgstr "* ফায়ারফক্স.ইক্সই" + +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" +msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses" + +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, we don't provide any online services." +msgstr "না, আমরা কোনো অনলাইন সেবা প্রদান করি না ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service." +msgstr "" +"অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহার করে এমন কোনও ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করার সময়, আপনার টর " +"ব্রাউজারের ইউআরএল বারে একটি সবুজ অনিয়ন আইকন দেখানো হবে যা নির্দেশ করে: " +"নিরাপদ এবং অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." +msgstr "Vidalia আর পরিচালিত বা সমর্থিত নয়।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." +msgstr "" +"GetTor হল এমন একটি পরিষেবা যা স্বয়ংক্রিয়ভাবে টর ব্রাউজারের সর্বশেষ " +"সংস্করণে লিঙ্ক দিয়ে বার্তাসমূহ সাড়া দেয়, এমন বিভিন্ন স্থানে হোস্ট করা " +"হয়েছে যা সেন্সর করার সম্ভাবনা কম, যেমন-ড্রপ, Google ড্রাইভ এবং গিটহাব ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Next, exclude the following processes:" +msgstr "পরবর্তী, নিম্নলিখিত প্রসেসগুলি বাদ দিন:" + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " +"the option to create a shortcut." +msgstr "" +"উইন্ডোজ ইনস্টলারের ডিফল্ট সেটিং এছাড়াও আপনার ডেস্কটপে আপনার জন্য একটি " +"শর্টকাট তৈরি করে, যদিও সচেতন থাকবেন যে আপনি একটি শর্টকাট তৈরির জন্য " +"অকার্যকরভাবে অনির্বাচিত হতে পারেন।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via email." +msgstr "ইমেইলের মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?" +msgstr "টর ব্রাউজারের সর্বশেষ স্থিতিশীল সংস্করণে সবচেয়ে সাধারণ সমস্যা কি?" + +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a>." +msgstr "" +"না. এগারো বেটা রিলিজ করার পর, আমরা সেবাটি পূর্বে <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a> বন্ধ সমর্থন করি ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect." +msgstr "" +"যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, তার মানে আপনার সিস্টেম ঘড়ি " +"ভুল ।" + +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " +"don't have the resources to make it happen right now." +msgstr "" +"আমরা এখনো একটি মেসেজিং অ্যাপে ব্যবহার করার ক্ষমতার কথা বিশ্বাস করি, কিন্তু " +"এই মুহূর্তে এটা করার জন্য আমাদের সম্পদ নেই ।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "to-use-gettor-via-email" +msgstr "to-use-gettor-via-email" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." +msgstr "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." + +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "is-my-network-censored" +msgstr "is-my-network-censored" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" +" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " +"Project." +msgstr "" +"আমরা একটি আইওএস অ্যাপ নামে একটি iOS অ্যাপের সুপারিশ করি, যা ওপেন সোর্স, টর " +"সমন্বয়করণ ব্যবহার করে, এবং এমন একজনের দ্বারা বিকশিত হয় যারা টর প্রকল্পের " +"সাথে ঘনিষ্ঠভাবে কাজ করে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" +msgstr "আমি ChromeOS এর জন্য টর ব্রাউজার ডাউনলোড করতে পারি?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "That is normal Tor behavior." +msgstr "এটা স্বাভাবিক টর আচরণ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ সহজ:" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-for-android" +msgstr "tor-browser-for-android" + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cannot-find-tor-on-windows" +msgstr "cannot-find-tor-on-windows" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released." +msgstr "" +"একটি নতুন সংস্করণ প্রকাশ করা হয়েছে একবার টর ব্রাউজার আপনাকে সফ্টওয়্যার " +"আপডেট করতে অনুরোধ করবে।" + +#: http//localhost/faq/faq-3/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " +"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" +" anything else could deanonymize you." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে দু ' টি এড-অন — <mark><a href="https://www.eff.org" +"/https-everywhere">HTTPS Everywhere</a></mark> এবং <mark><a " +"href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript </a></mark>ইন্সটল করা থাকে — এবং " +"অন্য কিছু যোগ করলে আপনাকে বেনামীকরতে পারে ।" + +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "GetTor" +msgstr "GetTor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার আপনার সিস্টেম বাকি থেকে নিজেকে সাবমেরিনকে জানিয়ে দাও করতে কঠোর " +"পরিশ্রম করে, এবং ডিফল্ট ব্রাউজারটি তৈরি করার পদক্ষেপটি অবিশ্বস্ত ।" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"/var/log/tor/notices.log লগ-ইন দেখুন যেমন "আত্ম পরীক্ষা নির্দেশ করে আপনার " +"ORPort বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে. চমৎকার । "" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website." +msgstr "" +"তবে, সাধারণ HTTP ব্যবহার করে ইন্টারনেটের মাধ্যমে এনক্রিপ্ট করা তথ্য এখনও " +"রিলে অপারেটর থেকে প্রস্থান করে আঁড়ি হতে পারে অথবা কেউ আপনার প্রস্থান রিলে " +"এবং আপনার গন্তব্য ওয়েবসাইটের মধ্যে চলাচলের পর্যবেক্ষণ করে ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " +"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " +"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +msgstr "" +"<mark><a href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> বা <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, নিরাপদ সফটওয়্যার " +"আপডেট এবং <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" +"/making-connections-to-facebook-more-" +"secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>-এর মতো জনপ্রিয় ওয়েব সাইটে " +"পৌঁছানোর জন্য, সাংবাদিকদের মধ্যে নিরাপদ চ্যাট এবং ফাইল শেয়ারিং-এর মাধ্যমে " +"তাজা যোগাযোগ এবং আরও নিরাপদ উপায়ের জন্য অনিওন পরিষেবাগুলির উপর নির্ভর করে ।" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, the DuckDuckGo onion is <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +msgstr "" +"যেমন, DuckDuckGo পেঁয়াজ <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> ।" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-on-android" +msgstr "run-tor-on-android" + +#: http//localhost/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." +msgstr "" +"সাধারণভাবে বলতে গেলে, আমরা টর দিয়ে ভিপিএন ব্যবহার করার সুপারিশ করি না যদি " +"না আপনি এমন একটি উন্নত ব্যবহারকারী হন যা আপনার গোপনীয়তাতে কোনও ভাবেই " +"কনসেরাড না করে এমন ভাবে কনফিগার করা যায়।" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " +"the TLD .onion." +msgstr "" +"যে ওয়েবসাইটগুলি শুধুমাত্র টিএলডি হয় "পেঁয়াজ " বলা হয় এবং শেষ হয়. " +"পেঁয়াজ." + +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " +"makes<mark><a href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3Edenial " +"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an" +" identifier if only a small number of users have the same path length as " +"you." +msgstr "" +"এছাড়াও, 3 এর বেশী পথ ব্যবহার করে, প্রথমে কারণ এটি নিরাপত্তা আক্রমণের " +"makesdenial সহজ, এবং দ্বিতীয়ত কারণ এটি একটি শনাক্তকারী হিসেবে কাজ করতে পারে" +" যদি শুধুমাত্র অল্প সংখ্যক ব্যবহারকারীর যদি আপনার মতো একই পথের দৈর্ঘ্য থাকে " +"।" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" +msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান উপর obfs4 সেতু চালাতে পারি?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-locks-torbrowser-out" +msgstr "website-locks-torbrowser-out" + +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Linux" +msgstr "* Linux" + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder." +msgstr "" +"আপনি যদি এই গন্তব্যটি মনে না করেন তবে এটি সম্ভবত আপনার ডাউনলোড বা ডেস্কটপ " +"ফোল্ডার।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর " +"ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ lsb_release -c" +msgstr "$ lsb_release -c" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "uninstall-tor-browser" +msgstr "uninstall-tor-browser" + +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার হল ফায়ারফক্সের একটি পরিবর্তিত সংস্করণ বিশেষ করে টর ব্যবহারের " +"জন্য ডিজাইন করা হয়েছে ।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" +" body of the message and send." +msgstr "" +"আপনার অপারেটিং সিস্টেম (যেমন windows, MacOS (ওএস X), বা লিনাক্স)-এর শরীরে " +"মেসেজ এবং সেন্ড করে লিখুন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" +msgstr "আমি কি আমার ডিফল্ট ব্রাউজারকে টর ব্রাউজার বানাতে পারি?" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." +msgstr "" +"একটি রিলে চালু করার জন্য সবচেয়ে বেশি গভীরতার সংস্থানের জন্য, <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3E%E0%A6%9... রিলে" +" গাইড</a> </mark>দেখুন ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations." +msgstr "" +"একটি obfsproxy সেতু বিন্যাসন একটি অতিরিক্ত সফটওয়্যার প্যাকেজ এবং অতিরিক্ত " +"কনফিগারেশন প্রয়োজন ।" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" +" you found in the previous step for <version>." +msgstr "" +"* root হিসেবে, নিম্নোক্ত পংক্তি/etc/apt/sources.list. করুন পূর্ববর্তী " +"পদক্ষেপের জন্য আপনি যে সংস্করণটি খুঁজে পেয়েছেন তা ব্যবহার করুন ।" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" +" an icon of a green onion and a padlock." +msgstr "" +"এবং যদি আপনি https এবং অনিয়ন পরিষেবা সহ একটি ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করছেন তবে " +"এটি একটি সবুজ অনিয়ন এবং একটি প্যাডলক একটি আইকন দেখাবে।" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" +" with "https://".</h4>" +msgstr "" +"<h4 class="card-title">আপনি যদি HTTPS ব্যবহার করেন, তাহলে আপনার ওয়েবসাইট " +"ইউআরএল "https://" দ্বারা শুরু হবে.</h4>" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." +msgstr "" +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">পেঁয়াজের ব্রাউজার সম্পর্কে আরও জানুন</a></mark> ।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr "ডাকনাম ididnteditheconfig" + +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "does-tor-keep-logs" +msgstr "does-tor-keep-logs" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you."" +msgstr "ধন্যবাদ । "" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 日本語 (ja)" +msgstr "* 日本語 (ja)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "##### নিউ টর সার্কিট এই সাইটের জন্য" + +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?" +msgstr "" +"টর ব্রাউজারের সাথে কোন সার্চ ইঞ্জিন আসে এবং এটি কীভাবে আমার গোপনীয়তা রক্ষা " +"করে?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +msgstr "আপনার সিস্টেম ঘড়ি এবং টাইমজোন সঠিকভাবে সেট করা তা নিশ্চিত করুন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." +msgstr "" +"আপনি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন ।" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." +msgstr "" +"আপনি যদি অনিওন সেবায় পৌঁছতে না পারেন, তাহলে নিশ্চিত করুন যে আপনি 16 অক্ষরের" +" বা, নতুন বিন্যাস, 56-বর্ণ-অক্ষর অনিওন ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: " +"এমনকি একটি ছোট ভুল থেকে টর ব্রাউজাকে সাইট যেতে বাধা দেবে ।" + +#: http//localhost/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "censorship" +msgstr "সেন্সরশিপ" + +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" +msgstr "" +"আপনি টর ব্যবহার করার সময় খারাপ মানুষকে খারাপ কাজ করতে বাধা দেন না কেন?" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " +"malicious purposes." +msgstr "" +"টর প্রকল্প আমাদের সফটওয়্যারের ক্ষতিকর উদ্দেশ্যে ব্যবহার বা condone সমর্থন " +"করে না ।" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +msgstr "" +"* নিম্নোক্ত কমান্ড চালানোর মাধ্যমে আপনার উবুন্টু ভার্সন নির্ধারণ করুন:" + +#: http//localhost/faq/faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is currently available on <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার বর্তমানে <mark><a href="https://www.torproject.org/download" +"/download-easy.html.en#windows">উইন্ডোজ</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">লিনাক্স</a></mark> এবং <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (ওএস এক্স)</a></mark> এর জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।" + +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" +msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Finally, restart Tor Browser." +msgstr "অবশেষে, টর ব্রাউজার পুনরায় চালু করুন।" + +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Connecting To Tor" +msgstr "টর সংযুক্ত করা হচ্ছে" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." +msgstr "" +"* লক্ষ্য করুন যে আপনার অপারেটিং সিস্টেমের স্ট্যান্ডার্ড "আনইনস্টল " " +"ইউটিলিটি ব্যবহার করা হয় না." + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" +" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," +" etc your relay is using." +msgstr "" +"যখন এটি পাওয়া যাচ্ছে, এটি একটি "সার্ভার বর্ণনাকারী "-কে নির্দেশিকা " +"কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী ইত্যাদি আপনার রিলে " +"ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" + +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." +msgstr "আমার সমস্যা হচ্ছে Vidalia আপডেট বা ব্যবহার করতে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock." +msgstr "" +"সবচেয়ে সাধারণ এক বিষয় যে কারণে টর ব্রাউজারের সংযোগ ত্রুটি হয় তা হল " +"সিস্টেমের ভুল সময়." + +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +msgstr "কেন আমার রিলে সার্কিটে প্রথম IP ঠিকানা সবসময় একই?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." +msgstr "" +"অ্যান্ড্রয়েডের জন্য, দ্য গার্ডিয়ান প্রজেক্ট টর-চালিত অ্যাপস অরবট এবং " +"অর্ফক্স পরিচালনা করে।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation." +msgstr "" +"এটি সমাধান করার একমাত্র উপায় হচ্ছে সাইটের সুপারিশকৃত পদ্ধতি অনুসরণ করে " +"অ্যাকাউন্ট পুনরুদ্ধারের জন্য, অথবা অপারেটরদের সাথে যোগাযোগ করা এবং পরিস্থিতি" +" ব্যাখ্যা করা ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." +msgstr "" +"যদি এটি সমস্যাটি সমাধান না করে, <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html">টর ব্রাউজারের " +"ম্যানুয়ালে</a></mark> সমস্যা সমাধান পৃষ্ঠা দেখুন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations." +msgstr "" +"যদি আপনার সরবরাহকারী 2-ফ্যাক্টর প্রমাণীকরণ প্রস্তাব করে, তাহলে IP ভিত্তিক " +"reputations চেয়ে অনেক উন্নত নিরাপত্তা বিকল্প আছে." + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser." +msgstr "" +"আমার অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষা আমাকে টর ব্রাউজার অ্যাক্সেস করতে" +" বাধা দেয়।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " +"from the outside." +msgstr "" +"আপনি যদি এই বার্তাটি দেখতে না পান, তার মানে হল যে আপনার রিলে বাইরে থেকে " +"পাওয়া যাচ্ছে নয় ।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "DirPort 9030" +msgstr "DirPort 9030" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy (যদি আপনি ব্রিজগুলি ব্যবহার করেন)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor." +msgstr "" +"আপনি টর ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে যে কোন কিছুর জন্য আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার " +"করতে পারেন, কারণ আপনি যে কোন কিছুর জন্য আপনার জন্য কিছু করতে পারবেন ।" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card-body">" +msgstr "<div class="card-body">" + +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cannot-reach-x-onion" +msgstr "cannot-reach-x-onion" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who funds Tor?" +msgstr "টর প্রকল্প কে অর্থায়ন করে?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "problem-with-duckduckgo" +msgstr "problem-with-duckduckgo" + +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "search-engine-tor-browser" +msgstr "search-engine-tor-browser" + +#: http//localhost/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +msgstr "আমি কি টর ব্রাউজারের একাধিক নজির চালাতে পারি?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " +"FAQ</a></mark>." +msgstr "" +"দয়া করে <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript FAQ</a></mark> " +"দেখুন ।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " +"specified in your torrc are correct, etc." +msgstr "" +"আপনার torrc আপনি যে আইপি এবং পোর্ট উল্লেখ করেছেন তা সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করে" +" দেখতে আপনার ফায়ারওয়াল পুনরায় পরীক্ষা করা উচিত ।" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites." +msgstr "" +"পেঁয়াজ পরিষেবা লোকজন নাম প্রকাশ করতে সম্মতি দেয় কিন্তু অনামী ওয়েবসাইট " +"প্রকাশ সহ," + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "need-tor-browser-language-not-english" +msgstr "need-tor-browser-language-not-english" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " +"releases appear over the coming months." +msgstr "" +"আমরা বর্তমানে অ্যান্ড্রয়েডের জন্য টর ব্রাউজারে কাজ করছি, আর আপনি হয়ত আগামী" +" মাসগুলোতে আলফার মুক্তি দেখতে পাবেন ।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "to-use-gettor-via-twitter" +msgstr "to-use-gettor-via-twitter" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:" +msgstr "" +"* নিম্নোক্ত আদেশগুলি চালানোর মাধ্যমে প্যাকেজ স্বাক্ষর করতে ব্যবহৃত gpg কী " +"ব্যবহার করুন:" + +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* MacOS (OS X)" +msgstr "* MacOS (OS X)" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit." +msgstr "" +"যদি আপনি আপনার টর লগে এরকম লাইন দেখতে পান তবে এটি আপনার টর সার্কিটের প্রথম" +" নোডের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।" + +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Do you? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " +"us</a></mark>." +msgstr "" +"তুমি কি? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3E%E0%A6%86%E0%A6%AE%... সাথে " +"যোগাযোগ করুন</a></mark> ।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" +msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" + +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " +"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." +msgstr "" +"আপনি যদি আপডেটের পরে আপনার টর ব্রাউজারের সাথে সমস্যাগুলি শুরু করেন তবে আপনার" +" সাম্প্রতিকতম টর ব্রাউজার পোস্টের জন্য <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> দেখুন। " +"আপনার সমস্যা তালিকাভুক্ত কিনা তা দেখতে।" + +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Misc" +msgstr "বিবিধ" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (যদি আপনি ব্রিজগুলি ব্যবহার করেন)" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " +"<mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" +" see whether your relay has successfully registered in the network." +msgstr "" +"কয়েক ঘন্টা পর ( প্রচারিত করা জন্য যথেষ্ট সময় দিতে), আপনি <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3E%E0%A6%AE%E0%A7%87%E0%...</a></mark>" +" জিজ্ঞাসা করতে পারেন যে আপনার রিলে নেটওয়ার্কে সফলভাবে নিবন্ধিত আছে কিনা ।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " +"the key used to make the signature, and the package’s checksum." +msgstr "" +"GetTor এমন একটি লিঙ্ক সহ ইমেইলে সাড়া দেবে যা থেকে আপনি টর ব্রাউজার ডাউনলোড " +"করতে পারেন, ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর (<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">ডাউনলোড যাচাই</a></mark> করার জন্য প্রয়োজন), স্বাক্ষর " +"করতে ব্যবহৃত কি, এবং প্যাকেজের চেকসাম।" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card">" +msgstr "<div class="card">" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +msgstr "আমি কিভাবে উবুন্টুর সঠিক প্যাকেজ ব্যবহার করছি তা কিভাবে নিশ্চিত করব?" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " +"website</a></mark>." +msgstr "" +"গার্ডিয়ান প্রকল্পটি অ্যান্ড্রয়েড-এ টর (এবং অন্যান্য গোপনীয়তা " +"অ্যাপ্লিকেশন) বজায় রাখে । <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3E%E0%A6%97%E0%A6%BE%E0%A6%B0%E0%A7%8D%E... প্রজেক্টের " +"ওয়েবসাইটে</a></mark> আরও তথ্য পাওয়া যাবে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded." +msgstr "" +"একই ওয়েবসাইট থেকে অন্যান্য খোলা ট্যাব এবং windows নতুন সার্কিট ব্যবহার " +"করবে, যা পুনরায় লোড করা হবে." + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "</div>" +msgstr "</div>" + +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-project-app-for-private-chat" +msgstr "tor-project-app-for-private-chat" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor." +msgstr "" +"এর পরিবর্তে, আপনার প্রস্থান রিলে একটি বাণিজ্যিক সুবিধা, যা টর সমর্থন করে." + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে সেতুর সাথে সংযোগের চেষ্টা করুন, এবং সমস্যাটি ঠিক করা উচিত ।" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " +"phone over the Tor network." +msgstr "" +"Orfox ওয়েব ব্রাউজিং-এর জন্য, এবং অরবট আপনার অ্যান্ড্রয়েড ফোনে অন্যান্য " +"অ্যাপ-কে অন্যান্য অ্যাপস হতে পারে ।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." +msgstr "যদি তা না হয়, পুনরায় চেক ফায়ারওয়াল, আইপি এবং পোর্ট আবার." + +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." +msgstr "" +"টর ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ অক্ষম করা আছে, এবং আমরা আপনাকে এটি সক্ষম করতে সুপারিশ " +"করছি না।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site." +msgstr "" +"আপনি যদি পেঁয়াজের সেবায় পৌঁছাতে না পারেন, তাহলে নিশ্চিত করুন যে আপনি 16 " +"অক্ষরের পেঁয়াজের ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: এমনকি একটি ছোট ভুল এই " +"সাইটে পৌঁছে যাওয়া থেকে টর ব্রাউজার বন্ধ করে দেবে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is something called the <mark><a " +"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " +"Browser is not officially supported." +msgstr "" +"<mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD প্রকল্পে</a></mark> নামে " +"কিছু আছে, কিন্তু তাদের টর ব্রাউজার আনুষ্ঠানিকভাবে সমর্থন করে না ।" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-an-exit" +msgstr "how-do-i-run-an-exit" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "How can we help?" +msgstr "আমরা কিভাবে সাহায্য করতে পারি?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Nederlands (nl)" +msgstr "* Nederlands (nl)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " +"about the design of Tor Browser</a></mark>." +msgstr "" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3E%E0%A6%9F%E0%... " +"ব্রাউজারের নকশা সম্পর্কে আরও জানুন ।</a></mark>" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We currently offer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> in the following languages:" +msgstr "" +"বর্তমানে আমরা নিম্নলিখিত ব্রাউজারগুলিতে <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E%E0%A6%9F%E0%... " +"ব্রাউজার</a></mark> প্রস্তাব করছি:" + +#: http//localhost/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger" + +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "running-tor-browser-make-me-relay" +msgstr "running-tor-browser-make-me-relay" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Español (es-ES)" +msgstr "* Español (es-ES)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" +msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +msgstr "" +"আপনার প্রদানকারীর সাথে যোগাযোগ করুন এবং যদি তারা 2FA প্রদান করে তাহলে " +"তাদেরকে জিজ্ঞাসা করুন ।" + +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" +msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" + +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Most Frequently Asked Questions" +msgstr "প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্নাবলী" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I uninstall Tor Browser?" +msgstr "আমি কিভাবে টর ব্রাউজার অসংস্থাপন করব?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." +msgstr "" +"আমি উইন্ডোজ জন্য টর ব্রাউজার ডাউনলোড এবং ইনস্টল করেছি, কিন্তু এখন আমি এটি " +"খুঁজে পাচ্ছি না।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* আবর্জনা খালি করুন ।" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an iOS device?" +msgstr "আমি একটি আইওএস ডিভাইস টর্চ চালাতে পারি?" + +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Windows" +msgstr "* Windows" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" +msgstr "উইন্ডোজ ফোনে আমি কিভাবে টর রান করব?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?" +msgstr "" +"একটি ওয়েবসাইট (ব্যাংক, ইমেল প্রদানকারী ইত্যাদি) আমাকে যখন টর ব্যবহার করে " +"তখন আমাকে লক করে দেয়, আমি কি করতে পারি?" + +#: http//localhost/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I volunteer with Tor Project?" +msgstr "আমি কিভাবে টর প্রকল্পের সাথে স্বেচ্ছাসেবক করব?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser." +msgstr "" +"তবে, আপনার জানা উচিত যে টর ব্রাউজারের গোপনীয়তা বিশিষ্টতা অন্য ব্রাউজারে " +"উপস্থিত থাকবে না ।" + +#: http//localhost/faq/faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " +"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." +msgstr "" +"এখনও পর্যন্ত আইওএস-এর কোন অফিসিয়াল সংস্করণ নেই, যদিও আমরা <mark><a " +"href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3E%E0%A6%85%E0%A6%A8%E0%A6%BF%E0%A6%93%E0%A6... ব্রাউজারকে</a></mark> সুপারিশ করছি " +"।" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enabling ntpd is suggested." +msgstr "ntpd চালূ রাখার পরামর্শ দেওয়া হয়েছে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "change-ip-address" +msgstr "change-ip-address" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +msgstr "" +"* টর ইনস্টল করতে নিম্নোক্ত আদেশগুলি চালান এবং এর স্বাক্ষর পরীক্ষা করুন:" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +msgstr "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" + +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more." +msgstr "" +"আপনাকে হয়ত "32-বিট " অথবা "64-বিট " সফ্টওয়্যার প্রদান করা হতে পারে: এই" +" কম্পিউটারের মডেলের উপর নির্ভর করে আপনি ব্যবহার করছেন; আরও জানার জন্য আপনার " +"কম্পিউটার সম্পর্কে ডকুমেন্টেশন সম্পর্কে আলোচনা করুন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " +"guards." +msgstr "" +"গার্ড রিলেই কাজ সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, এন্ট্রি রক্ষীদের উপর এই <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters">ব্লগ পোস্ট</a></mark> এবং <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">কাগজ</a></mark> দেখুন।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" +msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান উপর একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালান?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " +"certain processes that would otherwise be blocked." +msgstr "" +"সর্বাধিক অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষা ব্যবহারকারীকে " +""হোয়াইটলিস্ট" নির্দিষ্ট প্রসেসের অনুমতি দেয় যা অন্যথায় ব্লক করা হবে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-6/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "make-tor-browser-default-browser" +msgstr "make-tor-browser-default-browser" + +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " +"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " +"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " +"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." +msgstr "" +"আপনি যদি অ্যান্টি-ভাইরাস চালাচ্ছেন, তাহলে দয়া করে দেখুন <mark><a " +"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3E%E0%A6%86%E0%A6%AE%E0%A6%BE%E0... " +"অ্যান্টিভাইরাস/ম্যালওয়্যার সুরক্ষা আমাকে টর ব্রাউজারে প্রবেশ থেকে আটকাতে " +"যাচ্ছে</a></mark>, এটা সাধারণ অ্যান্টি-ভাইরাস/এন্টি ম্যালওয়্যার " +"সফটওয়্যারের জন্য এই ধরনের ইস্যু ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "problem-with-https-everywhere" +msgstr "problem-with-https-everywhere" + +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Censorship" +msgstr "সেন্সরশিপ" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী " +"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার সংযোগ করবে না, তবে এটি সেন্সরশিপের সাথে একটি সমস্যা বলে মনে " +"হচ্ছে না।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." +msgstr "" +"এই ঠিকানাগুলো অবশ্যই ওয়েবসাইটের হোস্ট দ্বারা আপনার সাথে শেয়ার করতে হবে, " +"যেমন পেঁয়াজ, ভ্যানিলা ওয়েবসাইটগুলোর অনুসন্ধান ইঞ্জিনে বিষয়সূচি নেই ।" + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +msgstr "" +"যদি আপনি যে সাইটটি দেখেন আপনি HTTPS ব্যবহার করেন, তাহলে আপনার প্রস্থান রিলে " +"ছেড়ে আসা ট্রাফিক এনক্রিপ্ট হয়ে যাবে এবং eavesdroppers দেখতে হবে না." + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection." +msgstr "" +"সে কারণে, আপনার বাড়িতে আপনার প্রস্থান রিলে চালানো বা আপনার হোম ইন্টারনেট " +"সংযোগ ব্যবহার করাই শ্রেয় ।" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a bridge?" +msgstr "ব্রিজ কি?" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ORPort 9001" +msgstr "ORPort 9001" + +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে অন্য যে কোনও অ্যাপ্লিকেশন (অন্যান্য ব্রাউজারগুলি সহ) টর " +"নেটওয়ার্ক এর উপর তাদের সংযোগগুলি থাকবে না এবং সুরক্ষিত হবে না।" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " +"indicating that obfs4proxy is functional." +msgstr "" +"* এছাড়াও আপনাকে বার্তা "রেজিস্টার্ড সার্ভার ট্রান্সপোর্ট" obfs4 ' "-এ " +"দেখা উচিত যে obfs4proxy কার্যকরি ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " +"security slider." +msgstr "" +"সহজ ফিক্স "পিয়াজ মেনু, "-এ ক্লিক করুন এবং নিরাপত্তা স্লাইডারে ক্লিক করুন." + +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" +" censoring things, even us." +msgstr "" +"টর মানবাধিকার এবং গোপনীয়তা রক্ষার জন্য পরিকল্পিত, এমনকি আমাদের censoring " +"থেকে কাউকে বাধা প্রদান করে ।" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay." +msgstr "" +"অবশ্যই, আপনার প্রস্থান রিলে করার জন্য কম্পিউটারের কোন সংবেদনশীল বা ব্যক্তিগত" +" তথ্য রাখা এড়িয়ে চলা উচিত ।" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +msgstr "" +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" ব্রিজ obfuscation অন্য লেয়ার যোগ করে এর ঠিকানা ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +msgstr "" +"আপনি যে ফাইলটি ডাউনলোড করেন এবং চালান তা গন্তব্যস্থলের জন্য আপনাকে অনুরোধ " +"করে।" + +#: http//localhost/faq/faq-1/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do." +msgstr "" +"কিছু সত্ত্বা যেমন, আপনার ইন্টারনেট সেবা প্রদানকারী (আইএসপি), দেখতে সক্ষম হতে" +" পারে, যে আপনি টর ব্যবহার করছেন, কিন্তু তারা জানেন না, আপনি যেখানে যাচ্ছেন, " +"যখন আপনি করবেন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." +msgstr "" +"মাঝে মাঝে জাভাস্ক্রিপ্ট-হেভি ওয়েবসাইট টর ব্রাউজারে কার্যকরি বিষয় থাকতে " +"পারে ।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send an email to gettor@torproject.org." +msgstr "gettor@torproject.org কাছে একটি ই-মেইল প্রেরণ করুন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +msgstr "শুধুমাত্র টর ব্রাউজার ট্র্যাফিক টর নেটওয়ার্কের মাধ্যমে রুট করা হবে।" + +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " +"onion service or a ".exit" address it could be more." +msgstr "" +"অর্থাৎ, স্বাভাবিক ক্ষেত্রে এটা ৩, কিন্তু উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি একটি পেঁয়াজ " +"সার্ভিস বা স অ্যাক্সেস করেন. "প্রস্থান করুন" ঠিকানাটি আরও হতে পারে." + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)" +msgstr "* Run "service tor reload" (as root)" + +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Eprojects " +"page</a></mark>." +msgstr "" +"আমাদের সকল সফটওয়্যার প্রজেক্টের একটি তালিকা আমাদের <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3E%E0%A6%AA%E0%A7... " +"পৃষ্ঠায়</a></mark> পাওয়া যাবে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before." +msgstr "" +"আপনি যদি আপনার পরবর্তী ব্রাউজার কার্যকলাপকে linkable করা থেকে বিরত রাখতে চান" +" তাহলে এই অপশনটি দরকারী ।" + +#: http//localhost/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does the Tor Project offer hosting?" +msgstr "টর প্রকল্প কি হোস্ট করার প্রস্তাব দেয়?" + +#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use a VPN with Tor?" +msgstr "আমি টর এর সঙ্গে একটি ভিপিএন ব্যবহার করতে পারি?" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" +"ব্রিজ relays হল টর relays যা সর্বজনীন টর নির্দেশিকায় তালিকাভুক্ত নয় ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " +"Onion Service." +msgstr "" +"আপনি <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>-এর পেঁয়াজের " +"সেবায় যুক্ত হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা " +"নিশ্চিত করতে পারবেন ।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" +msgstr "" +"টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য লিংক পেতে, এতে নিম্নোক্ত কোডের একটির সঙ্গে " +"gettor@torproject.org বার্তা পাঠান:" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +" "হাই! আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com প্রবেশ করার " +"চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না " +"দেন ।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " +"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " +"following codes in it (you don't need to follow the account):" +msgstr "" +"টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য লিঙ্ক পেতে একটি সরাসরি বার্তা প্রেরণ করুন এতে " +"নিম্নোক্ত একটি কোডের সাথে @get_tor (আপনার অ্যাকাউন্টটি অনুসরণ করার প্রয়োজন " +"নেই):" + +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" +" anonymity-breaking." +msgstr "" +"এর মানে কখনও কখনো একটি ওয়েবসাইট টর ব্রাউজারে লোড করা হয়, আবার কখনো এটি " +"অন্য একটি ব্রাউজারে লোড হয়ে যায়, এই ধরনের আচরণ বিপজ্জনক ও সনদে হতে পারে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"Javascript enabled by default." +msgstr "" +"পরিশেষে, আমরা টর ব্রাউজারকে নিরাপদ হিসেবে গড়ে তুলতে চাই, যখন বেশীরভাগ " +"মানুষের জন্য এটি ব্যবহার করা সম্ভব, তাই এখন, এর মানে হল জাভাস্ক্রিপ্ট থেকে " +"সক্রিয় হওয়া ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash." +msgstr "" +"সৌভাগ্যবশত, বেশিরভাগ ওয়েবসাইট, ডিভাইস এবং অন্যান্য ব্রাউজার ফ্ল্যাশ ব্যবহার" +" থেকে দূরে চলে যাচ্ছে।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." + +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-is-blocking-access-over-tor" +msgstr "website-is-blocking-access-over-tor" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)" +msgstr "" +"# # অন্তর্গামী সংযোগের জন্য IP ঠিকানা অথবা হোস্ট (ম্যারেজ মন্তব্য এবং টর " +"অনুমান করা হবে)" + +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" +msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" + +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " +"policy</a></mark>." +msgstr "" +"DuckDuckGo এর ব্যবহারকারীদের ট্র্যাক করে না এবং এটি ব্যবহারকারীর অনুসন্ধান " +"সম্পর্কে কোনো তথ্য সঞ্চয় করে না । DuckDuckGo গোপনীয়তা নীতি<a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3E<mark> সম্পর্কে আরও জানুন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "view-tor-browser-message-log" +msgstr "view-tor-browser-message-log" + +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" +msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor" + +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" +msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " +"service</a>." +msgstr "" +"আপনি DuckDuckGo-এর পেঁয়াজের সেবায় যুক্ত হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় " +"প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা নিশ্চিত করতে পারবেন ।" + +#: http//localhost/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "volunteer-with-tor-project" +msgstr "volunteer-with-tor-project" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking "New Identity"." +msgstr "" +"টর ব্রাউজার আপনাকে সতর্ক করবে যে সকল ক্রিয়াকলাপ এবং ডাউনলোড বন্ধ হয়ে যাবে," +" তাই "নতুন পরিচয় "-এ ক্লিক করার আগে এটিকে অ্যাকাউন্টে নিন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" +msgstr "টর ব্রাউজার কি আমাকে রিলে করে তোলে?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" +msgstr "" +"আমার নেটওয়ার্ক অ্যাডমিন কি বলতে সক্ষম হবে যে আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করছি ?" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." + +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " +"anonymity." +msgstr "" +"আপনি সেরা নিরাপত্তা পেতে পারেন যা টর প্রদান করতে পারে যখন আপনি রুট নির্বাচন " +"টর এর উপর ছেড়ে দেন; এন্ট্রি / প্রান্তের নোডের উপর নির্ভর করে আপনার " +"গোপনীয়তা আপোষ করতে পারে।" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please watch our <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " +"announcements and details regarding this project." +msgstr "" +"এই প্রকল্প সম্পর্কে ভবিষ্যৎ ঘোষণা এবং বিস্তারিত জানতে অনুগ্রহ করে আমাদের " +"<mark><a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3E%E0%A6%AC%E0%A7%8D%E0%A6%B2%E0%A6%97</a></mark> দেখুন ।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "Torproject.org ব্লক করলে আমি কিভাবে টর ডাউনলোড করব?" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [বিজ্ঞপ্তি] Opening Socks listener on " +"127.0.0.1:9150" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-on-windows-phone" +msgstr "run-tor-on-windows-phone" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr "লগ-ইন নোটিশ ফাইল/var/log/tor/notices.log" + +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" +msgstr "আমি কি hops সংখ্যা পরিবর্তন করতে পারি?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." +msgstr "আপনার সার্কিটের প্রথম রিলেকে "এন্ট্রি গার্ড" বা "গার্ড" বলা হয়।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" +msgstr "আমি কি বাছাই করতে পারি আমি কন দেশ থেকে বের হচ্ছি?" + +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "share-files-anonymously-through-tor" +msgstr "share-files-anonymously-through-tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +msgstr "টর ব্রাউজারে প্রতিটি নতুন ডোমেইন নিজস্ব সার্কিট পায় ।" + +#: http//localhost/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "tor-messenger" +msgstr "টর্চ-প্রেরক" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set the nickname of this relay" +msgstr "# # এই রিলে ডাকনাম সেট করুন" + +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" +msgstr "" +"কিভাবে দ্রুত টর রান করতে পারেন? অন্য ব্রাউজার তুলনায় টর ব্রাউজার ধীর?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites." +msgstr "" +"এই বিকল্পটি কোনো গোপনীয় তথ্য বা আপনার সক্রিয়তার যোগসূত্রকে পরিষ্কার করে না" +" এবং এটি আপনার বর্তমান সংযোগে অন্যান্য ওয়েবসাইটে প্রভাব ফেলে না ।" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +msgstr "এই ntp বা openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন." + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " +"will display a yellow triangle." +msgstr "" +"Torbutton আইকন (ব্রাউজারের উপরের বাঁ কোণে ছোট সবুজ পেঁয়াজ) একটি হলুদ " +"ত্রিভুজ প্রদর্শন করবে ।" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" + +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Operators" +msgstr "অপারেটর" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Русский (ru)" +msgstr "* Русский (ru)" + +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "tor-mobile" +msgstr "টর-মোবাইল" + +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "is-there-support-for-bsd" +msgstr "বিএসডি-জন্য-সমর্থন-আছে-কি" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"আপনার/var/log/syslog লগ এন্ট্রির জন্য দেখুন যেমন "স্ব-পরীক্ষা নির্দেশ করুন " +"আপনার ORPort বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে । চমৎকার । "" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" +msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion" + +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +msgstr "কেন আমার সার্চ ইঞ্জিন সুইচ DuckDuckGo?" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "" +"ব্রিজটি অত্যাচারী শাসকদের অধীনে থাকা ব্যবহারকারীদের জন্য উপকারী, এবং যারা " +"নিরাপত্তার একটি অতিরিক্ত স্তর চান তাদের জন্য এই সেতুটি তারা জানতে পারবে যে " +"তারা একটি সর্বজনীন টর রিলে IP ঠিকানার সাথে যোগাযোগ করছে ।" + +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" +" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +msgstr "" +"আরো তথ্যের জন্য, <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">সেন্সরশিপের</a></mark> উপর <mark><a href="https" +"://tb-manual.torproject.org/en-US/">টর ব্রাউজার ইউজার ম্যানুয়াল</a></mark>" +" বিভাগ দেখুন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " +"Browser manual</a></mark>." +msgstr "" +"যদি এইটিতে সমস্যা সমাধান না হয়, সমস্যা সমাধান পৃষ্ঠা উপর <mark><a " +"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3E%E0%A6%9F%E0%A6%... ব্রাউজার " +"ম্যানুয়াল</a></mark> দেখতে." + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 简体字 (zh-CN)" +msgstr "* 简体字 (zh-CN)" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "what-is-a-dot-onion" +msgstr "what-is-a-dot-onion" + +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " +"services?" +msgstr "" +"টর প্রকল্প কি ইমেল সার্ভিস বা অন্যান্য গোপনীয়তাকে ওয়েব সার্ভিসকে সুরক্ষা " +"প্রদান করে?" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " +"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " +"ports, keys, etc your relay is using." +msgstr "" +"* যখন এটি নিশ্চিত হয় যে এটি পাওয়া যাচ্ছে, এটি একটি "সার্ভার বর্ণনাকারী " +""-কে নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী " +"ইত্যাদি আপনার রিলে ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " +"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " +"a USB stick or a DVD." +msgstr "" +"যদি আপনি নিশ্চিত হন যে সমস্ত ট্র্যাফিক টর নেটওয়ার্কে যাবে, তখন আপনি একটি " +"<mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3E%E0%A6%9F%E0%A6%BE%E0%A6%87%E0%A6%B2%E0%A6%B... লাইভ অপারেটিং " +"সিস্টেমটি</a></mark> দেখতে পারবেন যা আপনি USB স্টিক বা ডিভিডি থেকে প্রায় " +"কোনও কম্পিউটারে শুরু করতে পারেন।" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an exit relay on Debian?" +msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান একটি প্রস্থান রিলে চালান?" + +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Browser" +msgstr "টর ব্রাউজার" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে " +"তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-flash-tor-browser" +msgstr "ব্যবহার-ফ্ল্যাশ-টর-ব্রাউজার" + +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" +msgstr "" +"একজন টর ব্যবহারকারী খুঁজে বের করার জন্য আমার একটি কারণ আছে । সাহায্য করতে " +"পারেন?" + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" +msgstr "" +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a "whitelist" or something similar." +msgstr "" +"আপনার অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষার সফটওয়্যার খুলুন এবং " +""হোয়াইটলিস্ট" বা অনুরূপ কিছু সেটিংস দেখুন।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "to-use-gettor-via-xmpp" +msgstr "to-use-gettor-via-xmpp" + +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " +"able to remove CAPTCHAs from websites." +msgstr "" +"দুর্ভাগ্যবশত, কিছু ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের কাছে CAPTCHAs প্রদান করে, আর " +"আমরা ওয়েবসাইট থেকে CAPTCHAs সরিয়ে নিতে পারি না ।" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get update" +msgstr "$ sudo apt-get update" + +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" +msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why" + +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" +msgstr "আমি কি টর ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ ব্যবহার করতে পারি?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " +"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " +"design." +msgstr "" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">টর ব্রাউজার নথির নকশা এবং বাস্তবায়ন</a></mark> " +"এই নকশার পেছনে চিন্তার ব্যাখ্যা করে ।" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +msgstr "এই ধাপটি সাধারণত দ্রুত হয়, কিন্তু কিছু সময় লাগতে পারে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " +"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +msgstr "" +"টর ব্রাউজারটি প্রথমে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার সময় ডায়ালগ উইন্ডোতে " +"প্রদর্শিত "কপি ট্যার লগ ক্লিপবোর্ডে" লেবেল বোতামটি ক্লিক করুন।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +msgstr "" +"আপনি একটি সেন্সর নেটওয়ার্ক হতে পারে, এবং তাই আপনি ব্রিজ ব্যবহার করে চেষ্টা " +"করা উচিত।" + +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " +"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " +"more security." +msgstr "" +"আমরা মানুষকে এর চেয়ে বেশি পথ ব্যবহার করতে উৎসাহিত করতে চাই না, যেহেতু এটি " +"নেটওয়ার্কের উপর লোডশেডিং বাড়িয়ে দেয় (যতদূর আমরা বলতে পারি) আর কোন " +"নিরাপত্তা প্রদান করতে পারি না ।" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-on-ios" +msgstr "run-tor-on-ios" + +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I cannot reach X.onion!" +msgstr "আমি X.onion এ পৌঁছাতে পারছি না!" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExtORPort auto" +msgstr "ExtORPort auto" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." +msgstr "আমি এমন ভাষায় টর ব্রাউজার চাই যা ইংরেজী নয় ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-js-enabled-default" +msgstr "tor-browser-js-enabled-default" + +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "having-a-problem-updating-vidalia" +msgstr "Vidalia আপডেটিং-এ-সমস্যা" + +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "pick-which-country-i-am-exiting" +msgstr "আমি-কোন-দেশ-থেকে-প্রস্থান-করছি" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)" +msgstr "" +"# # # # # # আপনার ব্যান্ডউইথ রেট নির্ধারণ করুন (কোন মন্তব্য এবং টর বিনা " +"ব্যান্ডউইথ ক্যাপ ছাড়াই চালানো হবে)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine." +msgstr "" +"টর ব্রাউজারের 6.0.6 প্রকাশের সাথে সাথে আমরা প্রাথমিক অনুসন্ধান ইঞ্জিন হিসেবে" +" DuckDuckGo পরিবর্তন করি ।" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" + +#: http//localhost/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " +"work as anticipated on many platforms." +msgstr "" +"আমরা টর ব্রাউজারের বহুবিধ দৃষ্টান্ত চালু করার সুপারিশ করি না এবং অনেক " +"প্ল্যাটফর্মে অভাবিত হিসেবে কাজ নাও করতে পারি ।" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "" +"অর্থাৎ আইএসপি বা সরকার টর নেটওয়ার্কে প্রবেশাধিকার আটকানোর চেষ্টা করে শুধু " +"সব সেতু বন্ধ করতে পারে না ।" + +#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?" +msgstr "" +"আমার অ্যাডব্লক প্লাস বা ইউব্লক এর মত একটি নতুন অ্যাড অন বা এক্সটেনশন টর " +"ব্রাউজারে ইনস্টল করা উচিত?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues." +msgstr "" +"দয়া করে মনে রাখবেন যে ভিপিএনগুলির টর হিসাবে একই গোপনীয়তা বৈশিষ্ট্য নেই, " +"তবে তারা কিছু ভূ-অবস্থানের সীমাবদ্ধতা সমস্যার সমাধানে সহায়তা করবে।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." +msgstr "টর ব্রাউজার চালনা আপনাকে নেটওয়ার্কে রিলে হিসেবে কাজ করে না ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" +" we used in Tor Browser." +msgstr "" +"এখন থেকে, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য গুগল অনুসন্ধানের ফলাফলে কোন প্রবেশাধিকার" +" নেই যা আমরা টর ব্রাউজারে ব্যবহার করেছি ।" + +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr "XMPP (Jitsi, CoyIM) মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করতে হবে ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it." +msgstr "" +"যখন এটি প্রযুক্তিগত অন্যান্য ব্রাউজারের সাথে টর ব্যবহার করা সম্ভব, আপনি " +"নিজেকে সম্ভাব্য আক্রমণ বা তথ্য তেজস্ক্রিয়তার করতে পারেন, তাই আমরা তা " +"দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত করি ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out." +msgstr "" +"কিছু ওয়েবসাইট, যেমন ব্যাংক বা ইমেইল প্রদানকারী, আপনার অ্যাকাউন্টটি " +"সংকটাপন্ন হয়েছে, এবং আপনাকে তালাবদ্ধ করে তা ব্যাখ্যা করতে পারে ।" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [সাবধান] বেনামী সময় NETINFO সেল প্রাপ্ত (অথবা: xxx." +" xx. x. xx: দিন xxxx): মনে হচ্ছে আমাদের ঘড়িটি ১ দিন, ০ ঘন্টা, ১ মিনিট, অথবা" +" তাদের সামনের দিকে । টর কাজ করার একটি সঠিক ঘড়ি প্রয়োজন: অনুগ্রহ করে আপনার " +"সময়, অঞ্চল এবং তারিখ বিন্যাসন পরীক্ষা করুন ।" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-blocking-access-over-tor" +msgstr "website-blocking-access-over-tor" + +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " +"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " +"to attacks from bad regimes and other adversaries." +msgstr "" +"আমরা যদি backdoor ব্যবহার থেকে নির্দিষ্ট কিছু মানুষকে অবরুদ্ধ করতে চাই, আমরা" +" মূলত সফটওয়্যারের সাথে যুক্ত হতে পারি, যা আমাদের অরক্ষিত ব্যবহারকারীদের " +"খারাপ শাসকদের এবং অন্যান্য প্রতিপক্ষ থেকে আক্রমণের জন্য উন্মুক্ত করবে ।" + +#: templates/footer.html:5 +msgid "Our mission:" +msgstr "আমাদের লক্ষ্য:" + +#: templates/footer.html:5 +msgid "" +"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"মুক্ত এবং উন্মুক্ত সোর্স সনদে এবং গোপনীয়তা প্রযুক্তিকে সমর্থন এবং তাদের " +"নিষিদ্ধ প্রাপ্যতা এবং ব্যবহার এবং তাদের বৈজ্ঞানিক এবং জনপ্রিয় বোঝাপড়ার " +"মাধ্যমে মানবাধিকার এবং স্বাধীনতাকে ফিরিয়ে আনতে এবং তাদের মানবাধিকার ও " +"স্বাধীনতায় হস্তক্ষেপ করা ।" + +#: templates/footer.html:24 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "আমাদের নিউজলেটার সাবস্ক্রাইব করুন" + +#: templates/footer.html:25 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project" +msgstr "টর প্রকল্প থেকে মাসিক আপডেট এবং সুযোগ পান" + +#: templates/footer.html:32 +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our " +msgstr "" +"ট্রেডমার্ক, কপিরাইট বিজ্ঞপ্তি এবং তৃতীয় পক্ষের ব্যবহারের নিয়মাবলী আমাদের " + +#: templates/layout.html:7 +msgid "Tor Project | Support" +msgstr "টর প্রকল্প | সহায়ক" + +#: templates/navbar.html:4 +msgid "Tor Logo" +msgstr "টর লোগো" + +#: templates/navbar.html:40 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন" + +#: templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "খুজুন" + +#: templates/macros/question.html:11 +msgid "Permalink" +msgstr "পার্মালিঙ্ক" diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 281902689..99823aab7 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -1,22 +1,12 @@ # Translators: -# Benny Beat bennybeat@gmail.com, 2018 -# escufi escufi@gmail.com, 2018 -# Ecron ecron_89@hotmail.com, 2018 -# Josep Anton Rius j.rius.cat@gmail.com, 2018 -# Miquel Bosch, 2018 -# icc mail@koopic.net, 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 -# Bartges90, 2018 -# Aleix Vidal i Gaya aleix.vidal@gmail.com, 2018 -# Emma Peel, 2018 -# Humbert humbert.costas@gmail.com, 2018 +# erinm, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Humbert humbert.costas@gmail.com, 2018\n" +"Last-Translator: erinm, 2018\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,8 +19,6 @@ msgstr "" msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" -"Modificar la manera en què Tor crea els seus circuits és molt poc " -"recomanable"
#: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -39,15 +27,11 @@ msgid "" "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" " do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"Tanmateix, tingueu en compte que el vostre altre navegador no manté la " -"privadesa de la vostra activitat i us pot oblidar i utilitzar accidentalment" -" aquest navegador no privat per fer alguna cosa que voleu fer al navegador " -"Tor."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "No recomanem utilitzar Tor amb BitTorrent." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -59,7 +43,7 @@ msgstr "Això podria significar que estàs en una xarxa censurada." #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Français (fr)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -72,15 +56,11 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" -"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure " -"bloqueig basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als " -"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a " -"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -110,12 +90,12 @@ msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:" #: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "Com puc donar diners al projecte Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Localitzeu la vostra carpeta o aplicació del navegador Tor." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -124,9 +104,6 @@ msgid "" " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" " latency." msgstr "" -"La xarxa Tor té més d'un milió d'usuaris diaris, i poc més de 6000 " -"repetidors per recórrer tot el seu trànsit, i la càrrega de cada servidor " -"pot provocar sw vegades latència."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -134,15 +111,13 @@ msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " "both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" -"La configuració baixa/predeterminada permet Javascript, però els nivells " -"mitjà i alt bloquegen Javascript en llocs HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -155,7 +130,7 @@ msgstr "instal·lant-extensions-navegador-tor" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." -msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu." +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -173,8 +148,6 @@ msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "" -"El nostre lloc web està bloquejat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar" -" els usuaris a accedir al nostre lloc web?"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -200,8 +173,6 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"S’ha desaconsellat encarecidament que instal·leu nous complements al " -"navegador Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -210,14 +181,10 @@ msgid "" " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" -"Per als usuaris que vulguin deshabilitar Javascript en tots els llocs HTTP " -"de forma predeterminada, us recomanem que canvieu el control lliscant de " -"seguretat del navegador Tor (al menú Ceba de navegador Tor a "Configuració " -"de seguretat")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" -msgstr "pmf" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -225,14 +192,12 @@ msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " ".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Aquests serveis utilitzen l'ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, " -".org, etc.) i només són accessibles a través de la xarxa Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloqueja l'accés a Tor." +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -247,20 +212,18 @@ msgstr "que-es-un-pont" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per executar Tor en Windows " -"Phone."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "Què és una .onion o què són els serveis onion?" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -268,18 +231,16 @@ msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" -"Per compartir fitxers a través de Tor, <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> és una bona opció."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." -msgstr "No." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" -msgstr "problema-noscript" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -293,7 +254,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" -msgstr "configurar-navegador-tor-per-defecte" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -319,7 +280,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -333,17 +294,17 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" -msgstr "no-puc-connectar-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" -msgstr "<div class="row">" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" -msgstr "accedint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -379,16 +340,11 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eblog " "posts</a></mark> on our financial reports." msgstr "" -"Consulteu una llista de tots els <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Enostres " -"patrocinadors</a></mark><mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3E i una sèrie de " -"publicacions</a></mark> sobre els nostres informes financers."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -398,8 +354,6 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " "you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" -"Si es requereix un proxy SOCKS per a la configuració de la xarxa, assegureu-" -"vos que heu introduït correctament els vostres detalls del proxy."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -412,8 +366,6 @@ msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Si executeu el navegador Tor i un altre navegador alhora, no afectarà el " -"rendiment o les propietats de privadesa de Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -425,8 +377,6 @@ msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "" -"El navegador Tor segurament pot ajudar els usuaris a accedir al vostre lloc " -"web en llocs on està bloquejat."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) @@ -436,17 +386,17 @@ msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Deutsch (de)" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" -msgstr "com-puc-executar-un-intermediari-o-guarda-a-freebsd" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" -msgstr "Gràcies pel teu suport!" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -464,12 +414,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polish (pl)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "El Navegador Tor està actualment disponible a Windows, Linux i OSX." +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -481,13 +431,6 @@ msgid "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" -"Per a <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>,<mark><a" -" href="https://guardianproject.info/%5C%22%3E The Guardian Project</a></mark> " -"manté les aplicacions <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> i " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " -"amb Tor."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -503,9 +446,6 @@ msgid "" "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " "doing when you get there." msgstr "" -"Tanmateix, el vostre proveïdor de serveis o administradors de xarxa poden " -"veure que esteu connectant a la xarxa Tor, encara que no sabran què feu quan" -" arribeu."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -537,8 +477,6 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion " "Browser." msgstr "" -"Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el " -"navegador Onion."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -546,8 +484,6 @@ msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " "encouraging others to do so." msgstr "" -"Podeu ajudar a millorar la velocitat de la xarxa mitjançant l'execució del " -"vostre propi repetidor, o bé encoratja a altres a fer-ho."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -570,8 +506,6 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -579,13 +513,11 @@ msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." msgstr "" -"Ho sentim, però actualment no hi ha suport oficial per executar el navegador" -" Tor a *BSD."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" -msgstr "<div class="col-md-6">" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -598,18 +530,16 @@ msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " "editor or email client." msgstr "" -"Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un " -"client de correu electrònic."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* Executa "pkg install tor" (com root)." +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" -msgstr "donacio-projecte-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -620,14 +550,11 @@ msgid "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" -msgstr "navegador-tor-no-connecta" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -637,7 +564,7 @@ msgstr "onion-services" #: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Services" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -645,8 +572,6 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de " -"sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -654,15 +579,11 @@ msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"Consulteu la nostra pàgina sobre <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">transports connectables</a></mark> per obtenir més " -"informació."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "Qui és The Guardian Project?" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -689,20 +610,20 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Han de configurar-se per separat per utilitzar Tor." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" -msgstr "tor-navegador" +msgstr ""
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" -msgstr "https" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" -msgstr "perque-tor-utilitza-duckduckgo" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -712,13 +633,11 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" -"Heu de veure un d'aquests errors de registre comuns (busqueu les següents " -"línies al vostre registre de Tor):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" -msgstr "dir-quines-pagines-web-han-sigut-visitades-mentre-usem-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -732,10 +651,6 @@ msgid "" "Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " "allow access." msgstr "" -"La majoria de les vegades, simplement descarregueu el <mark><a " -"href=“https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%E2%80%9D%3ENavegad... " -"Tor</a></mark> i després utilitzeu-lo per navegar al lloc bloquejat permetrà" -" l’accés."
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -769,9 +684,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " "of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Si no podeu baixar Tor a través del nostre <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Elloc web</a></mark>, podeu obtenir una " -"còpia de Tor lliurat a través de GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -794,22 +706,18 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"En llocs on hi ha una gran censura, tenim disponibles diverses opcions " -"d’elusió contra la censura, incloent <mark><a " -"href=“https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en%E2%80%9D%3E " -"transports connectables</ a> </mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "* Executa "service tor start" (com root)" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* Executa "apt-get install tor" (com root)." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -825,19 +733,19 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamese (vi)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" -msgstr "executar-multiple-instancies-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "tenint-problemes-connectant-a-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -850,8 +758,6 @@ msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " "agencies, private foundations, and individual donors." msgstr "" -"Tor està finançat per diversos patrocinadors, incloent agències federals " -"nord-americanes, fundacions privades i donants individuals."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -864,9 +770,6 @@ msgid "" "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Alguns ponts es creen al navegador Tor, i podeu utilitzar aquests ponts " -"triant "configurar" (seguint les indicacions) a la finestra Tor Launcher " -"que apareix quan obriu Tor Browser per primera vegada."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -878,14 +781,11 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" " href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Si creieu que aquest és un problema del navegador Tor, informeu-lo al nostre" -" <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Eseguidor " -"d'errors</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "Hi ha suport per *BSD?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) @@ -902,13 +802,11 @@ msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " "default browser." msgstr "" -"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per configurar el navegador Tor " -"com a navegador predeterminat."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Establiu la seguretat a "Estàndard"." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -917,14 +815,11 @@ msgid "" "Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " "folder when you complete the installation process)." msgstr "" -"La ubicació predeterminada a Windows és l'escriptori; a macOS és la carpeta " -"d'aplicacions (a macOS, heu de moure-la a la carpeta d'aplicacions quan " -"finalitzeu el procés d'instal·lació)."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" -msgstr "fer-tor-més-rapid" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -939,8 +834,6 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " "complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" -"Si veieu línies com aquesta al registre Tor, significa que Tor no ha pogut " -"completar una encaixada de mans de TLS amb les autoritats del directori."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -952,9 +845,6 @@ msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Per obtenir més informació sobre ponts, consulteu el <mark><a href="https" -"://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manual del Tor " -"Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -970,7 +860,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Podeu accedir a aquests llocs web utilitzant el navegador Tor." +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -986,7 +876,7 @@ msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu Android?" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -995,21 +885,18 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " exit policy</a></mark>." msgstr "" -"Tingueu en compte si voleu canviar a la <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" de sortida reduïda</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" -msgstr "algú-pot-saber-quina-web-visito" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" -msgstr "descarregar-tor-browser-chromeos" +msgstr ""
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" @@ -1025,12 +912,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor mòbil" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "Com puc compartir fitxers de forma anònima a través de Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1042,7 +929,7 @@ msgstr "* tor.real" #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1050,8 +937,6 @@ msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Ambdues opcions es troben al Menú, però també podeu accedir a l'opció Nou " -"Circuit dins del menú d'informació del lloc, a la barra d'URL."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1074,25 +959,21 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark faq " "page</a></mark>." msgstr "" -"Podeu llegir tot sobre la pàgina de <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3Efaq de la marca " -"comercial</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* فارسى (fa)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "tor-browser-protegint-altres-apps" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" -"L'ús del navegador Tor a vegades pot ser més lent que altres navegadors."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1107,15 +988,12 @@ msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin " -"configurades correctament. Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) " -"per mantenir-lo d'aquesta manera."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1139,8 +1017,6 @@ msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server" msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -1148,8 +1024,6 @@ msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." msgstr "" -"Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i " -"bloquejar connexions als ponts de Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1157,8 +1031,6 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" -"A continuació, enganxeu el registre de Tor en un fitxer de text o en un " -"altre document."
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1167,8 +1039,6 @@ msgid "" "can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>." msgstr "" -"Realitzem mesures segures sobre com funciona la xarxa, que podeu consultar a" -" <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) @@ -1183,12 +1053,11 @@ msgstr "" #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" -"algu-diu-que-descargui-navegador-tor-per-desbloquejar-els-meus-arrxius"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" -msgstr "que-es-projecte-guardian" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1196,9 +1065,6 @@ msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " "default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"La majoria dels usuaris renunciarien completament a Tor si desactivem " -"Javascript de manera predeterminada perquè causaria molts problemes per a " -"ells."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1208,8 +1074,6 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" " to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"Si no es requereix un proxy SOCKS, o no esteu segur, intenteu connectar-vos " -"a la xarxa Tor sense un proxy SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -1232,8 +1096,6 @@ msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " "to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"Aquesta opció és útil si el repetidor de sortida que utilitzeu no pot " -"connectar-se al lloc web que necessiteu o no s'ha carregat correctament."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -1241,8 +1103,6 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" -"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin " -"configurades correctament."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -1257,9 +1117,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " "web pages." msgstr "" -"Podeu trobar més informació a les pàgines web <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> i " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -1268,10 +1125,6 @@ msgid "" " onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " ""Copy Tor Log To Clipboard"." msgstr "" -"Si el navegador Tor ja està obert, feu clic a la icona de Tor (la ceba " -"petita verda a la part superior esquerra de la pantalla), a continuació, " -""Obre la configuració de la xarxa" i, a continuació, "Copia el registre " -"de Tor al portapapers"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -1279,8 +1132,6 @@ msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "" -"Recomanem encarecidament no utilitzar Tor en cap navegador que no sigui el " -"navegador Tor."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -1309,7 +1160,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -1317,8 +1168,6 @@ msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" -"BitTorrent en concret <mark><a href="https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">no és anònim sobre Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1326,13 +1175,11 @@ msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Trieu una ubicació del directori que us recordeu fàcilment i, un cop " -"finalitzada la descàrrega, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Com puc actualitzar el Navegador Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1345,8 +1192,6 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Busqueu una entrada de registre a /var/log/syslog com "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -1363,7 +1208,7 @@ msgstr "Tinc un problema amb NoScript." #: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "Per què el navegador Tor navega amb Javascript activat?" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1373,7 +1218,7 @@ msgstr "finançament-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "El navegador Tor instal·larà les actualitzacions." +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1397,8 +1242,6 @@ msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"EL Navegador Tor té dues maneres de canviar el circuit del repetidor: "Nova" -" identitat" i "Nou circuit Tor per a aquest lloc"."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1406,8 +1249,6 @@ msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a descarregar-lo i " -"busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1417,12 +1258,12 @@ msgstr "executa-sortida-desde-casa" #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "He d'executar un repetidor de sortida des de casa?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" -msgstr "actualitzant-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1431,16 +1272,12 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " relay guidelines</a></mark>" msgstr "" -"* Reviseu les nostres <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" de repetidors de sortida</a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -1448,13 +1285,11 @@ msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" -"L'ús de Tor en un altre navegador pot deixar-vos vulnerable sense les " -"proteccions de privadesa del navegador Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" -msgstr "executa-navegador-tor-i-diferent-navegador" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1483,7 +1318,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" -msgstr "executar-pont-obfs4-Debian?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1492,7 +1327,7 @@ msgstr "executar-pont-obfs4-Debian?" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Edita /etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) @@ -1500,18 +1335,16 @@ msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " "website when I’m using Tor Browser." msgstr "" -"Tinc problemes per utilitzar funcions a Facebook, a Twitter o a algun altre " -"lloc web quan utilitzo el navegador Tor."
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" -msgstr "rastreig-usuari-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" -msgstr "navegador-tor-no-connecta-no-censurat" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1521,8 +1354,6 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no " -"esteu connectant a un proxy SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -1531,9 +1362,6 @@ msgid "" "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" -"El millor que es pot fer en aquests casos és posar-se en contacte amb els " -"propietaris del lloc web i informar-los que els seus CAPTCHAs estan impedint" -" que els usuaris, com vostè mateix, utilitzin els seus serveis."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -1548,14 +1376,14 @@ msgstr "Estic tenint un problema amb DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Puc utilitzar Tor amb un navegador a més del navegador Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1568,8 +1396,6 @@ msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"* Cerqueu una entrada de registre a /var/log/syslog tal com "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -1583,7 +1409,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Türkçe (tr)" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1599,12 +1425,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" -msgstr "connectant-a-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -1615,17 +1441,11 @@ msgid "" "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " "of people can also be abused by criminals and malware authors." msgstr "" -"Però consideri que el nostre programari s'utilitza diàriament per a diversos" -" propòsits per activistes de drets humans, periodistes, supervivents de " -"violència domèstica, denunciants, agents de policia i molts altres. " -"Malauradament, la protecció que el nostre programari pot proporcionar a " -"aquests grups de persones també pot ser maltractat pels criminals i els " -"autors de malware."
#: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" -msgstr "utilitzant-logo-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1638,9 +1458,6 @@ msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"La resta del circuit canvia amb cada nou lloc web que visiteu, i tots junts " -"aquests repetidors proporcionen les proteccions completes de la privacitat " -"de Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1653,8 +1470,6 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1667,7 +1482,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" -msgstr "misc" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -1694,7 +1509,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" -msgstr "poden-espies-veure-informació-i-compartir" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) @@ -1709,13 +1524,11 @@ msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " "timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"Assegureu-vos que el rellotge s'estableixi amb precisió, inclosa la zona " -"horària correcta. Torneu a iniciar Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" -msgstr "pot-tor-ajudar-usuaris-accedir-llocs-web" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1731,7 +1544,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "Ho sentim molt, però ha estat infectat amb programari maliciós." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -1756,25 +1569,23 @@ msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " "blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden " -"bloquejar Tor al nivell de tallafocs."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Per a utilitzar el GetTor via Twitter." +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "* Executa "service tor reload" (com root)." +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "El navegador Tor evita que la gent conegui els llocs web que visiteu." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -1783,9 +1594,6 @@ msgid "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor." msgstr "" -"Si el resultat que voleu és simplement poder accedir a recursos que només " -"estan disponibles en un sol país, és possible que vulgueu considerar l'ús " -"d'una VPN en lloc d'utilitzar Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1804,8 +1612,6 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"S'ha fet un gran esforç per fer que el navegador Tor, inclòs l'ús de pegats " -"addicionals per millorar la privadesa i la seguretat."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1847,7 +1653,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" -msgstr "* English (en-US)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1860,15 +1666,13 @@ msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" " foundations and individuals." msgstr "" -"Sempre busquem més diversitat en les nostres fonts de finançament, " -"especialment de fundacions i particulars."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -1876,14 +1680,11 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " "way to maintain trust with our community." msgstr "" -"Creiem que parlar obertament sobre els nostres finançadors i el model de " -"finançament és la millor manera de mantenir la confiança amb la nostra " -"comunitat."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" -msgstr "utilitzant-tor-amb-un-navegador-a-més-del-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1901,17 +1702,12 @@ msgid "" "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " "ransom they're demanding from you." msgstr "" -"El projecte Tor no ha creat aquest programari maliciós. Els autors del " -"programari maliciós us demanen que descarregueu el navegador Tor " -"probablement per contactar-los de forma anònima amb el rescat que us " -"demanen."
#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Quan utilitzi el navegador Tor, algú podrà dir quins llocs web visito?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1920,9 +1716,6 @@ msgid "" "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " "for all connections." msgstr "" -"Si ho seleccioneu, tanqueu totes les pestanyes i finestres, esborreu tota la" -" informació privada, com ara les galetes i l'historial de navegació, i " -"utilitzeu els nous circuits Tor per a totes les connexions."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1932,7 +1725,7 @@ msgstr "##### Nova identitat" #: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "Pot Tor Browser protegir altres aplicacions del meu equip?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1940,14 +1733,11 @@ msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"Es tracta d'un repetidor ràpid i estable que segueix sent el primer del " -"vostre circuit durant 2-3 mesos per protegir-se contra un atac conegut que " -"trenca l'anonimat."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" -msgstr "error-navegador-tor-firefox-no-funciona" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1957,7 +1747,7 @@ msgstr "quines-plataformes-navegador-tor-compatible" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1966,7 +1756,7 @@ msgstr "* TorBrowser" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#adreça noname.example.com" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1984,8 +1774,6 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users." msgstr "" -"Les mateixes proteccions que eviten que les persones dolentes frenin " -"l'anonimat de Tor també ens impedeix rastrejar els usuaris."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1995,8 +1783,6 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard."" msgstr "" -"Si teniu problemes per connectar-vos, seleccioneu l'opció "copiar el " -"registre de Tor al porta-retalls"."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -2015,8 +1801,6 @@ msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server" msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2024,8 +1808,6 @@ msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "" -"He sentit que hi ha llocs web que només són accessibles a través de Tor. " -"Quins són aquests llocs web i com hi puc accedir?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -2035,17 +1817,17 @@ msgstr "* Per Windows" #: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Tinc un problema amb HTTPS Everywhere." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" -msgstr "navegador-tor-problemes-facebook-twitter" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Korean (ko)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -2064,13 +1846,11 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
#: http//localhost/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" -msgstr "ofereix-tor-allotjament" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2082,11 +1862,6 @@ msgid "" "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" -"Bloquejar els usuaris de Tor, probablement bloquejarà persones en països " -"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i " -"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, " -"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de " -"tercers."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) @@ -2094,8 +1869,6 @@ msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" -"Hi ha alguna manera de canviar l'adreça IP que el navegador Tor m'assigna " -"per a un lloc concret?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2105,13 +1878,11 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)" msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it)" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -2125,12 +1896,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* العربية (ar)" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." -msgstr "Tor no guarda registres que puguin identificar un usuari concret." +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2150,9 +1921,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Evolunteer " "page</a></mark> for how to get involved!" msgstr "" -"Consulteu la nostra <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ep%C3%A0gina de " -"voluntariat</a></mark> per participar-hi."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2160,9 +1928,6 @@ msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"Quan utilitzo el Tor, poden esbrinar la informació que comparteixo amb els " -"llocs web, com ara la informació d'inici de sessió i les coses que escric " -"als formularis?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2179,14 +1944,10 @@ msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and " "NoScript — and adding anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Tor Browser ja ve instal·lat amb dos complements: HTTPS Everywhere i " -"NoScript, i afegir-ne qualsevol altre podria fer perdre l'anonimat"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" -"Per què el navegador Tor es va crear a partir de Firefox i no d'un altre " -"navegador?"
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) @@ -2205,7 +1966,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2214,9 +1975,6 @@ msgid "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2265,13 +2023,11 @@ msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "" -"Una gran part de les funcions que Vidalia ofereix ara s'ha integrat al propi" -" navegador Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" -msgstr "antivirus-bloqueig-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2285,7 +2041,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2295,7 +2051,7 @@ msgstr "canviar-el-nombre-de-salts-tor" #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "No, no oferim cap servei en línia." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2315,7 +2071,6 @@ msgstr "" msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2324,14 +2079,11 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Quan accedeix a un lloc web que utilitza un servei de onion , el Navegador " -"Tor mostrarà a la barra d'URL una icona d'una petita ceba verda que mostra " -"l'estat de la vostra connexió: segur i usant un servei de onion."
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "Vidalia ja no es manté o és suportat." +msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2342,9 +2094,6 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"GetTor és un servei que respon automàticament als missatges amb enllaços a " -"la versió més recent del Navegador Tor , allotjada en una varietat de llocs " -"menys susceptibles de ser censurats, com Dropbox, Google Drive i GitHub."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -2373,8 +2122,6 @@ msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?" msgstr "" -"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent de " -"Tor Browser?"
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2383,9 +2130,6 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a>." msgstr "" -"No.Després d'onze versions beta, descontinuem el suport de <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2395,8 +2139,6 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." msgstr "" -"Si veieu línies com aquesta en el vostre registre Tor, significa que el " -"vostre rellotge del sistema no és correcte."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2410,7 +2152,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" -msgstr "utilitzar-gettor-via-email" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -2420,7 +2162,7 @@ msgstr "* Executa "apt-get install tor obfs4proxy" (com root)." #: http//localhost/censorship/censorship-6/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" -msgstr "esta-la-meva-xarxa-censurada" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2429,14 +2171,11 @@ msgid "" " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " "Project." msgstr "" -"Recomanem una aplicació per a iOS anomenada Navegador Onion, que es de codi " -"obert, utilitza l'enrutament Tor, i està desenvolupada per algú que treballa" -" de prop amb el projecte Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Puc descarregar Tor Browser per a ChromeOS?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2446,17 +2185,17 @@ msgstr "Aquest és un comportament normal a Tor" #: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" -msgstr "navegador-tor-per-android" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" -msgstr "no-trobo-tor-al-windows" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -2475,15 +2214,11 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"El Navegador Tor ja ve instal·lat amb dos complements: <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> i " -"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>, i afegir " -"qualsevol altra cosa podria fer perdre l'anonimat."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" -msgstr "Aconsegueix Tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -2491,8 +2226,6 @@ msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"El navegador Tor treballa fort per aïllar-se de la resta del sistema i els " -"passos per fer-ho navegador predeterminat no va en aquesta linea."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2500,8 +2233,6 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Busqueu una entrada de registre a /var/log/tor/notices.log tal com "Self-" -"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2510,10 +2241,6 @@ msgid "" " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " "traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"Tanmateix, la informació enviada sense xifrar a Internet mitjançant HTTP " -"simple encara pot ser interceptada pels operadors de repetidors de sortida o" -" qualsevol persona que observi el trànsit entre el repetidor de sortida i el" -" lloc web de destinació."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2523,8 +2250,6 @@ msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network" msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2537,14 +2262,6 @@ msgid "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"Els serveis de onion també es basen en el xat i l'intercanvi d'arxius sense " -"metadades, una interacció més segura entre els periodistes i les seves " -"fonts, com ara <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> o <mark>OnionShare<a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3E</mark>, actualitzacions de programari més " -"segures i formes més segures d'arribar a llocs web populars com <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2558,7 +2275,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" -msgstr "executa-tor-a-android" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2569,9 +2286,6 @@ msgid "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" -"En termes generals, no recomanem utilitzar una VPN amb Tor a menys que sigui" -" un usuari avançat que sap com configurar-los d'una manera que no comprometi" -" la seva privadesa."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2579,8 +2293,6 @@ msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " "the TLD .onion." msgstr "" -"Els llocs web que només són accessibles per Tor són els anomenats "onions"" -" i finalitzen en el TLD .onion."
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -2591,12 +2303,6 @@ msgid "" " identifier if only a small number of users have the same path length as " "you." msgstr "" -"A més, l'ús de rutes de més de 3 pot fer malbé l'anonimat, primer, perquè " -"facilita els atacs de<mark><a " -"href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3Edenegaci%C3%B3 de " -"seguretat</a></mark> i, en segon lloc, perquè podria actuar com a " -"identificador si només un petit nombre d'usuaris tenen la mateixa longitud " -"de camí."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -2613,7 +2319,7 @@ msgstr "paginaweb-tanca-navegador-tor" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -2632,8 +2338,6 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2649,12 +2353,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" -msgstr "desinstal·lar-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2662,8 +2366,6 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" -"El Navegador Tor és una versió modificada de Firefox dissenyada " -"específicament per al seu ús amb Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2676,7 +2378,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Puc fer que el navegador Tor sigui el meu navegador predeterminat?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2707,8 +2409,6 @@ msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations." msgstr "" -"La configuració d'un pont obfsproxy requereix un paquet de programari " -"addicional i configuracions addicionals."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2743,8 +2443,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Més informació sobre el navegador Onion</a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2755,17 +2453,17 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" -msgstr "guarda-tor-logs" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" -msgstr "Gràcies."" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2775,7 +2473,7 @@ msgstr "* 日本語 (ja)" #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Nou Circuit Tor per a aquest lloc" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) @@ -2783,8 +2481,6 @@ msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "" -"Quin motor de cerca inclou el navegador Tor i com protegeix la meva " -"privacitat?."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -2792,16 +2488,12 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" -"Assegureu-vos que el rellotge del sistema i el fus horari estiguin " -"configurats amb precisió."
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"Certament, podeu utilitzar un altre navegador mentre feu servir el Navegador" -" Tor."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2819,14 +2511,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" -msgstr "censura" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"Per què no impedeix que persones dolentres puguin fer coses dolentes quan " -"utilitzeu Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2834,14 +2524,11 @@ msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " "malicious purposes." msgstr "" -"El projecte Tor no dona suport ni excusa l'ús del nostre programari per a " -"fins maliciosos."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" -"* Determineu la vostra versió d'Ubuntu executant el següent comandament:"
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2854,12 +2541,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"El Navegador Tor està actualment disponible a <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>,<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux%5C%22%3E " -"Linux</a></mark> i <mark><a href="https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac">MacOS (OS X)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2869,11 +2550,11 @@ msgstr "la-nostra-website-es-bloquejada-per-censor" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Finalment, reinicieu el navegador Tor." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Connectant a Tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -2891,9 +2572,6 @@ msgid "" " to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," " etc your relay is using." msgstr "" -"Quan es confirmi que és accessible, carregarà un "descriptor de servidor" " -"a les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, " -"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2904,12 +2582,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "Tinc problemes per actualitzar o utilitzar Vidalia." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -2919,14 +2597,10 @@ msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " "is an incorrect system clock." msgstr "" -"Un dels problemes més comuns que causa errors de connexió al navegador Tor " -"és un rellotge del sistema incorrecte."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" -"Per què la primera adreça IP del meu circuit de repetidors es sempre la " -"mateixa?"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -2955,9 +2629,6 @@ msgid "" "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " "the situation." msgstr "" -"L'única manera de resoldre això és seguir el procediment recomanat del lloc " -"per a la recuperació del compte o posar-se en contacte amb els operadors i " -"explicar la situació."
#: http//localhost/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2966,9 +2637,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Si això no soluciona el problema, consulteu la pàgina Resolució de problemes" -" del <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">manual del navegador Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -3002,8 +2670,6 @@ msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " "from the outside." msgstr "" -"Si no veu aquest missatge, vol dir que el repetidor no es pot accedir des de" -" l'exterior."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3012,12 +2678,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" -msgstr "DirPort 9030" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (si utilitzes ponts)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3026,9 +2692,6 @@ msgid "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor." msgstr "" -"Aneu amb compte quan canvieu entre Tor i un navegador menys segur, ja que " -"podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu" -" utilitzar amb Tor."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3043,22 +2706,22 @@ msgstr "no-puc-conectar-x-onion" #: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" -msgstr "Qui finança Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" -msgstr "problemes-amb-duckduckgo" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" -msgstr "motor-cerca-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Puc executar diverses instàncies del navegador Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) @@ -3066,8 +2729,6 @@ msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " "FAQ</a></mark>." msgstr "" -"Consulteu les <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EPMF de " -"NoScript</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3081,8 +2742,6 @@ msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" -"Heu de tornar a comprovar els tallafocs, comproveu que la IP i els ports que" -" heu especificat al torrc són correctes, etc."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3090,13 +2749,11 @@ msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "" -"Els serveis de onion permeten que la gent navegui, però també publiqui de " -"manera anònima, inclosa la publicació de llocs web anònims."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" -msgstr "necessito-navegador-tor-llenguatge-no-anglés" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3104,13 +2761,11 @@ msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " "releases appear over the coming months." msgstr "" -"Actualment estem treballant en Navegador Tor per a Android, i és possible " -"que apareguin versions alfa durant els propers mesos."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" -msgstr "utilitzar-gettor-via-twitter" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3136,8 +2791,6 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"Si veieu línies com aquestes en el vostre registre Tor, significa que Tor no" -" s'ha pogut connectar al primer node del circuit Tor."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3146,14 +2799,11 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " "us</a></mark>." msgstr "" -"Tu? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContacta amb " -"nosaltres</a></mark>."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "com-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3171,12 +2821,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" -msgstr "Misc" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3214,7 +2864,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" -msgstr "<div class="card">" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3230,9 +2880,6 @@ msgid "" "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " "website</a></mark>." msgstr "" -"The Guardian Project manté Tor (i altres aplicacions de privadesa) a " -"Android. Podeu trobar més informació al lloc web del<mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EProjecte Guardian</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3259,8 +2906,6 @@ msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor." msgstr "" -"al contrari, considereu executar el repetidor de sortida en una instal·lació" -" comercial que sigui compatible amb Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3268,7 +2913,6 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" -"Intenteu connectar-vos amb ponts i això hauria de solucionar el problema."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3276,8 +2920,6 @@ msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " "phone over the Tor network." msgstr "" -"Orfox és per a la navegació web i Orbot pot encaminar altres aplicacions al " -"telèfon Android a través de la xarxa Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3286,7 +2928,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "Si no ho ha fet, torni a comprovar els tallafocs, IP i ports." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -3313,23 +2955,20 @@ msgid "" "href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " "Browser is not officially supported." msgstr "" -"Hi ha alguna cosa anomenat <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3Eprojecte TorBSD</a></mark>, però el seu " -"navegador Tor no és està oficialment suportat."
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" -msgstr "com-puc-fer-una-sortida" +msgstr ""
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" -msgstr "Com podem ajudar?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Nederlands (nl)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3338,8 +2977,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " "about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EM%C3%A9s" -" informació sobre el disseny del navegador Tor.</a></mark>"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -3348,14 +2985,11 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" -"Actualment oferim el <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Enavegador " -"Tor</a></mark> en els idiomes següents:"
#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Missatger" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3365,12 +2999,12 @@ msgstr "executar-navegador-tor-em-fa-ser-repetidor" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" -msgstr "sense-connexió-a-tor-xarxa-censurada" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -3382,11 +3016,11 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" -msgstr "prevenir-males-persones-fer-males-coses-amb-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntes Més Freqüents" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) @@ -3403,7 +3037,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Buida la paperera." +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3415,7 +3049,7 @@ msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu iOS?" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3428,13 +3062,11 @@ msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " "what can I do?" msgstr "" -"Un lloc web (banc, proveïdor de correu electrònic, etc.) em tanca cada cop " -"que faig servir Tor, què puc fer?"
#: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Com puc participar voluntariament amb Tor Project?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3451,8 +3083,6 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el " -"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3Enavegador Onion</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3462,7 +3092,7 @@ msgstr "Es recomanable activar ntpd." #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" -msgstr "canviar-adreça-ip" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3479,8 +3109,6 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3489,9 +3117,6 @@ msgid "" "depends on the model of the computer you are using; consult documentation " "about your computer to find out more." msgstr "" -"Es pot oferir una selecció de programari de "32 bits" o "de 64 bits": " -"això depèn del model de l'ordinador que utilitzeu; consulteu la documentació" -" sobre l'ordinador per obtenir-ne més informació."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3502,17 +3127,11 @@ msgid "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " "guards." msgstr "" -"Per obtenir més informació sobre com funcionen els repetidors de guarda, " -"consulteu aquesta <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">publicació</a></mark> i " -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters">publicació de blog</a></mark> sobre guàrdies " -"d'entrada."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "Com puc executar un repetidor intermedi o de guardia a Debian?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -3537,11 +3156,6 @@ msgid "" "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" -"Si esteu executant un antivirus, consulteu <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3ELa meva protecció " -"antivirus/malware no em permet accedir al navegador Tor</a></mark>, és " -"habitual que el programari antivirus o antimalware produeixi aquest tipus de" -" problema."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3550,7 +3164,7 @@ msgstr "problema-amb-https-everywhere"
#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" -msgstr "Censura" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3558,8 +3172,6 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" -"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la " -"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) @@ -3578,8 +3190,6 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3587,9 +3197,6 @@ msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"Les adreces han de ser compartides amb vostè per l'amfitrió del lloc web, ja" -" que les onions no estan indexades en els motors de cerca de la manera " -"típica que tenen els llocs web de vanilla."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3597,8 +3204,6 @@ msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" -"Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que surt del relleu" -" de sortida es xifrarà i no serà visible per als espies."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3615,13 +3220,11 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection." msgstr "" -"Per aquest motiu, és millor no executar el repetidor de sortida a casa o " -"utilitzant la vostra connexió a Internet desde casa."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" -msgstr "Que es un pont?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3641,9 +3244,6 @@ msgid "" "have their connections routed over the Tor network, and will not be " "protected." msgstr "" -"Qualsevol altra aplicació del vostre sistema (inclosos altres navegadors) no" -" tindrà les seves connexions encaminades a la xarxa Tor i no estarà " -"protegida."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3651,8 +3251,6 @@ msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " "indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" -"* També hauria de veure el missatge "Registered server transport 'obfs4'" " -"indicant que obfs4proxy es funcional."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -3706,8 +3304,6 @@ msgid "" "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " "do." msgstr "" -"Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), " -"poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -3721,7 +3317,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Envia un mail a gettor@torproject.org." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -3742,7 +3338,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* Executa "service tor reload" (com root)" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3751,8 +3347,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Eprojects " "page</a></mark>." msgstr "" -"Podeu trobar una llista de tots els nostres projectes de programari a la " -"nostra pàgina de projectes."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3772,7 +3366,7 @@ msgstr "El projecte Tor ofereix allotjament?" #: http//localhost/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Puc utilitzar una VPN amb el Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3790,9 +3384,6 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " "Onion Service." msgstr "" -"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion " -"connectant-vos al Servei de onion de <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3800,8 +3391,6 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a " -"gettor@torproject.org amb un dels codis següents:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3822,9 +3411,6 @@ msgid "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " "following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge " -"directe a <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> " -"amb un dels codis següents (no cal que seguiu el compte):"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -3869,7 +3455,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" -msgstr "website-bloqueja-acces-per-mitja-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3881,8 +3467,6 @@ msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)" msgstr "" -"## La adreça IP o el hostname per les connexions d'entrada (deixeu comentat " -"i Tor ho resoldrà)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3905,17 +3489,17 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" -msgstr "veure-missatges-log-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" -msgstr "administrador-xarxa-pot-saber-utilitzo-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "ofereix-projecte-tor-email-o-serveis-de-proteccio-web" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3924,14 +3508,11 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " "service</a>." msgstr "" -"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion " -"connectant-vos al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservei de onion " -"de DuckDuckGo</a>."
#: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" -msgstr "voluntariat-tor-project" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3939,8 +3520,6 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"El Navegador Tor us avisarà que tota activitat i descàrregues s'aturaran, " -"així que teniu això en compte abans de fer clic a "Nova identitat"."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) @@ -3951,8 +3530,6 @@ msgstr "Executar el Navegador Tor em converteix en repetidor?" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"El meu administrador de la xarxa pot dir que estic utilitzant el navegador " -"Tor?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3983,16 +3560,13 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " "announcements and details regarding this project." msgstr "" -"Consulteu el nostre <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> per a futurs anuncis i " -"detalls relacionats amb aquest projecte."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4001,27 +3575,26 @@ msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?" msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" -msgstr "executa-tor-windows-phone" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "Puc canviar la quantitat de salts que utilitza Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." -msgstr "El primer repetidor del circuit es diu "guarda d'entrada" o "guarda"." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -4031,17 +3604,17 @@ msgstr "Puc escollir de quin país surt la connexió?" #: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" -msgstr "compartir-fitxers-anonimament-per-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "Al navegador Tor, cada nou domini rep el seu propi circuit." +msgstr ""
#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" -msgstr "tor-Missatger" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4059,8 +3632,6 @@ msgstr "## Edita l'àlies d'aquest repetidor" msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Com puc fer que Tor funcioni més ràpid? El navegador Tor és més lent que " -"altres navegadors?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4068,15 +3639,11 @@ msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " "nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Aquesta opció no elimina cap informació privada o desenllaça la vostra " -"activitat, ni afecta les vostres connexions actuals a altres llocs web."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) per mantenir-lo d'aquesta " -"manera."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -4084,17 +3651,15 @@ msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " "will display a yellow triangle." msgstr "" -"La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior esquerre del navegador) " -"mostrarà un triangle groc."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" -msgstr "Operadors" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4108,7 +3673,7 @@ msgstr "tor-mobi" #: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" -msgstr "hi-ha-suport-per-bsd" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4116,8 +3681,6 @@ msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Busqueu una entrada de registre en el vostre /var/log/syslog com "Self-" -"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4127,7 +3690,7 @@ msgstr "no-puc-connectar-x-punt-onion" #: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Per què el meu motor de cerca canvia a DuckDuckGo?" +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4136,10 +3699,6 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Els ponts són útils per als usuaris de Tor sota règims opressors, i per a " -"persones que volen una capa addicional de seguretat perquè estan preocupats " -"que algú reconegui que estan connectats a una adreça IP Tor de repetidor " -"públic."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4153,10 +3712,6 @@ msgid "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Per obtenir més informació, consulteu el <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/es-ES/">Manual d’usuari navegador Tor</a></mark> en " -"la secció de <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-" -"ES/circumvention.html">censura </a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -4165,9 +3720,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " "Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Si això no soluciona el problema, consulteu la pàgina Resolució de problemes" -" del manual <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html">del navegador Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4177,7 +3729,7 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)" #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" -msgstr "que-es-un-punt-onion" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4185,8 +3737,6 @@ msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " "services?" msgstr "" -"Tor Project ofereix serveis de correu electrònic o altres serveis web que " -"protegeixen la privacitat?"
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4197,9 +3747,6 @@ msgid "" "descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " "ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" -"* Quan confirmi que és accessible, carregarà un "descriptor de servidor" a" -" les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, " -"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -4221,14 +3768,14 @@ msgstr "Com puc executar un repetidor de sortida a Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" -msgstr "Navegador de Tor" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4238,13 +3785,11 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de " -"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" -msgstr "utilitzar-flash-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4265,8 +3810,6 @@ msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server" msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -4274,13 +3817,11 @@ msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"Obriu l'antivirus o la protecció de programari maliciós i cerqueu a les " -"opcions «Llista blanca» o alguna cosa semblant."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" -msgstr "utilitzar-gettor-via-xmpp" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -4288,23 +3829,21 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " "able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"Malauradament, alguns llocs web envien CAPTCHAs als usuaris de Tor, i no " -"podem eliminar CAPTCHAs dels llocs web."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "navegador-tor-es-construit-desde-firefox" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Puc utilitzar Flash al navegador Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) @@ -4314,10 +3853,6 @@ msgid "" "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " "design." msgstr "" -"En el document <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability"> Disseny i la implementació del navegador Tor</a></mark> també" -" expliquem el pensament darrere d'aquest disseny."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4336,9 +3871,6 @@ msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Feu clic al botó anomenat "Copia registre Tor al portapapers" que apareix " -"a la finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada" -" a la xarxa."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -4349,8 +3881,6 @@ msgstr "" msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" -"Pot ser que estigueu en una xarxa censurada i, per tant, podeu provar " -"utilitzar ponts."
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -4359,31 +3889,28 @@ msgid "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security." msgstr "" -"No volem encoratjar a les persones a utilitzar trajectes més llargs que " -"això, ja que augmenta la càrrega a la xarxa sense (en la mesura que podem " -"dir) que proporcioni més seguretat."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" -msgstr "executa-tor-en-ios" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "No puc accedir a X.onion!" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Necessito el navegador de Tor en un idioma que no sigui l'anglès." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4393,7 +3920,7 @@ msgstr "navegador-tor-js-activat-defecte" #: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" -msgstr "tenint-problema-actualitzant-vidalia" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4412,8 +3939,6 @@ msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)" msgstr "" -"## Edita el teu ample de banda (deixa-ho comentat i Tor funcionarà sense " -"limits d'ample de banda)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -4421,13 +3946,11 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" -"Amb la publicació del Navegador Tor 6.0.6, vam passar a DuckDuckGo com a " -"motor de cerca principal."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) @@ -4444,8 +3967,6 @@ msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" -"Això vol dir que els ISP o els governs que intenten bloquejar l'accés a la " -"xarxa Tor no poden simplement bloquejar tots els ponts."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-14/ @@ -4454,8 +3975,6 @@ msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" " or uBlock Origin?" msgstr "" -"Puc instal·lar un nou complement o una extensió al navegador Tor, com ara " -"AdBlock Plus o uBlock Origin?"
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -4463,9 +3982,6 @@ msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " "they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Tingueu en compte que les VPN no tenen les mateixes propietats de privadesa " -"que Tor, però ajudaran a resoldre alguns problemes de restricció de " -"geolocalització."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -4479,13 +3995,11 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" -"Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de " -"Google que hem utilitzat al navegador Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4494,9 +4008,6 @@ msgid "" "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" " discourage it." msgstr "" -"Tot i que és tècnicament possible utilitzar Tor amb altres navegadors, podeu" -" obrir-vos a possibles atacs o filtracions d'informació, de manera que us ho" -" desaconsellem molt."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -4504,9 +4015,6 @@ msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " "sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"Alguns llocs web, com ara bancs o proveïdors de correu electrònic, poden " -"interpretar-ho com a signe que el vostre compte s'ha vist compromès i us " -"poden bloquejar."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4524,7 +4032,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" -msgstr "llocweb-bloca-accés-desde-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4533,9 +4041,6 @@ msgid "" "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" -"Si volguessim bloquejar a determinades persones d'utilitzar Tor, bàsicament " -"haguessim afegit una porta del darrere al programari, que obriria als " -"nostres usuaris vulnerabiles, atacs de mals règims i altres adversaris."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -4548,10 +4053,6 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"promoure els drets humans i les llibertats per mitjà de la creació i " -"desplegament de tecnològies d'anonimat i privacitat lliures i de codi obert," -" el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense restriccions i el" -" foment de la seva comprensió científica i popular."
#: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter" @@ -4559,19 +4060,17 @@ msgstr "Subscriure's al nostre butlletí informatiu"
#: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project" -msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del projecte Tor." +msgstr ""
#: templates/footer.html:32 msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our " msgstr "" -"Marques, avisos de drets d'autor, i les regles per a l'ús per part de " -"tercers es poden trobar a"
#: templates/layout.html:7 msgid "Tor Project | Support" -msgstr "Projecte Tor | Suport" +msgstr ""
#: templates/navbar.html:4 msgid "Tor Logo" @@ -4579,7 +4078,7 @@ msgstr "Logo Tor"
#: templates/navbar.html:40 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descarregueu el navegador Tor" +msgstr ""
#: templates/search.html:5 msgid "Search" @@ -4587,4 +4086,4 @@ msgstr "Cerca"
#: templates/macros/question.html:11 msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" +msgstr "" diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po index 3b00bf9d4..cdd92520b 100644 --- a/contents+es_AR.po +++ b/contents+es_AR.po @@ -1,14 +1,12 @@ # Translators: -# Zuhualime Akoochimoya, 2018 -# guille1981 jguillermooliver@hotmail.com, 2018 -# Joaquín Serna, 2018 +# erinm, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Joaquín Serna, 2018\n" +"Last-Translator: erinm, 2018\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,8 +19,6 @@ msgstr "" msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" -"Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea " -"sus cicuitos."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -31,9 +27,6 @@ msgid "" "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" " do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad " -"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado " -"para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -50,7 +43,7 @@ msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada." #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Francés (fr)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -63,17 +56,11 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" -"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver " -"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus" -" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de " -"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o " -"suspendida)."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" -"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -104,7 +91,7 @@ msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:" #: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "¿Cómo puedo donar al proyecto Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -128,8 +115,6 @@ msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " "both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" -"El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio " -"y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -169,8 +154,6 @@ msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "" -"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede " -"ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -196,9 +179,6 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el " -"navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y " -"seguridad."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -207,14 +187,10 @@ msgid "" " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" -"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en " -"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la regla deslizante de seguridad" -" en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo "Ajustes de " -"Seguridad")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" -msgstr "pmf" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -259,7 +235,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -273,12 +249,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." -msgstr "No." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" -msgstr "problema-de-noscript" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -292,7 +268,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" -msgstr "ajustando-navegador-tor-por-defecto" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -320,7 +296,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -339,7 +315,7 @@ msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" -msgstr "<div class="row">" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -380,16 +356,11 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eblog " "posts</a></mark> on our financial reports." msgstr "" -"Mirá una lista de todos <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Enuestros " -"patrocinantes</a></mark> y unas series de <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eentradas de " -"blog</a></mark> sobre nuestros reportes financieros."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -413,8 +384,6 @@ msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán" -" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -437,7 +406,7 @@ msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Alemán (de)" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -447,7 +416,7 @@ msgstr "como-corro-un-intermedio-o-guarda-en-freebsd" #: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" -msgstr "¡Gracias por tu soporte!" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -465,13 +434,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polaco (pl)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "" -"El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -504,9 +472,6 @@ msgid "" "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " "doing when you get there." msgstr "" -"Sin embargo, tus proveedores de servicio o administradores de red pueden ser" -" capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán " -"qué estás haciendo cuando estés ahí."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -538,8 +503,6 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion " "Browser." msgstr "" -"No hay una versión oficial de Tor para iOS aún, aunque recomendamos el " -"navegador Onion."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -547,8 +510,6 @@ msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " "encouraging others to do so." msgstr "" -"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o " -"animando a otros a hacerlo."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -581,8 +542,6 @@ msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." msgstr "" -"Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el " -"navegador Tor en *BSD."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -600,18 +559,16 @@ msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " "editor or email client." msgstr "" -"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un" -" editor de texto o cliente de correo electrónico."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* Corré "pkg install tor" (como superusuario)." +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" -msgstr "donar-proyecto-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -622,14 +579,11 @@ msgid "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" -msgstr "navegador-tor-no-se-conecta" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -639,7 +593,7 @@ msgstr "onion-services" #: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" -msgstr "Servicios Onion" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -647,8 +601,6 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu " -"relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -694,7 +646,7 @@ msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" -msgstr "tor-browser" +msgstr ""
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" @@ -713,13 +665,11 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" -"Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes " -"líneas en la bitácora de Tor):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" -msgstr "decir-que-sitio-web-es-visitado-mientras-use-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -733,10 +683,6 @@ msgid "" "Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " "allow access." msgstr "" -"La mayoría de las veces, simplemente descargando el <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3Enavegador" -" Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá " -"el acceso."
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -769,9 +715,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " "of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Si no podés descargar Tor a través de nuestro <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esitio web</a></mark>, podés obtener una " -"copia de Tor que te será entregada via GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -794,10 +737,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones " -"disponibles para evadirla, incluyendo <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">transportes insertables</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -809,7 +748,7 @@ msgstr "* Corré "service tor start" (como superusuario)" #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* Corré "apt-get install tor" (como superusuario)." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -825,19 +764,19 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamita (vi)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" -msgstr "correr-múltiples-instancias-del-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "teniendo-problemas-conectándose-a-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -878,14 +817,11 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" " href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Si creés que ésta es una dificultad del navegador Tor, por favor reportala " -"en nuestro <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Erastreador de " -"errores</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "¿Hay soporte para *BSD?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) @@ -902,13 +838,11 @@ msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " "default browser." msgstr "" -"No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor " -"sea tu navegador por defecto."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Ajustá tu seguridad a "Estándar"." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -996,14 +930,11 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " exit policy</a></mark>." msgstr "" -"Considerá si te gustaría cambiar a la <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" de salida reducida</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" -msgstr "cualquiera-será-capaz-de-decir-qué-sitio-web-visito" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1026,7 +957,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -1043,7 +974,7 @@ msgstr "* tor.real" #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1051,8 +982,6 @@ msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción " -"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1093,7 +1022,6 @@ msgstr "protegiendo-otras-aplicaciones-con-navegador-tor" #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" -"Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1108,15 +1036,12 @@ msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados " -"correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo" -" de ésa manera."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1149,8 +1074,6 @@ msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." msgstr "" -"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y" -" bloquear conexiones a puentes Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1158,8 +1081,6 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" -"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro " -"documento."
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1168,9 +1089,6 @@ msgid "" "can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>." msgstr "" -"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales podés" -" revisar en <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " -"Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) @@ -1185,7 +1103,6 @@ msgstr "" #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" -"alguien-solicita-descargar-navegador-tor-para-desbloquear-mis-archivos"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1209,8 +1126,6 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" " to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá " -"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -1234,8 +1149,6 @@ msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " "to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de " -"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -1243,8 +1156,6 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" -"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados " -"correctamente."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -1259,9 +1170,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " "web pages." msgstr "" -"Más información puede ser encontrada en las páginas web <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -1270,10 +1178,6 @@ msgid "" " onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " ""Copy Tor Log To Clipboard"." msgstr "" -"Si el navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono "botón de Tor" " -"(la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda de la pantalla), " -"luego "Abrir ajustes de red", luego "Copiar bitácora de Tor al " -"portapapeles"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -1281,8 +1185,6 @@ msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "" -"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que " -"no sea el navegador Tor."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -1311,7 +1213,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -1319,8 +1221,6 @@ msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" -"Específicamente, bittorrent <mark><a href="https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1328,9 +1228,6 @@ msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez" -" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador " -"Tor,"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) @@ -1407,9 +1304,6 @@ msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"Si no podés encontrarlo en cualquiera de esas carpetas, descargalo de nuevo " -"y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para " -"descargarlo."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1419,7 +1313,7 @@ msgstr "correr-salida-desde-el-hogar" #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1433,9 +1327,6 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " relay guidelines</a></mark>" msgstr "" -"* Revisá nuestros <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" de relevo de salida</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1450,8 +1341,6 @@ msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" -"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las " -"protecciones de privacidad del navegador Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1484,7 +1373,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" -msgstr "como-corro-un-puente-obfs4-en-debian" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1493,7 +1382,7 @@ msgstr "como-corro-un-puente-obfs4-en-debian" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) @@ -1501,8 +1390,6 @@ msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " "website when I’m using Tor Browser." msgstr "" -"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o " -"algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1512,7 +1399,7 @@ msgstr "rastreando-usuario-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" -msgstr "navegador-tor-no-conecta-sin-censura" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1522,8 +1409,6 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en" -" conectarte a un proxy SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -1532,9 +1417,6 @@ msgid "" "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" -"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio" -" web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales " -"como vos estén usando sus servicios."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -1550,14 +1432,14 @@ msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1587,7 +1469,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Turco (tr)" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1603,7 +1485,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" -msgstr "connecting-to-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1619,12 +1501,6 @@ msgid "" "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " "of people can also be abused by criminals and malware authors." msgstr "" -"Pero por favor considerá que nuestro programa es usado cada día para una " -"amplia variedad de propósitos por activistas de derechos humanos, " -"periodistas, sobrevivientes de violencia doméstica, informantes, oficiales " -"de policía, y muchos otros. Desafortunadamente, la protección que nuestro " -"programa puede proveer a estos grupos de personas puede también ser abusada " -"por criminales y autores de programas maliciosos."
#: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1642,9 +1518,6 @@ msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitás, y entre" -" todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de " -"Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1657,8 +1530,6 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1672,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" -msgstr "misc" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -1699,7 +1570,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" -msgstr "pueden-observadores-hostiles-ver-información-que-comparto" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) @@ -1720,7 +1591,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" -msgstr "puede-tor-ayudar-a-usuarios-acceder-sitio-web" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1762,18 +1633,16 @@ msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " "blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también" -" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Usar GetTor vía Twitter." +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "* Corré "service tor reload" (como superusuario)" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1810,8 +1679,6 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el" -" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1853,7 +1720,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" -msgstr "* Inglés (en-US)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1866,15 +1733,13 @@ msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" " foundations and individuals." msgstr "" -"Estamos siempre buscando más diversidad en nuestras fuentes de financiación," -" especialmente desde fundaciones e individuos."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -1916,7 +1781,6 @@ msgstr "" msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1963,7 +1827,7 @@ msgstr "cual-plataforma-disponible-navegador-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1972,7 +1836,7 @@ msgstr "* TorBrowser" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Address noname.example.com" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1990,8 +1854,6 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users." msgstr "" -"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato " -"provisto por Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2001,8 +1863,6 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard."" msgstr "" -"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción " -""Copiar la bitácora de Tor al portapapeles"."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -2051,7 +1911,7 @@ msgstr "dificultades-con-facebook-twitter-del-navegador-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Coreano (ko)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -2070,13 +1930,11 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
#: http//localhost/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" -msgstr "proyecto-tor-ofrece-alojamiento" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2100,8 +1958,6 @@ msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" -"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna" -" para un sitio en particular?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2132,14 +1988,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* Arabe (ar)" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" -"Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario " -"particular."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2159,9 +2013,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Evolunteer " "page</a></mark> for how to get involved!" msgstr "" -"¡Por favor mirá nuestra <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " -"voluntarios</a></mark> para saber cómo hacer para involucrarse!"
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2223,9 +2074,6 @@ msgid "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con " -"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado " -"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2274,8 +2122,6 @@ msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "" -"Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora " -"integradas dentro del propio navegador Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2294,7 +2140,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2304,7 +2150,7 @@ msgstr "cambiar-el-número-de-saltos-que-usa-tor" #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "No, no proveemos ningún servicio en línea." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2324,7 +2170,6 @@ msgstr "" msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2333,9 +2178,6 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor " -"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " -"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2351,10 +2193,6 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a" -" la última versión del navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones" -" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive " -"y GitHub."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -2419,7 +2257,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" -msgstr "usar-gettor-vía-correo-electrónico" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -2429,7 +2267,7 @@ msgstr "* Corré "apt-get install tor obfs4proxy" (como superusuario)." #: http//localhost/censorship/censorship-6/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" -msgstr "está-mi-red-censurada" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2438,9 +2276,6 @@ msgid "" " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " "Project." msgstr "" -"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de " -"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja " -"cercanamente con el proyecto Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -2460,12 +2295,12 @@ msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:" #: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" -msgstr "navegador-tor-para-android" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" -msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -2484,10 +2319,6 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere y <mark><a " -"href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa" -" más puede dejar tu anonimato sin efecto."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -2500,9 +2331,6 @@ msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"El navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de " -"tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son " -"confiables."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2510,9 +2338,6 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/tor/notices.log tal como" -" "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " -"Excellent.""
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2521,10 +2346,6 @@ msgid "" " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " "traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet " -"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del relevo de " -"salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu " -"sitio web de destino."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2548,15 +2369,6 @@ msgid "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"A los servicios onion se les confía también para charlar y compartir " -"archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus" -" fuentes, como por ejemplo con <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> u <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, actualizaciones de " -"programas más seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web " -"populares como <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-" -"graph/making-connections-to-facebook-more-" -"secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2570,7 +2382,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" -msgstr "correr-tor-en-android" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2603,12 +2415,6 @@ msgid "" " identifier if only a small number of users have the same path length as " "you." msgstr "" -"También, usando rutas más largas que 3 se podría dañar el anonimato, primero" -" porque hace a los ataques de <mark><a " -"href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3Edenegaci%C3%B3n de " -"seguridad</a></mark> más fáciles, y segundo porque podría actuar como un " -"identificador si solamente un pequeño número de usuarios tiene la misma " -"longitud de ruta que vos."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -2663,12 +2469,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" -msgstr "desinstalar-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2690,7 +2496,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2721,8 +2527,6 @@ msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations." msgstr "" -"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y" -" configuraciones adicionales."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2769,17 +2573,17 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" -msgstr "tor-mantiene-bitácoras" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" -msgstr "Gracias."" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2789,7 +2593,7 @@ msgstr "* Japonés (ja)" #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) @@ -2797,8 +2601,6 @@ msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "" -"¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger " -"mi privacidad?"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -2814,8 +2616,6 @@ msgstr "" msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el " -"navegador Tor."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2833,13 +2633,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" -msgstr "censura" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2853,7 +2652,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2866,13 +2665,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"El navegador Tor está actualmente disponible en <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> y <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2886,7 +2678,7 @@ msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Conectándose a Tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -2932,14 +2724,10 @@ msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " "is an incorrect system clock." msgstr "" -"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el " -"navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" -"¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la " -"misma?"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -2979,9 +2767,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en" -" el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">manual del navegador Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -3039,9 +2824,6 @@ msgid "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor." msgstr "" -"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos " -"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que " -"intentabas hacer usando Tor."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3066,7 +2848,7 @@ msgstr "problema-con-duckduckgo" #: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" -msgstr "motor-búsqueda-navegador-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) @@ -3079,8 +2861,6 @@ msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " "FAQ</a></mark>." msgstr "" -"Por favor mirá las <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EPMF de " -"NoScript</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3094,8 +2874,6 @@ msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" -"Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en " -"tu torrc estén correctos, etc."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3109,7 +2887,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" -msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-inglés" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3117,8 +2895,6 @@ msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " "releases appear over the coming months." msgstr "" -"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y " -"podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3149,8 +2925,6 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en " -"conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3159,13 +2933,11 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " "us</a></mark>." msgstr "" -"¿Los tenés vos? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContactanos</a></mark>."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3270,8 +3042,6 @@ msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor." msgstr "" -"En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación " -"comercial que simpatice con la causa de Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3287,8 +3057,6 @@ msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " "phone over the Tor network." msgstr "" -"Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en " -"tu teléfono Android sobre la red de Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3297,7 +3065,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -3331,7 +3099,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" -msgstr "como-corro-una-salida" +msgstr ""
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" @@ -3377,7 +3145,7 @@ msgstr "correr-navegador-tor-me-convierte-en-relevo" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3426,7 +3194,7 @@ msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3445,7 +3213,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "¿Cómo hago para ser voluntario en el proyecto Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3462,8 +3230,6 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" -"No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a" -" href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3Eel navegador Onion</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3489,8 +3255,6 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3499,9 +3263,6 @@ msgid "" "depends on the model of the computer you are using; consult documentation " "about your computer to find out more." msgstr "" -"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto " -"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la " -"documentación acerca de tu computadora para saber más."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3512,17 +3273,11 @@ msgid "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " "guards." msgstr "" -"Para más información sobre como trabajan los relevos de guardia, mirá esta " -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters">entrada de blog</a></mark> y <mark><a " -"href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">artículo</a></mark> sobre " -"guardias de entrada."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -3547,11 +3302,6 @@ msgid "" "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" -"Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMi protección contra virus y " -"programas maliciosos está bloqueándome de acceder al navegador " -"Tor</a></mark>, es común que programas antivirus/protectores contra " -"programas maliciosos causen éste tipo de dificultad."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3568,8 +3318,6 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" -"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de" -" Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) @@ -3597,9 +3345,6 @@ msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"Las direcciones deben ser compartidas con vos por quien aloja el sitio web, " -"ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera" -" típica en que lo están los sitios web convencionales."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3626,13 +3371,11 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection." msgstr "" -"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando " -"la conexión de internet del mismo."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" -msgstr "¿Qué es un puente?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3661,8 +3404,6 @@ msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " "indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" -"* Debieras ver también el mensaje "Transporte 'obfs4' registrado en " -"servidor" indicando que obfs4proxy está funcionando."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -3732,7 +3473,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor@torproject.org." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -3753,7 +3494,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* Corré "service tor reload" (como superusuario)" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3762,10 +3503,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Eprojects " "page</a></mark>." msgstr "" -"Una lista de todos nuestros proyectos de programas puede ser encontrada en " -"nuestra <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " -"proyectos</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3785,7 +3522,7 @@ msgstr "¿El proyecto Tor ofrece alojamiento de sitios?" #: http//localhost/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3803,9 +3540,6 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " "Onion Service." msgstr "" -"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion " -"conectando al servicio onion de <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>,"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3813,8 +3547,6 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a " -"gettor@torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3882,7 +3614,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" -msgstr "sitio-web-está-bloqueando-acceso-sobre-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3894,8 +3626,6 @@ msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)" msgstr "" -"## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes " -"(dejalo comentado y Tor adivinará)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3923,13 +3653,12 @@ msgstr "ver-bitácora-mensajes-navegador-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" -msgstr "administrador-de-red-sabe-que-estoy-usando-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "" -"ofrece-proyecto-tor-servicios-correo-electrónico-o-protección-de-privacidad"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3945,7 +3674,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" -msgstr "voluntarios-con-proyecto-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3953,9 +3682,6 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"El navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán " -"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear "Nueva " -"Identidad"."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) @@ -3966,8 +3692,6 @@ msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador " -"Tor?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4016,7 +3740,6 @@ msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?" msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4026,12 +3749,12 @@ msgstr "correr-tor-en-windows-phone" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4053,12 +3776,12 @@ msgstr "compartir-archivos-anónimamente-a-través-de-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito." +msgstr ""
#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" -msgstr "tor-messenger" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4085,8 +3808,6 @@ msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " "nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad," -" ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -4100,8 +3821,6 @@ msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " "will display a yellow triangle." msgstr "" -"El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda " -"del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -4110,7 +3829,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" -msgstr "Operadores" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4132,9 +3851,6 @@ msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Prestá atención a una línea de bitácora en tu /var/log/syslog tal como " -""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " -"Excellent.""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4153,10 +3869,6 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y " -"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están " -"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de" -" un relevo Tor público."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4170,10 +3882,6 @@ msgid "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Manual de Usuario del navegador " -"Tor</a></mark> sobre la <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censura</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -4182,9 +3890,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " "Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en" -" el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html">manual del navegador Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4194,7 +3899,7 @@ msgstr "* Chino (zh-CN)" #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" -msgstr "qué-es-un-punto-onion" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4238,7 +3943,7 @@ msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" -msgstr "Navegador Tor" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4246,8 +3951,6 @@ msgstr "Navegador Tor" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" -"###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para " -"sincronización TLS"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4257,8 +3960,6 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente " -"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4299,7 +4000,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" -msgstr "usar-gettor-vía-xmpp" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -4313,12 +4014,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "por-que-navegador-tor-está-hecho-a-partir-de-firefox" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -4333,10 +4034,6 @@ msgid "" "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " "design." msgstr "" -"El documento <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> " -"explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4355,9 +4052,6 @@ msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Cliqueá el botón titulado "Copiar bitácora de Tor al portapapeles" que " -"aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando " -"a la red al inicio."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -4378,14 +4072,11 @@ msgid "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security." msgstr "" -"No queremos alentar a la gente para que use rutas más largas que ésta, ya " -"que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) " -"proveer ninguna seguridad más."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" -msgstr "correr-tor-en-ios" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -4397,7 +4088,7 @@ msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) @@ -4412,7 +4103,7 @@ msgstr "js-habilitado-por-defecto-en-navegador-tor" #: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" -msgstr "teniendo-un-problema-actualizando-vidalia" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4431,8 +4122,6 @@ msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)" msgstr "" -"## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin " -"límites de ancho de banda)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -4463,9 +4152,6 @@ msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" -"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos " -"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear" -" todos los puentes."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-14/ @@ -4483,9 +4169,6 @@ msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " "they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Por favor notá que las RPVs no tienen las mismas propiedades de privacidad " -"que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por " -"geolocalización."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -4498,8 +4181,6 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" -"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda " -"de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -4513,9 +4194,6 @@ msgid "" "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" " discourage it." msgstr "" -"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés " -"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que" -" lo desanimamos enfáticamente."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -4523,9 +4201,6 @@ msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " "sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"Algunos sitios web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, " -"pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido " -"comprometida, y te bloquean."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4544,7 +4219,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" -msgstr "sitio-web-bloqueando-acceso-sobre-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4553,10 +4228,6 @@ msgid "" "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" -"Si quisiéramos bloquear a ciertas personas de usar Tor, básicamente " -"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual expondría a " -"nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y " -"otros adversarios."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -4569,9 +4240,6 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"avanzar los derechos y libertades humanas creando y desplegando tecnologías " -"de anonimato y privacidad de fuente abierta, soportando su disponibilidad y " -"uso irrestricto, y ampliando su entendimiento científico y popular."
#: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter" diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index c7e04c8a7..0ac2fd1f3 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -1,13 +1,12 @@ # Translators: -# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2018 -# Emma Peel, 2018 +# erinm, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" +"Last-Translator: erinm, 2018\n" "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,8 +19,6 @@ msgstr "" msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" -"Molaimid go láidir duit gan athrú a dhéanamh ar an gcaoi a gcruthaíonn Tor a" -" chuid ciorcad."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -30,10 +27,6 @@ msgid "" "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" " do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"Mar sin féin, ba chóir duit a bheith ar an eolas nach mbeidh na gnéithe " -"príobháideachais céanna ar fáil sa mbrabhsálaí eile. Mar sin, caithfidh tú a" -" bheith cúramach gan an brabhsálaí eile a úsáid chun rud éigin a dhéanamh a " -"bhí tú ag iarraidh a dhéanamh i mBrabhsálaí Tor."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -50,7 +43,7 @@ msgstr "Seans go gciallaíonn sé seo go bhfuil do líonra faoi chinsireacht." #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Fraincis (fr)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -63,18 +56,11 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" -"I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar " -"thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó " -"thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír" -" ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi " -"ghlas nó ar fionraí)."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" -"Cuireann Tor cosc ar chúléisteoirí na suímh a dtugann tú cuairt orthu a " -"fheiceáil."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -106,7 +92,7 @@ msgstr "* Cuir /usr/local/etc/tor/torrc in eagar mar seo a leanas:" #: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "Conas is féidir liom airgead a bhronnadh ar Thionscadal Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -130,8 +116,6 @@ msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " "both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" -"Ceadaítear JavaScript ag an leibhéal íseal/réamhshocraithe, ach cuireann an " -"meánleibhéal agus an t-ardleibhéal cosc ar JavaScript ar shuímh HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -168,8 +152,6 @@ msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "" -"Rinneadh cinsireacht ar ár suíomh Gréasáin. An féidir lenár gcuid úsáideoirí" -" Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht air?"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -195,8 +177,6 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Molaimid go láidir duit gan breiseáin nua a shuiteáil i mBrabhsálaí Tor, ar " -"eagla go gcuirfidís do phríobháideachas agus do shlándáil i gcontúirt."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -205,13 +185,10 @@ msgid "" " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" -"Dóibh siúd ar mhaith leo JavaScript a dhíchumasú ar gach suíomh HTTP de réir" -" réamhshocraithe, molaimid an sleamhnán slándála i mBrabhsálaí Tor a úsáid " -"(sa roghchlár Onion faoi "Socruithe Slándála")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" -msgstr "faq" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -257,7 +234,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "Cad é .onion, agus cad iad seirbhísí onion?" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -271,12 +248,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." -msgstr "Ní bheadh." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" -msgstr "problem-noscript" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -290,7 +267,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" -msgstr "setting-tor-browser-as-default" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -317,7 +294,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -336,12 +313,12 @@ msgstr "cant-connect-to-tor-browser" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" -msgstr "<div class="row">" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" -msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -377,16 +354,11 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eblog " "posts</a></mark> on our financial reports." msgstr "" -"Féach <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Eliosta ár gcuid " -"urraitheoirí</a></mark> chomh maith le sraith <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Epost%C3%A1lacha " -"blag</a></mark> maidir lenár dtuarascálacha airgeadais."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -410,8 +382,6 @@ msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Má úsáideann tú Brabhsálaí Tor agus brabhsálaí eile san am gcéanna, níl aon " -"éifeacht ar fheidhmíocht Tor nó ar a ghnéithe príobháideachais."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -436,7 +406,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Gearmáinis (de)" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -446,7 +416,7 @@ msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" #: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" -msgstr "Go raibh maith agat as tacú le Tor!" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -464,12 +434,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polainnis (pl)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "Tá Brabhsálaí Tor ar fáil ar Windows, Linux, agus OS X faoi láthair." +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -503,9 +473,6 @@ msgid "" "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " "doing when you get there." msgstr "" -"É sin ráite, beidh do sholáthraí seirbhíse Idirlín nó riarthóirí do líonra " -"in ann feiceáil go bhfuil tú ag baint úsáide as Tor, ach ní bheidh siad in " -"ann na suímh a dtugann tú cuairt orthu a fheiceáil."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -537,7 +504,6 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion " "Browser." msgstr "" -"Níl aon leagan oifigiúil de Tor ar iOS fós, ach molaimid Brabhsálaí Onion."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -545,8 +511,6 @@ msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " "encouraging others to do so." msgstr "" -"Is féidir leat luas an líonra a fheabhsú trí athsheachadán de do chuid féin " -"a rith, nó daoine eile a spreagadh chun é seo a dhéanamh."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -578,7 +542,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." -msgstr "Ní thacaíonn, go hoifigiúil." +msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -596,18 +560,16 @@ msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " "editor or email client." msgstr "" -"Chomh luath agus a bheidh an logchomhad cóipeáilte agat, beidh tú in ann é a" -" ghreamú isteach in eagarthóir téacs nó i gcliant rphoist."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* Rith "pkg install tor" (mar root)." +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" -msgstr "donate-tor-project" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -618,14 +580,11 @@ msgid "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" -msgstr "tor-browser-wont-connect" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -635,7 +594,7 @@ msgstr "onion-services" #: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" -msgstr "Seirbhísí Onion" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -643,8 +602,6 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Dá gcuirfeadh na gardaí spéis sa trácht atá ag dul trí d'athsheachadán " -"amach, bheadh contúirt ann go ngabhfaidís seilbh ar do ríomhaire."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -690,7 +647,7 @@ msgstr "Caithfidh tú cumrú speisialta a dhéanamh chun Tor a úsáid leo."
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" -msgstr "tor-browser" +msgstr ""
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" @@ -709,13 +666,11 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" -"Is dócha go bhfeicfidh tú ceann de na hearráidí coitianta seo (cuardaigh na " -"línte seo a leanas sa logchomhad Tor):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" -msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -729,10 +684,6 @@ msgid "" "Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " "allow access." msgstr "" -"An chuid is mó den am, is leor <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en">Brabhsálaí Tor</a></mark> a íoslódáil agus a úsáid le dul go " -"dtí an suíomh coiscthe."
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -766,9 +717,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " "of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Mura bhfuil tú in ann Tor a íoslódáil ónár <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esu%C3%ADomh Gréasáin</a></mark>, is féidir " -"leat Tor a fháil trí sheirbhís GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -792,10 +740,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"Cuirimid uirlisí eile ar fáil a chabhraíonn le daoine in áiteanna faoi " -"chinsireacht throm an córas cinsireachta a sheachaint, mar shampla <mark><a" -" href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">córais iompair ionphlugáilte</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -807,7 +751,7 @@ msgstr "* Rith "service tor start" (mar root)" #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* Rith "apt-get install tor" (mar root)." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -823,19 +767,19 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vítneaimis (vi)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" -msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "having-trouble-connecting-to-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -877,14 +821,11 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" " href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Má chreideann tú go mbaineann an fhadhb le Brabhsálaí Tor, is féidir leat " -"tuairisc a dhéanamh ar ár <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Erianaire fabhtanna</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "An dtacaíonn Brabhsálaí Tor le *BSD?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) @@ -903,13 +844,11 @@ msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " "default browser." msgstr "" -"Níl aon bhealach oifigiúil ann faoi láthair le Brabhsálaí Tor a úsáid mar " -"bhrabhsálaí réamhshocraithe."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Roghnaigh an gnáthleibhéal slándála." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -996,14 +935,11 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " exit policy</a></mark>." msgstr "" -"B'fhéidir gur mhaith leat athrú go dtí <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" polasaí éalaithe laghdaithe</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" -msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1026,7 +962,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Soghluaiste" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -1044,7 +980,7 @@ msgstr "* tor.real" #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Earráid choitianta #4 sa logchomhad: Clog ar sceabha" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1052,8 +988,6 @@ msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Gheobhaidh tú an dá rogha seo sa Roghchlár, agus is féidir teacht ar an " -"rogha Ciorcad Nua sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1092,7 +1026,7 @@ msgstr "tor-browser-protecting-other-apps" #: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "Uaireanta bíonn Brabhsálaí Tor níos moille ná brabhsálaithe eile." +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1107,15 +1041,12 @@ msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"* Deimhnigh go bhfuil an clog, an dáta, agus an crios ama socraithe mar is " -"ceart ar do ríomhaire. Suiteáil ntp nó openntpd (nó pacáiste eile den sórt " -"seo) chun an t-am cheart a choinneáil."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Cad iad na hardáin a bhfuil Brabhsálaí Tor ar fáil orthu?" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1148,8 +1079,6 @@ msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." msgstr "" -"Tá roinnt tíortha, an tSín agus an Iaráin san áireamh, in ann ceangail trí " -"dhroichead Tor a aimsiú agus cosc a chur orthu."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1157,8 +1086,6 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" -"Ansin, greamaigh an logchomhad Tor isteach i dtéacschomhad nó i gcáipéis " -"eile."
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1167,9 +1094,6 @@ msgid "" "can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>." msgstr "" -"Ní dhéanaimid ach tomhas rialta ar fheidhmiú an líonra, agus tá na " -"huimhreacha sin ar fáil ar <mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3E%E2%80%8BMeadaracht Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) @@ -1183,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" -msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1207,8 +1131,6 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" " to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"Mura dteastaíonn seachfhreastalaí SOCKS uait, nó mura bhfuil tú cinnte, déan" -" iarracht ceangal a bhunú le líonra Tor gan seachfhreastalaí SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -1232,9 +1154,6 @@ msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " "to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"Tá an rogha seo úsáideach mura bhfuil an t-athsheachadán amach a úsáideann " -"tú in ann ceangal a bhunú leis an suíomh atá uait, nó mura bhfuil sé ag " -"lódáil i gceart."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -1242,8 +1161,6 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" -"* Deimhnigh go bhfuil an clog, an dáta, agus an crios ama socraithe mar is " -"ceart ar do ríomhaire."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -1259,10 +1176,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " "web pages." msgstr "" -"Gheobhaidh tú tuilleadh eolais ar na leathanaigh Ghréasáin <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> agus " -"<mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3E%E2%80%8BOrfox</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -1271,9 +1184,6 @@ msgid "" " onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " ""Copy Tor Log To Clipboard"." msgstr "" -"Má tá Brabhsálaí Tor oscailte cheana féin, cliceáil an cnaipe Tor (an " -"t-oinniún beag glas ag barr an scáileáin ar chlé), ansin "Socruithe Líonra " -"Tor", ansin "Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -1281,8 +1191,6 @@ msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "" -"Molaimid go láidir gan Tor a úsáid in aon bhrabhsálaí seachas Brabhsálaí " -"Tor."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -1311,7 +1219,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -1319,8 +1227,6 @@ msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" -"Dá bharr sin, <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-" -"tor-isnt-good-idea">níl sé sábháilte BitTorrent a úsáid le Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1328,8 +1234,6 @@ msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Roghnaigh fillteán nach ndéanfaidh tú dearmad air, agus chomh luath agus a " -"bheidh an íoslódáil críochnaithe, feicfidh tú Brabhsálaí Tor ann."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) @@ -1409,8 +1313,6 @@ msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"Mura bhfeiceann tú i gceachtar de na fillteáin sin é, íoslódáil arís agus " -"coinnigh súil amach don cheist a iarrann ort an fillteán íoslódála a roghnú."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1420,12 +1322,12 @@ msgstr "run-exit-from-home" #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "An mbeadh sé ceart go leor athsheachadán amach a rith sa mbaile?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" -msgstr "updating-tor-browser" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1434,9 +1336,6 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " relay guidelines</a></mark>" msgstr "" -"* Déan athbhreithniú ar <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" treoirlínte a bhaineann le hathsheachadáin amach</a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1451,8 +1350,6 @@ msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" -"Má úsáideann tú Tor i mbrabhsálaí eile, beidh tú i mbaol ionsaithe gan na " -"gnéithe príobháideachais i mBrabhsálaí Tor do do chosaint."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1486,7 +1383,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" -msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1495,7 +1392,7 @@ msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Cuir /etc/tor/torrc in eagar mar seo a leanas:" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) @@ -1503,8 +1400,6 @@ msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " "website when I’m using Tor Browser." msgstr "" -"Tá gnéithe áirithe ar Facebook, Twitter, nó ar shuíomh eile briste nuair a " -"úsáidim Brabhsálaí Tor."
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1514,7 +1409,7 @@ msgstr "tracing-tor-user" #: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" -msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1524,8 +1419,6 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Má fheiceann tú línte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur " -"theip ort ceangal a bhunú le seachfhreastalaí SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -1534,9 +1427,6 @@ msgid "" "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" -"An rud is fearr sa chás seo ná dul i dteagmháil le húinéirí an tsuímh, ag rá" -" go bhfuil na CAPTCHAnna ag cur cosc ar úsáideoirí atá ag iarraidh leas a " -"bhaint as a gcuid seirbhísí."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -1550,14 +1440,14 @@ msgstr "Tá fadhb agam le DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "An féidir liom Tor a úsáid le brabhsálaí seachas Brabhsálaí Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1585,7 +1475,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Tuircis (tr)" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1601,7 +1491,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" -msgstr "connecting-to-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1617,12 +1507,6 @@ msgid "" "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " "of people can also be abused by criminals and malware authors." msgstr "" -"Ach leis an bhfírinne a rá, úsáideann go leor daoine ár gcuid bogearraí go " -"laethúil ar bhealaí dlisteanacha: gníomhaithe ar son cearta daonna, " -"iriseoirí, daoine a tháinig slán ó dhroch-íde sa mbaile, daoine nochta " -"scéil, gardaí, agus neart eile. Faraor, is féidir le coirpigh agus le húdair" -" bogearraí mailíseacha leas a bhaint as an gcosaint chéanna a sholáthraíonn " -"Tor do na grúpaí seo."
#: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1640,9 +1524,6 @@ msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"Athraíonn an chuid eile den chiorcad aon uair a dtugann tú cuairt ar shuíomh" -" nua. Oibríonn na hathsheachadáin seo as lámh a chéile chun do " -"phríobháideachas a chosaint."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1655,8 +1536,6 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="Ciorcad" -" Nua don Suíomh seo">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1669,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" -msgstr "misc" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -1696,7 +1575,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" -msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) @@ -1718,7 +1597,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" -msgstr "can-tor-help-users-access-website" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1757,18 +1636,16 @@ msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " "blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"Tabhair faoi deara go gcuireann bogearraí frithvíris áirithe, mar shampla " -"Kaspersky, cosc ar Tor ag leibhéal an bhalla dóiteáin."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Le GetTor a úsáid trí Twitter." +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "* Rith "service tor reload" (mar root)." +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1804,8 +1681,6 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"Chaitheamar mórán dua le Brabhsálaí Tor, cód breise a fheabhsaíonn " -"príobháideachas agus slándáil san áireamh."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1848,7 +1723,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" -msgstr "* Béarla (en-US)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1861,8 +1736,6 @@ msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" " foundations and individuals." msgstr "" -"Bímid ag lorg foinsí maoinithe níos ilchineálaí i gcónaí, go háirithe ó " -"fhondúireachtaí agus ó dhaoine aonair."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1870,8 +1743,6 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" -"###### Earráid choitianta #1 sa logchomhad: Theip ar cheangal le " -"seachfhreastalaí"
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -1913,8 +1784,6 @@ msgstr "" msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Nuair a úsáidim Brabhsálaí Tor, an mbeidh aon duine in ann na suímh a " -"dtugaim cuairt orthu a fheiceáil?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1960,7 +1829,7 @@ msgstr "which-platform-tor-browser-available" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1969,7 +1838,7 @@ msgstr "* TorBrowser" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Address noname.example.com" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1987,8 +1856,6 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users." msgstr "" -"Ní féidir linn úsáideoirí a lorg mar gheall ar na gnéithe céanna a " -"chosnaíonn do chuid faisnéis phearsanta ar dhrochdhaoine."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1998,8 +1865,6 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard."" msgstr "" -"Má tá fadhb agat ag ceangal le líonra Tor, úsáid an rogha “Cóipeáil " -"Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce.”"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -2048,7 +1913,7 @@ msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Cóiréis (ko)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -2067,13 +1932,11 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
#: http//localhost/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" -msgstr "does-tor-project-offer-hosting" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2097,8 +1960,6 @@ msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" -"An bhfuil bealach ann an seoladh IP a thugann Brabhsálaí Tor dom a athrú do " -"shuíomh ar leith?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2128,13 +1989,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* Araibis (ar)" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" -"Ní choinníonn Tor aon logchomhad a chabhródh linn úsáideoirí a aithint."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2154,9 +2014,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Evolunteer " "page</a></mark> for how to get involved!" msgstr "" -"Féach ar an <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3E%E2%80%8Ble..." -" rannpháirtíochta</a></mark> le tuilleadh eolais a fháil!"
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2220,9 +2077,6 @@ msgid "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2271,7 +2125,6 @@ msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "" -"Tá cuid mhaith de na gnéithe in Vidalia ar fáil i mBrabhsálaí Tor anois."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2290,7 +2143,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2300,7 +2153,7 @@ msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses" #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "Ní chuirimid aon seirbhísí ar líne ar fáil." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2320,7 +2173,6 @@ msgstr "" msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2329,9 +2181,6 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh a úsáideann seirbhís onion, taispeánann" -" Brabhsálaí Tor oinniún beag glas sa mbarra URL a léiríonn staid an " -"cheangail: slán agus seirbhís onion i bhfeidhm."
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2347,10 +2196,6 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"Is éard atá in GetTor ná seirbhís a fhreagraíonn teachtaireachtaí le " -"nascanna leis an leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, óstáilte in áiteanna " -"éagsúla nach bhfuil faoi chinsireacht, ar nós Dropbox, Tiomántán Google, " -"agus Github."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -2388,9 +2233,6 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a>." msgstr "" -"Ní dhéanann a thuilleadh. Tar éis aon leagan déag béite, chuireamar deireadh" -" le tacaíocht <a href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-" -"messenger">Tor Messenger</a>."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2415,7 +2257,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" -msgstr "to-use-gettor-via-email" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -2425,7 +2267,7 @@ msgstr "* Rith "apt-get install tor obfs4proxy" (mar root)." #: http//localhost/censorship/censorship-6/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" -msgstr "is-my-network-censored" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2434,9 +2276,6 @@ msgid "" " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " "Project." msgstr "" -"Is féidir. Molaimid aip iOS darb ainm Onion Browser. Tá an cód oscailte, " -"úsáideann sé ródúchán Tor, agus oibríonn an príomhfhorbróir i ndlúthpháirt " -"le Tionscadal Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -2456,12 +2295,12 @@ msgstr "Tá sé an-éasca Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras:" #: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" -msgstr "tor-browser-for-android" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" -msgstr "cannot-find-tor-on-windows" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -2479,10 +2318,6 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Tagann dhá bhreiseán mar chuid de Bhrabhsálaí Tor cheana — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " -"agus <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — agus dá " -"gcuirfeá breiseáin eile leis, bheifeá i gcontúirt d'aitheantas a nochtadh."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -2495,9 +2330,6 @@ msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Déanann Brabhsálaí Tor a dhícheall a bheith neamhspleách ar an gcuid eile de" -" do chóras, agus ní féidir leat muinín a chur sna céimeanna a dhéanfadh " -"brabhsálaí réamhshocraithe de."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2505,8 +2337,6 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Téigh ar lorg iontráil in /var/log/tor/notices.log ar nós "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2515,10 +2345,6 @@ msgid "" " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " "traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"Mar sin féin, nuair a sheolann tú faisnéis neamhchriptithe trasna an Idirlín" -" thar HTTP, is féidir le hoibreoirí an athsheachadáin amach, nó le haon " -"duine atá ag féachaint ar an trácht idir an athsheachadán amach agus an " -"suíomh Gréasáin, an trácht sin a fheiceáil."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2542,15 +2368,6 @@ msgid "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"Le seirbhísí Onion is féidir comhrá a dhéanamh agus comhaid a chomhroinnt " -"gan meiteashonraí; éascaíonn siad cumarsáid idir iriseoirí agus a gcuid " -"foinsí eolais trí sheirbhísí ar nós <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> nó <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>; ligeann siad duit " -"bogearraí a nuashonrú go sábháilte; agus soláthraíonn siad bealach níos " -"sábháilte le cuairt a thabhairt ar shuímh mór-le-rá ar nós <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2565,7 +2382,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" -msgstr "run-tor-on-android" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2598,10 +2415,6 @@ msgid "" " identifier if only a small number of users have the same path length as " "you." msgstr "" -"Chomh maith leis sin, le níos mó ná 3 nód bíonn sé níos éasca ionsaithe " -"<mark><a href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3Edi%C3%BAlt%C3%BA " -"slándála</a></mark> a dhéanamh, agus nochtann sé eolas fútsa mura bhfuil " -"mórán daoine ag baint úsáid as an líon céanna nód."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -2654,12 +2467,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" -msgstr "uninstall-tor-browser" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2680,7 +2493,6 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "" -"An féidir liom Brabhsálaí Tor a úsáid mar bhrabhsálaí réamhshocraithe?"
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2713,8 +2525,6 @@ msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations." msgstr "" -"Teastaíonn pacáiste agus cumraíocht bhreise uait chun droichead obfsproxy a " -"shocrú."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2761,17 +2571,17 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" -msgstr "does-tor-keep-logs" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" -msgstr "Go raibh maith agat."" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2781,7 +2591,7 @@ msgstr "* Seapáinis (ja)" #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Ciorcad Nua Tor don Suíomh seo" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) @@ -2789,8 +2599,6 @@ msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "" -"Cén t-inneall cuardaigh a úsáideann Brabhsálaí Tor, agus cén chaoi a " -"gcosnaíonn sé mo phríobháideachas?"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -2805,7 +2613,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "Is féidir cinnte." +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2823,14 +2631,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" -msgstr "censorship" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"Cén fáth nach gcuireann sibh cosc ar dhrochdhaoine a dhéanann drochrudaí ar " -"líonra Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2845,8 +2651,6 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" -"* Is féidir leat an leagan Ubuntu atá agat a fháil amach leis an ordú seo a " -"leanas:"
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2859,13 +2663,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"Tá Brabhsálaí Tor Browser ar fáil faoi láthair ar <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> agus <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2879,7 +2676,7 @@ msgstr "Ansin, atosaigh Brabhsálaí Tor."
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Ag Ceangal le Tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -2927,14 +2724,10 @@ msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " "is an incorrect system clock." msgstr "" -"Is minic go mbíonn fadhb le clog an chórais ina cúis le hearráidí i " -"mBrabhsálaí Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" -"Cén fáth a mbaineann Tor úsáid as an seoladh IP céanna mar an chéad seoladh " -"sa gciorcad?"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -2974,9 +2767,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Mura réitíonn seo an fhadhb, féach an leathanach Fabhtcheartú i <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -3032,10 +2822,6 @@ msgid "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor." msgstr "" -"Mar sin, caithfidh tú a bheith cúramach nuair a athraíonn tú anonn is anall " -"idir Tor agus brabhsálaí eile nach bhfuil chomh slán, sa chaoi nach ndéanann" -" tú rud éigin sa mbrabhsálaí eile a raibh tú ag iarraidh é a dhéanamh in " -"Tor."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3060,7 +2846,7 @@ msgstr "problem-with-duckduckgo" #: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" -msgstr "search-engine-tor-browser" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) @@ -3073,8 +2859,6 @@ msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " "FAQ</a></mark>." msgstr "" -"Féach na <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ECeisteanna Coitianta " -"NoScript</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3088,8 +2872,6 @@ msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" -"Ba chóir duit deimhniú gur shonraigh tú an seoladh IP, na poirt, agus na " -"sonraí maidir le ballaí dóiteáin sa gcomhad torrc go ceart."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3104,7 +2886,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" -msgstr "need-tor-browser-language-not-english" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3112,8 +2894,6 @@ msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " "releases appear over the coming months." msgstr "" -"Táimid ag obair ar Bhrabhsálaí Tor ar Android faoi láthair, agus is dócha go" -" bhfeicfidh tú leaganacha alfa ag teacht amach sna míonna amach romhainn."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3144,8 +2924,6 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"Má fheiceann tú línte den sórt seo sa logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur " -"theip ar Tor ceangal a bhunú leis an chéad nód sa gciorcad Tor."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3154,14 +2932,11 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " "us</a></mark>." msgstr "" -"Céard fútsa? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3ED%C3%A9an teagmháil " -"linn</a></mark>."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3268,8 +3043,6 @@ msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor." msgstr "" -"Ina áit sin, ba chóir duit an t-athsheachadán amach a rith i gcomhlacht a " -"thacaíonn le haidhmeanna Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3286,8 +3059,6 @@ msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " "phone over the Tor network." msgstr "" -"Úsáidtear Orfox chun an Gréasán a bhrabhsáil, agus stiúrann Orbot trácht ó " -"aipeanna eile ar do ghuthán Android thar an líonra Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3297,8 +3068,6 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "" -"Mura bhfuil, deimhnigh an seoladh IP, na poirt, agus aon bhallaí dóiteáin " -"arís."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -3334,7 +3103,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" -msgstr "how-do-i-run-an-exit" +msgstr ""
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" @@ -3370,7 +3139,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3380,7 +3149,7 @@ msgstr "running-tor-browser-make-me-relay" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Spáinnis (es-ES)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3431,7 +3200,7 @@ msgstr "An féidir liom Tor a úsáid ar ghléas iOS?" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3450,7 +3219,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Cén chaoi a bhféadfainn páirt a ghlacadh i dTionscadal Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3467,8 +3236,6 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Níl aon leagan oifigiúil de Tor ar iOS fós, ach molaimid <mark><a " -"href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EBrabhs%C3%A1la%C3%AD Onion</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3495,8 +3262,6 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3505,9 +3270,6 @@ msgid "" "depends on the model of the computer you are using; consult documentation " "about your computer to find out more." msgstr "" -"Má tá rogha agat idir bogearra "32-giotán" nó "64-giotán", braitheann an" -" freagra ar an sórt ríomhaire atá agat; féach ar an doiciméadú maidir le do " -"ríomhaire chun tuilleadh eolais a fháil."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3518,17 +3280,11 @@ msgid "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " "guards." msgstr "" -"Le tuilleadh eolais maidir le gardaí iontrála a fháil, féach ar <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">an bpostáil bhlag seo</a></mark> agus <mark><a href="https" -"://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">an páipéar " -"seo</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "" -"Conas a shocraítear athsheachadán idirmheánach nó garda ar chóras Debian?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -3552,10 +3308,6 @@ msgid "" "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" -"Má tá bogearra frithvíris ar do ríomhaire, féach ar <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/ga/#tbb-10%5C%22%3ECuireann mo bhogearra " -"frithvíris cosc ar Bhrabhsálaí Tor.</a></mark>; is minic go mbíonn bogearra " -"frithvíris ina chúis le fadhbanna den sórt seo."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3572,8 +3324,6 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" -"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son " -"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) @@ -3601,9 +3351,6 @@ msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"Caithfidh tú na seoltaí a fháil go díreach ó óstach an tsuímh, toisc nach " -"bhfuil suímh onion innéacsaithe ag innill chuardaigh sa chaoi a ndéantar le " -"gnáthshuímh Ghréasáin."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3630,13 +3377,11 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection." msgstr "" -"Dá bharr seo, níor chóir duit athsheachadán amach a rith sa mbaile nó ar do " -"líonra baile. "
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" -msgstr "Cad is droichead ann?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3665,8 +3410,6 @@ msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " "indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" -"* Ba chóir go mbeadh an teachtaireacht seo ann freisin: "Registered server " -"transport 'obfs4'" indicating that obfs4proxy is functional."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -3737,7 +3480,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Seol teachtaireacht rphoist chuig gettor@torproject.org." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -3759,7 +3502,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* Rith "service tor reload" (mar root)" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3768,9 +3511,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Eprojects " "page</a></mark>." msgstr "" -"Gheobhaidh tú liosta dár dtionscadail ar fad ar <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3E%E2%80%8Ban leathanach" -" seo</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3791,7 +3531,7 @@ msgstr "An gcuireann Tionscadal Tor seirbhísí óstála ar fáil?" #: http//localhost/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "An féidir liom VPN a úsáid le Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3809,9 +3549,6 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " "Onion Service." msgstr "" -"Agus is féidir leat deimhniú go bhfuil tú in ann seirbhísí Onion eile a " -"rochtain trí cheangal a bhunú le <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3ESeirbh%C3%ADs Onion DuckDuckGo</a>"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3819,8 +3556,6 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Le nasc íoslódála do Bhrabhsálaí Tor a fháil, seol teachtaireacht r-phoist " -"chuig gettor@torproject.org a bhfuil ceann de na cóid seo a leanas inti:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3887,7 +3622,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" -msgstr "website-is-blocking-access-over-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3899,8 +3634,6 @@ msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)" msgstr "" -"## Seoladh IP nó óstainm a úsáideann ceangail isteach (fág mar nóta tráchta " -"é agus tabharfaidh Tor buille faoi thuairim)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3928,12 +3661,12 @@ msgstr "view-tor-browser-message-log" #: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" -msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3949,7 +3682,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" -msgstr "volunteer-with-tor-project" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3957,9 +3690,6 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Tabharfaidh Brabhsálaí Tor rabhadh duit go stopfaidh sé gach uile rud atá ar" -" siúl, íoslódálacha san áireamh. Ba chóir duit é seo a chur san áireamh sula" -" gcliceálfaidh tú "Aitheantas Nua"."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) @@ -3971,8 +3701,6 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"An mbeidh a fhios ag riarthóir mo líonra go bhfuilim ag úsáid Brabhsálaí " -"Tor?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4020,7 +3748,6 @@ msgstr "Conas is féidir Tor a íoslódáil má tá cosc ar torproject.org?" msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4030,12 +3757,12 @@ msgstr "run-tor-on-windows-phone" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "An féidir liom líon na n-athsheachadán a úsáideann Tor a athrú?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4057,12 +3784,12 @@ msgstr "share-files-anonymously-through-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "Cruthaíonn Brabhsálaí Tor ciorcad nua i gcomhair gach fearann nua." +msgstr ""
#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" -msgstr "tor-messenger" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4089,8 +3816,6 @@ msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " "nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Ní ghlanann an rogha seo aon fhaisnéis phríobháideach ná do chuid " -"gníomhaíochta, agus níl aon éifeacht aige ar cheangail le suímh eile."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -4105,8 +3830,6 @@ msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " "will display a yellow triangle." msgstr "" -"Taispeánfaidh deilbhín an chnaipe Tor (an t-oinniún beag glas sa chúinne ag " -"barr ar chlé den bhrabhsálaí) triantán buí."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -4115,7 +3838,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" -msgstr "Oibreoirí" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4137,8 +3860,6 @@ msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Téigh ar lorg iontráil in /var/log/syslog ar nós "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4158,10 +3879,6 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Tá droichid úsáideach d'úsáideoirí Tor ina gcónaí i dtíortha faoi réimeas " -"leatromach, nó dóibh siúd ar mhaith leo sraith bhreise slándála toisc go " -"bhfuil imní orthu go n-aithneofar go bhfuil siad ag baint úsáide as seoladh " -"IP ceangailte le hathsheachadán poiblí Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4175,11 +3892,6 @@ msgid "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Chun tuilleadh eolais a fháil, féach ar an rannán a bhaineann le <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">cinsireacht</a></mark> i <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Lámhleabhar Úsáideoirí Bhrabhsálaí " -"Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -4188,9 +3900,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " "Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Mura réitíonn seo an fhadhb, féach an leathanach Fabhtcheartú i <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3EL%C3%A1mhleabhar " -"Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4200,7 +3909,7 @@ msgstr "* Sínis (zh-CN)" #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" -msgstr "what-is-a-dot-onion" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4245,7 +3954,7 @@ msgstr "Conas a shocraítear athsheachadán amach ar chóras Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" -msgstr "Brabhsálaí Tor" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4253,8 +3962,6 @@ msgstr "Brabhsálaí Tor" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" -"##### Earráid choitianta #3 sa logchomhad: Níorbh fhéidir an croitheadh " -"láimhe TLS a chur i gcrích"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4264,9 +3971,6 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann" -" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid" -" in aghaidh cinsireachta."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4308,7 +4012,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" -msgstr "to-use-gettor-via-xmpp" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -4322,12 +4026,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -4342,11 +4046,6 @@ msgid "" "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " "design." msgstr "" -"Tugann an cháipéis <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability">The Design and Implementation of Tor Browser</a></mark> " -"tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo agus an smaoineamh taobh thiar " -"de."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4367,9 +4066,6 @@ msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Cliceáil an cnaipe "Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce" a " -"fheicfidh tú san fhuinneog nuair a cheanglaíonn Brabhsálaí Tor leis an " -"líonra i dtosach báire."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -4388,14 +4084,11 @@ msgid "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security." msgstr "" -"Níor mhaith linn moladh do dhaoine cosáin níos faide a úsáid toisc go " -"gcruthódh sé sin lód níos troime ar an líonra, gan (go bhfios dúinn) " -"slándáil a fheabhsú."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" -msgstr "run-tor-on-ios" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -4407,7 +4100,7 @@ msgstr "Nílim in ann teacht ar X.onion!" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) @@ -4422,7 +4115,7 @@ msgstr "tor-browser-js-enabled-default" #: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" -msgstr "having-a-problem-updating-vidalia" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4441,8 +4134,6 @@ msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)" msgstr "" -"## Socraigh an ráta bandaleithid (fág mar nóta tráchta é agus rithfidh Tor " -"gan teorainn ar bhandaleithead)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -4474,8 +4165,6 @@ msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" -"Ciallaíonn sé seo nach féidir le soláthraithe seirbhíse nó le rialtais cosc " -"a chur ar líonra Tor trí cosc a chur ar gach uile dhroichead."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-14/ @@ -4493,8 +4182,6 @@ msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " "they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Réitíonn VPNanna roinnt fadhbanna a bhaineann le geoshuíomh, ach ní " -"bhfaighidh tú na gnéithe céanna príobháideachais a fhaigheann tú ó Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -4507,8 +4194,6 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" -"Le tamaillín anois, ní raibh Disconnect in ann teacht ar na torthaí " -"cuardaigh ó Google a d'úsáidimis i mBrabhsálaí Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -4522,9 +4207,6 @@ msgid "" "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" " discourage it." msgstr "" -"Cé gur féidir leat Tor a úsáid le brabhsálaithe eile go teicniúil, chuirfeá " -"thú féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraí pearsanta i mbaol nochta. " -"Molaimid go láidir duit gan é seo a dhéanamh."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -4532,9 +4214,6 @@ msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " "sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"Dá bharr seo, tá seans ann go gceapfadh suímh áirithe, mar shampla bainc nó " -"soláthraithe ríomhphoist, gur bhris bradaí isteach i do chuntas agus " -"chuirfidís do chuntas faoi ghlas."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4552,7 +4231,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" -msgstr "website-blocking-access-over-tor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4561,9 +4240,6 @@ msgid "" "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" -"Dá gcuirfimis cosc ar dhaoine áirithe, an bealach amháin a bheadh againn é " -"sin a dhéanamh ná saghas "cúldorais" a chur ar fáil, rud a chuirfeadh ár " -"gcuid úsáideoirí ionraice i gcontúirt ó dhrochrialtais agus ó naimhde eile."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -4576,11 +4252,6 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"cearta daonna agus an tsaoirse a chur chun cinn trí theicneolaíochtaí " -"oscailte agus saor in aisce a thacaíonn leis an bpríobháideachas ar líne a " -"fhorbairt, na teicneolaíochtaí seo a scaipeadh gan srian agus a n-úsáid a " -"spreagadh, agus tuiscint níos fearr ar chúrsaí príobháideachais a fhorbairt " -"i measc an phobail."
#: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter" diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index 20c191327..dd71d13c3 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -1,19 +1,12 @@ # Translators: -# zk, 2018 -# Robert Dafis robertdafis@gmail.com, 2018 -# ical, 2018 -# Irham Duilah irhamduilah03@gmail.com, 2018 -# Khairul Agasta khairuldroids@gmail.com, 2018 -# Nurahmat Agustianto sh.indonesia@gmail.com, 2018 -# Emma Peel, 2018 -# sirsyarif, 2018 +# erinm, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: sirsyarif, 2018\n" +"Last-Translator: erinm, 2018\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +18,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." -msgstr "Memodifikasi cara Tor menciptakan sirkuit sangat tidak disarankan." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -34,15 +27,11 @@ msgid "" "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" " do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"Namun, ketahuilah bahwa browser Anda yang lain tidak menjaga kerahasiaan " -"aktivitas Anda, dan Anda mungkin lupa dan secara tidak sengaja menggunakan " -"browser non-pribadi tersebut untuk melakukan sesuatu yang ingin Anda lakukan" -" di Tor Browser."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "Kami tidak menyarankan penggunaan Tor dengan BitTorrent." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -55,7 +44,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Français (fr) " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -68,16 +57,11 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" -"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada " -"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda " -"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika " -"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun" -" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "Tor mencegah penyadap dari mengetahui situs yang Anda kunjungi." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -99,8 +83,6 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include then in the family" msgstr "" -"## Jika Anda mengendalikan beberapa relay, masukkan mereka ke dalam relay " -"family"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -110,12 +92,12 @@ msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:" #: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "Bagaimana cara memberikan donasi kepada Tor Project?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "*Cari folder atau aplikasi Tor Browser Anda." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -124,9 +106,6 @@ msgid "" " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" " latency." msgstr "" -"Jaringan Tor memiliki lebih dari satu juta pengguna harian, dan lebih dari " -"6000 relay untuk merutekan semua lalu lintas mereka, dan beban pada setiap " -"server kadang-kadang dapat menyebabkan latency."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -134,15 +113,13 @@ msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " "both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" -"Pengaturan rendah/default menjalankan Javascript, tetapi tingkat menengah " -"dan tinggi memblokir Javascript di situs HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -156,8 +133,6 @@ msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser " msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" -"Saya mengalami masalah dalam terhubung ke Tor, dan saya tidak dapat " -"mengetahui apa yang salah."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -175,8 +150,6 @@ msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "" -"Situs web kami diblokir sensor. Apakah Tor Browser dapat membantu pengguna " -"kami dalam meng-akses situs web kami?"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -201,8 +174,6 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Sangat tidak dianjurkan untuk memasang add-on baru di Tor Browser karena " -"mereka dapat membahayakan privasi dan keamanan Anda."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -211,13 +182,10 @@ msgid "" " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" -"Untuk pengguna yang ingin memiliki Javascript dinonaktifkan pada semua situs" -" HTTP secara default, sebaiknya mengubah slider keamanan peramban Tor (di " -"menu Tor Browser bawang di bawah "Pengaturan keamanan")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" -msgstr "faq " +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -225,14 +193,12 @@ msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " ".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Servis-servis ini menggunakan akhiran khusus .onion (bukan .com, .net, .org," -" dll.) dan hanya dapat diakses melalui jaringan Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor." +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -247,20 +213,18 @@ msgstr "what-is-a-bridge " #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe " +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menjalankan Tor pada " -"Windows Phone."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "Apa itu .onion atau apa itu onion service?" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -268,19 +232,16 @@ msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" -"Untuk berbagi file melalui Tor, <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> adalah pilihan yang " -"baik."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." -msgstr "Tidak." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" -msgstr "problem-noscript " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -294,7 +255,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" -msgstr "setting-tor-browser-as-default " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -319,7 +280,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -333,17 +294,17 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" -msgstr "cant-connect-to-tor-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" -msgstr "<div class="row"> " +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" -msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor " +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -379,16 +340,11 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eblog " "posts</a></mark> on our financial reports." msgstr "" -"Silakan lihat semua <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3E sponsors " -"kami</a></mark> dan beberapa <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eposting " -"blog</a></mark>tentang laporan keuangan kami."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1 " +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -398,8 +354,6 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " "you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" -"Jika proxy SOCKS diperlukan di pengaturan jaringan Anda, silakan pastikan " -"Anda telah memasukkan detail proxy dengan akurat."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -412,8 +366,6 @@ msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Jika Anda menjalankan Tor Browser dan browser lain pada saat yang sama, " -"tidak akan mempengaruhi kinerja atau privasi Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -425,8 +377,6 @@ msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "" -"Tor Browser dapat membantu dalam akses situs web Anda dari tempat yang " -"terblokir."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) @@ -436,17 +386,17 @@ msgstr "Bagaimana cara melihat pesan log di Tor Browser?" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Deutsch (de) " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" -msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" -msgstr "Terima kasih atas dukungan Anda!" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -465,12 +415,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polish (pl) " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "Tor Browser saat ini tersedia untuk Windows, Linux, dan macOS (OS X)." +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -482,13 +432,6 @@ msgid "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" -"Untuk <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>,<mark><a" -" href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " -"Project</a></mark>mengelola aplikasi-aplikasi yang dipersembahkan oleh Tor " -"<mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark>dan<mark><a" -" href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -504,9 +447,6 @@ msgid "" "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " "doing when you get there." msgstr "" -"Namun, penyedia layanan atau admin jaringan Anda mungkin dapat melihat bahwa" -" Anda tersambung ke jaringan Tor, meskipun mereka tidak akan tahu apa yang " -"Anda lakukan ketika Anda menggunakannya."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -538,8 +478,6 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion " "Browser." msgstr "" -"Belum ada versi resmi untuk iOS, walau kami menyarankan peramban Onion " -"Browser.</p>"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -547,8 +485,6 @@ msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " "encouraging others to do so." msgstr "" -"Anda dapat membantu meningkatkan kecepatan jaringan dengan menjalankan relai" -" Anda sendiri, atau mendorong orang lain untuk melakukannya."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -570,20 +506,18 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." -msgstr "Maaf, saat ini tidak ada dukungan resmi Tor Browser untuk *BSD." +msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" -msgstr "<div class="col-md-6"> " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -596,18 +530,16 @@ msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " "editor or email client." msgstr "" -"Setelah Anda telah menyalin log, Anda akan dapat menyalinya ke dalam teks " -"editor atau email klien."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* Jalankan "pkg install tor" (sebagai root)." +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" -msgstr "donate-tor-project " +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -618,14 +550,11 @@ msgid "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing" -" handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation " -"warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) "
#: http//localhost/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" -msgstr "tor-browser-wont-connect " +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -635,7 +564,7 @@ msgstr "onion-services " #: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" -msgstr "Layanan Onion" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -643,8 +572,6 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Jika penegakan hukum menjadi tertarik pada lalu lintas dari relay keluar " -"Anda, sangat mungkin bahwa petugas akan merebut komputer Anda."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -652,14 +579,11 @@ msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"Lihat halaman <mark> <a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">transportasi pluggable</a> </mark> untuk info lebih " -"lanjut."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "Siapa itu Guardian Project?" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -685,20 +609,20 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Mereka perlu secara terpisah dikonfigurasi untuk menggunakan Tor." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" -msgstr "tor-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" -msgstr "https " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" -msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo " +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -708,13 +632,11 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" -"Anda seharusnya melihat salah satu kesalahan log umum ini (cari baris " -"berikut di log Tor Anda):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" -msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -728,9 +650,6 @@ msgid "" "Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " "allow access." msgstr "" -"Umumnya hanya unduh <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en\">Tor Browser </a></mark>dan gunakannya untuk " -"membuka akses situs yang terblokir."
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -765,9 +684,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " "of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Jika Anda tidak dapat mengunduh Tor dari <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org%5C%5C%5C%22%3Esitus web kami</a></mark>, Tor dapat" -" dikirim kepada Anda melalui GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -791,21 +707,18 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"Di tempat-tempat yang mengalami sensor berat, tersedia beberapa pilihan yang" -" mengatasinya, termasuk <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en\">pluggable transport </a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "* Jalankan "service tor start" (sebagai root)" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* Jalankan "apt-get install tor" (sebagai root)." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -821,19 +734,19 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamese (vi) " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" -msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "having-trouble-connecting-to-tor " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -846,8 +759,6 @@ msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " "agencies, private foundations, and individual donors." msgstr "" -"Tor dibiayai beberapa sponsor termasuk lembaga federal Amerika Serikat, " -"yayasan swasta, dan donor individu."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -860,10 +771,6 @@ msgid "" "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Beberapa bridge dibuat untuk Tor Browser, dan Anda dapat menggunakannya " -"dengan memilih "mengkonfigurasi" (kemudian mengikuti petunjuknya) di " -"jendela Tor Launcher yang muncul ketika Anda membuka Tor Browser untuk " -"pertama kalinya."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -875,14 +782,11 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" " href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Jika Anda yakin ini adalah masalah peramban Tor, silakan melaporkannya " -"kepada kami di <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Epelacak " -"bug</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "Apakah ada dukungan untuk BSD?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) @@ -901,13 +805,11 @@ msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " "default browser." msgstr "" -"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menetapkan Tor Browser " -"sebagai penjelajah standar."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Atur keamanan Anda ke "Standar"." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -916,14 +818,11 @@ msgid "" "Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " "folder when you complete the installation process)." msgstr "" -"Lokasi default pada Windows adalah Desktop; pada macOS adalah folder " -"aplikasi (pada macOS, Anda harus memindahkannya ke Applications folder " -"ketika Anda menyelesaikan proses instalasi)."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" -msgstr "make-tor-faster " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -949,9 +848,6 @@ msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Untuk info lebih lanjut tentang bridge, silakan baca <mark><a href=\"https" -"://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">petunjuk Tor Browser " -"</a></mark>.</p>"
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -968,7 +864,6 @@ msgstr "" #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "" -"Anda dapat mengakses situs-situs tersebut dengan menggunakan Tor Browser."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -984,7 +879,7 @@ msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat Android?" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -993,21 +888,18 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " exit policy</a></mark>." msgstr "" -"Pertimbangkan jika Anda ingin beralih ke <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" kebijakan keluar</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" -msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" -msgstr "download-tor-browser-chromeos " +msgstr ""
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" @@ -1023,12 +915,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "Bagaimana berbagi file secara anonim melalui Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1048,8 +940,6 @@ msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Kedua pilihan berada pada Menu, tetapi Anda juga bisa mengakses pilihan " -"Sirkuit Baru di dalam menu informasi situs, pada kolom URL."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1072,24 +962,21 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark faq " "page</a></mark>." msgstr "" -"Anda dapat membaca semua tentang hal ini di <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3E%E2%80%8Bhalaman " -"trademark faq</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* فارسى (fa) " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "tor-browser-protecting-other-apps " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "Tor Browser kadang-kadang lebih lambat dari peramban lain." +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1104,14 +991,12 @@ msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar. Instal " -"paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1124,8 +1009,6 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a " -"href="/#onionservices-3\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1135,8 +1018,6 @@ msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server" msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server "
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -1144,15 +1025,13 @@ msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." msgstr "" -"Beberapa negara, termasuk Tiongkok dan Iran, telah menemukan cara untuk " -"mendeteksi dan memblokir koneksi ke jembatan Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain." +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1161,9 +1040,6 @@ msgid "" "can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>." msgstr "" -"Kami melakukan beberapa langkah aman dalam cara jaringan Tor berfungsi, yang" -" dapat Anda baca di <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3E%E2%80%8BTor " -"Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) @@ -1177,12 +1053,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" -msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files " +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" -msgstr "who-is-the-guardian-project " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1190,8 +1066,6 @@ msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " "default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"Sebagian besar pengguna akan meninggalkan Tor jika Javascript dimatikan " -"secara default karena akan menyebabkan banyak masalah bagi mereka."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1201,8 +1075,6 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" " to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"Jika proxy SOCKS tidak diperlukan, atau Anda tidak yakin bahwa proxy SOCKS " -"diperlukan, silakan coba tanpa proxy SOCKS"
#: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -1226,15 +1098,13 @@ msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " "to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"Pilihan ini berguna jika relay keluar tidak dapat terhubung ke situs web, " -"atau situsnya tidak ditampilkan dengan benar."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." -msgstr "* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar." +msgstr ""
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -1249,10 +1119,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " "web pages." msgstr "" -"Info lebih lanjut tentang <mark><a " -"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%5C%5C%22%3EOrbot</a></mark>dan<mark><a" -" href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%5C%5C%22%3EOrfox</a></mark>di " -"situs masing-masing."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -1261,9 +1127,6 @@ msgid "" " onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " ""Copy Tor Log To Clipboard"." msgstr "" -"Jika Tor Browser sudah terbuka, klik pada ikon Torbutton (hijau bawang kecil" -" di kiri atas layar), kemudian "Membuka pengaturan jaringan", kemudian " -""Salin Tor Log ke Clipboard"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -1271,8 +1134,6 @@ msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "" -"Kami sangat menyarankan untuk tidak menggunakan Tor di browser apapun selain" -" Tor Browser."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -1301,7 +1162,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https"> " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -1309,8 +1170,6 @@ msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" -"BitTorrent <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-" -"isnt-good-idea">tidak anonim di dalam Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1318,13 +1177,11 @@ msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Pilih lokasi direktori yang Anda akan ingat dengan mudah, dan setelah " -"download selesai Anda akan melihat folder Tor Browser yang ada."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Bagaimana cara untuk memperbarui Tor Browser?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1337,15 +1194,11 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya "Pengujian otomatis " -"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.""
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" -"Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di FreeBSD or " -"HardenedBSD?"
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) @@ -1355,7 +1208,7 @@ msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan NoScript." #: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "Kenapa Javascript diaktifkan di Tor Browser?" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1365,7 +1218,7 @@ msgstr "tor-funding " #: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "Tor browser akan menginstal pembaruan." +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1389,8 +1242,6 @@ msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"Tor Browser memiliki dua cara untuk mengubah sirkuit relay Anda — " -""Identitas baru" dan "Tor sirkuit Baru untuk situs ini"."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1398,9 +1249,6 @@ msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"Jika Anda tidak dapat menemukannya di salah satu folder tersebut, download " -"lagi dan cari prompt yang meminta Anda untuk memilih direktori untuk men-" -"download itu."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1410,12 +1258,12 @@ msgstr "run-exit-from-home " #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "Saya harus menjalankan relay keluar di rumah?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" -msgstr "updating-tor-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1424,17 +1272,12 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " relay guidelines</a></mark>" msgstr "" -"* Baca <mark> <a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" relay keluar </a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" -" "
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -1442,13 +1285,11 @@ msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" -"Menggunakan Tor di browser lain dapat membuat Anda rentan tanpa perlindungan" -" privasi browser Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" -msgstr "run-tor-browser-and-different-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1476,7 +1317,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" -msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1485,7 +1326,7 @@ msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian " #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) @@ -1493,18 +1334,16 @@ msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " "website when I’m using Tor Browser." msgstr "" -"Saya mengalami masalah ketika menggunakan fitur-fitur di Facebook, Twitter " -"atau situs web lain jika menggunakan Tor Browser."
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" -msgstr "tracing-tor-user " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" -msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship " +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1514,7 +1353,6 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Jika Anda melihat baris seperti ini, Tor gagal tersambung ke SOCKS proxy."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -1523,9 +1361,6 @@ msgid "" "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" -"Hal terbaik untuk dilakukan dalam kasus ini adalah untuk menghubungi pemilik" -" situs, dan memberitahu mereka bahwa mereka captcha mencegah pengguna " -"seperti Anda dari menggunakan jasa mereka."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -1540,14 +1375,14 @@ msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor dengan peramban selain Tor Browser?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:* " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1560,8 +1395,6 @@ msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya "Pengujian otomatis " -"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -1575,7 +1408,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Türkçe (tr) " +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1585,18 +1418,16 @@ msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop" msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop "
#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" -msgstr "connecting-to-tor " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -1607,16 +1438,11 @@ msgid "" "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " "of people can also be abused by criminals and malware authors." msgstr "" -"Namu, mohon ketahui bahwa perangkat lunak kami digunakan untuk beragam " -"tujuan oleh aktivis hak asasi manusia, wartawan, orang-orang yang selamat " -"dari kekerasan rumah tangga, whistle blower, penegak hukum, dan banyak lain." -" Sayangnya, perlindungan yang disediakan perangkat lunak kami kepada orang-" -"orang tersebut dapat disalahgunakan oleh penjahat dan pembuat malware."
#: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" -msgstr "using-tor-logo " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1629,9 +1455,6 @@ msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"Sisa sirkuit Anda berubah untuk setiap website baru setiap Anda " -"mengunjunginya, dan semua bersama-sama relay ini memberikan perlindungan " -"privasi lengkap Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1644,8 +1467,6 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1658,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" -msgstr "lain-lain" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -1685,7 +1506,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" -msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) @@ -1700,13 +1521,11 @@ msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " "timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"Pastikan jam Anda diatur secara akurat, termasuk sedangkan benar. Kemudian " -"restart Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" -msgstr "can-tor-help-users-access-website " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1722,7 +1541,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "Kami minta maaf, tapi Anda telah terinfeksi dengan malware." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -1732,8 +1551,6 @@ msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " "users to contact the site administrators directly." msgstr "" -"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin " -"situsnya."
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) @@ -1747,18 +1564,16 @@ msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " "blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"Harap dicatat bahwa beberapa klien antivirus, seperti Kaspersky, juga dapat " -"memblokir Tor di tingkat firewall."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Mengunakan GetTor melalui Twitter" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "* Jalankan "service tor reload" (sebagai root)" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1766,7 +1581,6 @@ msgstr "* Jalankan "service tor reload" (sebagai root)" #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "" -"Tor Browser mencegah orang lain mengetahui situs web yang Anda kunjungi."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -1775,9 +1589,6 @@ msgid "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor." msgstr "" -"Jika hasil yang Anda inginkan adalah hanya untuk dapat mengakses sumber daya" -" yang tersedia hanya di satu negara, Anda mungkin ingin mempertimbangkan " -"menggunakan VPN daripada menggunakan Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1796,8 +1607,6 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"Banyak pekerjaan telah dimasukkan ke dalam membuat Tor Browser, termasuk " -"penggunaan tambahan patch untuk meningkatkan privasi dan keamanan."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1839,7 +1648,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" -msgstr "* English (en-US) " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1852,15 +1661,13 @@ msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" " foundations and individuals." msgstr "" -"Kami selalu mencara cara lain dalam pembiayaan, termasuk dari yayasan dan " -"orang perorangan."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -1868,13 +1675,11 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " "way to maintain trust with our community." msgstr "" -"Menurut kami, mengumumkan tentang donor dan model pembiayaan kami adalah " -"cara terbaik memelihara kepercayaan komunitas kami."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" -msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1892,17 +1697,12 @@ msgid "" "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " "ransom they're demanding from you." msgstr "" -"Tor Project tidak menciptakan malware ini. Pencipta malware itu meminta Anda" -" mengunduh Tor Browser supaya Anda dapat menghubungi mereka secara anonim " -"dengan tebusannya."
#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Saat menggunakan Tor Browser, apakah pihak lain dapat mengetahui situs web " -"yang saya kunjungi?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1911,19 +1711,16 @@ msgid "" "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " "for all connections." msgstr "" -"Memilihnya akan menutup semua tab dan jendela yang terbuka, menghapus semua " -"informasi pribadi seperti cookies dan riwayat penjelajahan, dan menggunakan " -"sirkuit Tor baru untuk semua koneksi."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Identitas Baru" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "Apakah Tor Browser melindungi aplikasi lain di komputer saya?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1931,14 +1728,11 @@ msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"Ini adalah relay yang sangat cepat dan stabil yang tetap menjadi relay yang " -"pertama dalam sirkuit Anda selama 2-3 bulan untuk melindungi terhadap " -"serangan perusak anonimitas yang dikenal."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" -msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1948,7 +1742,7 @@ msgstr "which-platform-tor-browser-available " #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1957,7 +1751,7 @@ msgstr "* TorBrowser " #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Address noname.example.com " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1974,8 +1768,6 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users." msgstr "" -"Perlindungan yang menghalangi orang jahat untuk merusak anonimitas Tor juga " -"mencegah kami melacak pengguna.</p>"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1985,8 +1777,6 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard."" msgstr "" -"Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke Jaringan Tor, silakan pilih " -""copy Tor Log ke clipboard.""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -2005,8 +1795,6 @@ msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server" msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server "
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2014,8 +1802,6 @@ msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "" -"Saya pernah mendengar tentang situs-situs yang hanya dapat diakses melalui " -"Tor. Situs-situs apa saja dan bagaimana cara mengakses mereka?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -2025,17 +1811,17 @@ msgstr "* Untuk Windows" #: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan HTTPS Everywhere." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" -msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Korean (ko) " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -2054,13 +1840,11 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
#: http//localhost/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" -msgstr "does-tor-project-offer-hosting " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2072,11 +1856,6 @@ msgid "" "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" -"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-" -"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan " -"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk " -"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari " -"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) @@ -2084,8 +1863,6 @@ msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" -"Apakah ada cara untuk mengubah alamat IP yang digunakan Tor Browser untuk " -"situs web tertentu?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2095,13 +1872,11 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)" msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it) " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -2115,14 +1890,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* العربية (ar) " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" -"Tor tidak menyimpan log apapun yang dapat mengidentifikasi pengguna " -"tertentu."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2142,9 +1915,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Evolunteer " "page</a></mark> for how to get involved!" msgstr "" -"Silakan lihat <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3E%E2%80%8Bha... " -"relawan</a></mark> untuk ikut terlibat!</p>"
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2152,9 +1922,6 @@ msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"Saat saya menggunakan Tor, akankah pihak-pihak yang menguping melihat " -"informasi yang saya bagikan di situs-situs, seperti informasi login dan hal-" -"hal yang saya masukkan ke dalam formulir?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2171,12 +1938,10 @@ msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and " "NoScript — and adding anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Tor Browser sudah terpasang dua add-on — HTTPS Everywhere dan NoScript — " -"menambahkan add-on lain akan merusak anomimisitas Anda. </p>"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "Kenapa Tor Browser dibangun dari Firefox dan bukan peramban lain?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) @@ -2196,7 +1961,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main " +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2205,9 +1970,6 @@ msgid "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. "
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2215,8 +1977,6 @@ msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " "traffic through it." msgstr "" -"Miliki alamat IP terpisah untuk relay keluar Anda, dan jangan merutekan " -"lintas Anda sendiri lalu melalui IP itu."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2254,12 +2014,12 @@ msgstr "different-circuit-each-website " msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." -msgstr "Sebagian besar fitur Vidalia sudah terintegrasi ke Tor Browser." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" -msgstr "antivirus-blocking-tor " +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2271,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2281,7 +2041,7 @@ msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses " #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "Tidak, kami tidak menawarkan jasa online." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2301,7 +2061,6 @@ msgstr "" msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2310,15 +2069,11 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Saat mengakses sebuah situs web yang menggunakan layanan onion, Peramban Tor" -" akan menunjukkan pada kolom URL sebuah ikon onion kecil berwarna hijau yang" -" menampilkan keadaan koneksi anda: aman dan menggunakan sebiuah layanan " -"onion."
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "Vidalia sudah tidak dipelihara atau didukung." +msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2329,9 +2084,6 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"GetTor adalah service yang yang otomatis merespon pesan berisi tautan ke " -"versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga " -"kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan GitHub."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -2359,8 +2111,6 @@ msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?" msgstr "" -"Apa masalah-masalah paling umum pada versi stabil termutakhir di Tor " -"Browser?"
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2369,9 +2119,6 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a>." msgstr "" -"Tidak. Setelah sebelas rilis beta, kami menghentikan dukungan <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-" -"messenger">Tor</a>Messenger."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2381,8 +2128,6 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." msgstr "" -"Jika Anda melihat baris seperti ini di log Tor Anda, itu berarti jam sistem " -"Anda tidak benar."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2396,7 +2141,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" -msgstr "to-use-gettor-via-email " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -2406,7 +2151,7 @@ msgstr "* Jalankan "apt-get install tor obfs4proxy" (sebagai root). " #: http//localhost/censorship/censorship-6/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" -msgstr "is-my-network-censored " +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2415,14 +2160,11 @@ msgid "" " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " "Project." msgstr "" -"Kami merekomendasikan aplikasi IOS bernama Onion Browser, yang berlisensi " -"open source, yang menggunakan jaringan Tor, dan dikembangkan oleh pihak yang" -" bekerja-sama secara dekat dengan Tor Project."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor Browser untuk ChromeOS?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2432,17 +2174,17 @@ msgstr "Itu adalah perilaku normal Tor." #: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Mencopot Tor Browser pada sistem Anda sangat mudah:" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" -msgstr "tor-browser-for-android " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" -msgstr "cannot-find-tor-on-windows " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -2461,15 +2203,11 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Tor Browser sudah terpasang dua add-on — <mark><a href="https://www.eff.org" -"/https-everywhere">HTTPS Everywhere</a></mark> dan <mark><a " -"href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — menambahkan add-on lain" -" akan merusak anomimisitas Anda. </p>"
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" -msgstr "GetTor " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -2477,8 +2215,6 @@ msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Tor Browser bekerja keras untuk mengisolasi diri dari seluruh sistem Anda, " -"dan langkah-langkah untuk membuat default browser tidak dapat diandalkan."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2486,8 +2222,6 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Cari entri log di /var/log/tor/notices.log seperti contohnya "Pengujian " -"otomatis menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.""
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2496,9 +2230,6 @@ msgid "" " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " "traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"Namun, informasi yang dikirim tidak terenkripsi melalui internet dengan " -"menggunakan HTTP polos masih dapat dicegat oleh operator relay keluar atau " -"orang yang mengamati lalu lintas antara relay keluar dan situs tujuan Anda."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2508,8 +2239,6 @@ msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network" msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the " -"Jaringan Tor "
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2522,13 +2251,6 @@ msgid "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"Layanan Onion juga diandalkan untuk layanan percakapan dan berbagi berkas " -"bebas-metadata, interaksi yang aman antar jurnalis dengan sumber-sumbernya " -"seperti dengan <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark>atau<mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, pembaruan perangkat " -"lunak yang lebih aman, dan cara yang lebih aman untuk mencapai situs web " -"populer seperti <mark></a>Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2542,7 +2264,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" -msgstr "run-tor-on-android " +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2553,9 +2275,6 @@ msgid "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" -"Umumnya kami tidak menyarankan VPN dengan Tor kecuali Anda adalah pengguna " -"tingkat lanjut yang dapat mengatur keduanya sehingga tidak mengurangi " -"privasi Anda."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2563,8 +2282,6 @@ msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " "the TLD .onion." msgstr "" -"Situs-situs yang hanya dapat diakses melalui Tor disebut "onion" dan " -"berakhir dengan akhiran .onion."
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -2575,12 +2292,6 @@ msgid "" " identifier if only a small number of users have the same path length as " "you." msgstr "" -"Selain itu, menggunakan jalur yang lebih panjang dari 3 dapat membahayakan " -"anonimitas, pertama karena itu membuat serangan<mark><a " -"href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3Epenolakan " -"keamanan</a></mark> lebih mudah, dan kedua karena itu dapat bertindak " -"sebagai suatu identifier jika hanya sejumlah kecil pengguna memiliki jalan " -"panjang yang sama seperti Anda."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -2597,7 +2308,7 @@ msgstr "website-locks-torbrowser-out " #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" -msgstr "* Linux " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -2616,8 +2327,6 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE "
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2633,12 +2342,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" -msgstr "uninstall-tor-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2646,8 +2355,6 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" -"Tor Browser adalah versi modifikasi dari Firefox yang khusus dirancang untuk" -" digunakan dengan Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2660,7 +2367,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2673,10 +2380,6 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Untuk sumber daya paling mendalam tentang menjalankan relay, lihat <mark> <a" -" " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EPanduan" -" Tor Relay</a> </mark> ."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2691,8 +2394,6 @@ msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations." msgstr "" -"Mengkonfigurasi sebuah jembatan obfsproxy memerlukan paket software dan " -"konfigurasi tambahan."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2725,8 +2426,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Pelajari lebih lanjut tentang Onion Browser</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2737,17 +2436,17 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" -msgstr "does-tor-keep-logs " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" -msgstr "Terima kasih!" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2757,7 +2456,7 @@ msgstr "* 日本語 (ja) " #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) @@ -2765,8 +2464,6 @@ msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "" -"Mesin pen-cari apa yang ada di Tor Browser, dan bagaimana cara dia " -"melindungi privasi saya?"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -2774,15 +2471,12 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" -"Silakan pastikan jam di sistem operasi dan zona waktu diatur dengan tepat di" -" komputer Anda."
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"Anda bisa menggunakan browser lain saat Anda juga menggunakan Tor Browser."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2796,14 +2490,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" -msgstr "sensor" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"Kenapa kalian tidak mencegah orang jahat melakukan kejahatan menggunakan " -"Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2811,13 +2503,11 @@ msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " "malicious purposes." msgstr "" -"Tor Project tidak mendukung atau merestui penggunaan perangkat lunak kami " -"untuk tujuan jahat."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* Cari versi Ubuntu Anda dengan menjalankan perintah berikut:" +msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2830,13 +2520,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"Peramban Tor saat ini tersedia untuk <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>,<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> dan <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EMacOS" -" (OSX)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2846,11 +2529,11 @@ msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor " #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Akhirnya, restart Tor Browser." +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Terhubung ke Tor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -2868,9 +2551,6 @@ msgid "" " to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," " etc your relay is using." msgstr "" -"Ketika itu menegaskan bahwa portnya terjangkau, itu akan meng-upload " -""Deskripsi server" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu " -"alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2881,12 +2561,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com> " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "Saya mendapat masalah dalam memperbarui atau menggunakan Vidalia." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -2896,12 +2576,10 @@ msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " "is an incorrect system clock." msgstr "" -"Salah satu masalah yang paling umum yang menyebabkan kesalahan koneksi di " -"Tor Browser adalah jam sistem yang keliru."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" -msgstr "Kenapa alamat IP pertama di relay circuit saya selalu sama?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -2930,9 +2608,6 @@ msgid "" "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " "the situation." msgstr "" -"Satu-satunya cara untuk memecahkan masalah ini adalah dengan mematuhi " -"prosedur yang direkomendasikan oleh situs yang dimaksud untuk menjalankan " -"pemulihan akun atau menghubungi operator dan menjelaskan situasi Anda."
#: http//localhost/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2941,9 +2616,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Jika ini tidak memperbaiki masalah koneksi, lihat halaman Troubleshooting di" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">petunjuk Tor Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -2952,9 +2624,6 @@ msgid "" "authentication, which is a much better security option than IP-based " "reputations." msgstr "" -"Anda mungkin mampu menghindari skenario ini jika penyedia layanan menawarkan" -" 2-factor authentication, yang merupakan pilihan keamanan yang jauh lebih " -"baik daripada reputasi berbasis IP."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) @@ -2977,8 +2646,6 @@ msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " "from the outside." msgstr "" -"Jika Anda tidak melihat pesan ini, itu berarti Anda relay tidak dapat " -"dijangkau dari luar."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2987,12 +2654,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" -msgstr "DirPort 9030 " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (jika Anda menggunakan bridge)" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3001,9 +2668,6 @@ msgid "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor." msgstr "" -"Hati-hati ketika beralih bolak-balik antara Tor dan browser yang kurang " -"aman, karena Anda mungkin secara tidak sengaja menggunakan browser lain " -"untuk sesuatu yang Anda dimaksudkan untuk Tor."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3018,22 +2682,22 @@ msgstr "cannot-reach-x-onion " #: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" -msgstr "Siapa yang membiayai Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" -msgstr "problem-with-duckduckgo " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" -msgstr "search-engine-tor-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Apakah saya dapat menjalankan lebih dari satu Tor Browser?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) @@ -3041,8 +2705,6 @@ msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " "FAQ</a></mark>." msgstr "" -"Silakan lihat <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " -"FAQ</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3056,8 +2718,6 @@ msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" -"Anda sebaiknya memeriksa ulang firewall Anda, periksa bahwa IP dan Port Anda" -" yang ditentukan dalam torrc sudah benar, dll."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3065,13 +2725,11 @@ msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "" -"Onion service memungkinkan orang untuk melihat, tetapi juga untuk " -"mempublikasikan secara anonim, termasuk penerbitan website anonim."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" -msgstr "need-tor-browser-language-not-english " +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3079,13 +2737,11 @@ msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " "releases appear over the coming months." msgstr "" -"Kami sedang mengembangkan pada Tor Browser untuk Android, dan Anda mungkin " -"melihat rilis alpha yang muncul pada bulan-bulan mendatang."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" -msgstr "to-use-gettor-via-twitter " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3111,8 +2767,6 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"Jika Anda melihat baris seperti ini di Tor log, Tor gagal tersambung ke node" -" pertama di Tor circuit."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3121,14 +2775,11 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " "us</a></mark>." msgstr "" -"Apakah Anda dapat melakukannya? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EHubungi " -"kami</a></mark>."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3146,12 +2797,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" -msgstr "Lain-lain" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (jika Anda menggunakan bridge)" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3189,7 +2840,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" -msgstr "<div class="card"> " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3206,10 +2857,6 @@ msgid "" "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " "website</a></mark>." msgstr "" -"The Guardian Project memelihara Tor (dan aplikasi privasi lainnya) di " -"Android. Info lebih lanjut dapat ditemukan di <mark> <a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3ESitus web Guardian Project</a> " -"</mark> ."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3236,8 +2883,6 @@ msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor." msgstr "" -"Sebaliknya, mempertimbangkan menjalankan relay keluar Anda dalam fasilitas " -"komersial yang mendukung Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3245,8 +2890,6 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" -"Mohon coba lagi dengan menggunakan bridge, ini seharusnya menyelesaikan " -"masalah ini."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3254,8 +2897,6 @@ msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " "phone over the Tor network." msgstr "" -"Orbot adalah untuk browsing Internet dan Orfox dapat mengalihkan lalu-lintas" -" Internet aplikasi lain di Android ke jaringan Tor.</p>"
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3264,7 +2905,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "Jika belum, periksa ulang firewall, IP, dan port." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -3292,23 +2933,20 @@ msgid "" "href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " "Browser is not officially supported." msgstr "" -"Ada proyek bernama <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD</a></mark>, tapi Tor Browser versi " -"mereka tidak secara resmi didukung."
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" -msgstr "how-do-i-run-an-exit " +msgstr ""
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" -msgstr "Apa yang bisa kami bantu?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Nederlands (nl) " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3317,9 +2955,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " "about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" -"<mark> <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EPelajari " -"lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -3328,14 +2963,11 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" -"Saat ini kami menawarkan <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> dalam bahasa-bahasa berikut:"
#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3345,12 +2977,12 @@ msgstr "running-tor-browser-make-me-relay " #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES) " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" -msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -3361,11 +2993,11 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" -msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor " +msgstr ""
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Pertanyaan yang Sering Diajukan" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) @@ -3383,7 +3015,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Kosongkan tempat sampah" +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3395,7 +3027,7 @@ msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat IOS?" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" -msgstr "* Windows " +msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3408,13 +3040,11 @@ msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " "what can I do?" msgstr "" -"Sebuah situs web (bank, penyedia jasa email, dll.) mengunci akun saya ketika" -" saya menggunakan Tor Browser. Apakah ada sesuatu yang dapat saya lakukan?"
#: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Bagaimana cara menjadi relawan pada Tor Project?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3431,8 +3061,6 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Belum ada versi resmi untuk iOS, walau kami menyarankan peramban <mark><a " -"href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3442,7 +3070,7 @@ msgstr "Disarankan untuk mengaktifkan ntpd." #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" -msgstr "change-ip-address " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3459,8 +3087,6 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure") "
#: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3469,9 +3095,6 @@ msgid "" "depends on the model of the computer you are using; consult documentation " "about your computer to find out more." msgstr "" -"Anda mungkin akan ditawari pilihan perangkat lunak "32-bit" atau " -""64-bit": hal ini tergantung pada model komputer yang Anda gunakan; Baca " -"dokumentasi mengenai komputer Anda untuk mengetahui lebih lanjut."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3482,16 +3105,11 @@ msgid "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " "guards." msgstr "" -"Untuk selengkapnya tentang cara relay penjaga bekerja, melihat ini <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">posting blog</a></mark> dan <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">kertas</a></mark> pada entri " -"penjaga."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di Debian?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -3505,7 +3123,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" -msgstr "make-tor-browser-default-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -3515,10 +3133,6 @@ msgid "" "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" -"Jika Anda menjalankan anti virus, silakan lihat <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3Eperlindungan antivirus " -"malware yang menghalangi saya mengakses Tor Browser</a></mark>, itu biasa " -"kalau antivirus/anti-malware menyebabkan jenis masalah ini."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3527,7 +3141,7 @@ msgstr "problem-with-https-everywhere "
#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" -msgstr "Sensor" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3535,8 +3149,6 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" -"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan " -"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) @@ -3562,8 +3174,6 @@ msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"Alamat situsnya harus diberikan oleh pemiliknya karena tidak terindeks oleh " -"mesin pencari seperti situs biasa."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3571,9 +3181,6 @@ msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" -"Jika situs yang Anda kunjungi menggunakan HTTPS, lalu lintas yang " -"meninggalkan relay keluar akan dienkripsi, dan tidak akan terlihat oleh " -"penyadap."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3588,13 +3195,11 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection." msgstr "" -"Untuk alasan itu, lebih baik tidak untuk menjalankan relay keluar di rumah " -"Anda atau menggunakan koneksi internet rumah."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" -msgstr "Apa itu bridge atau jembatan?" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3614,8 +3219,6 @@ msgid "" "have their connections routed over the Tor network, and will not be " "protected." msgstr "" -"Aplikasi lain pada sistem Anda (termasuk browser lain) tidak akan diarahkan " -"melalui jaringan Tor, dan akan tidak dilindungi."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3623,8 +3226,6 @@ msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " "indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" -"* Anda seharusnya melihat pesan "Transport server 'obfs4'" terdaftar " -"menunjukkan bahwa obfs4proxy berfungsi."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -3681,9 +3282,6 @@ msgid "" "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " "do." msgstr "" -"Beberapa entitas, seperti Internet Service Provider (ISP) And, dapat melihat" -" bahwa Anda menggunakan Tor, tetapi mereka tidak akan tahu di mana Anda dan " -"kapan Anda melakukannya."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -3697,7 +3295,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Kirim email ke gettor@torproject.org." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -3718,7 +3316,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* Jalankan "service tor reload" (sebagai root)" +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3727,9 +3325,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Eprojects " "page</a></mark>." msgstr "" -"Daftar semua proyek perangkat lunak kami dapat ditemukan di <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3E%E2%80%8Bhalama... " -"proyek </a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3749,7 +3344,7 @@ msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?" #: http//localhost/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Apa saya dapat menggunakan VPN dengan Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3767,9 +3362,6 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " "Onion Service." msgstr "" -"Anda juga bisa memastikan bahwa anda dapat mengakes layanan onion lain " -"dengan tersambung ke <link " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion Service</link>"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3777,8 +3369,6 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan ke " -"gettor@torproject.org dengan salah satu kode berikut di dalamnya:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3799,10 +3389,6 @@ msgid "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " "following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan langsung " -"ke <mark> <a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a> </mark> " -"dengan salah satu kode berikut di dalamnya (Anda tidak perlu mengikuti " -"akunnya):"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -3847,7 +3433,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,... " #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" -msgstr "website-is-blocking-access-over-tor " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3859,8 +3445,6 @@ msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)" msgstr "" -"## Alamat IP atau nama host untuk koneksi masuk (biarkan dalam bentuk " -"komentar dan Tor akan menebak)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3883,17 +3467,17 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" -msgstr "view-tor-browser-message-log " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" -msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services " +msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3902,14 +3486,11 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " "service</a>." msgstr "" -"Anda juga bisa memastikan bahwa Anda dapat mengakes layanan onion lain " -"dengan tersambung ke <link " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion Service</link>"
#: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" -msgstr "volunteer-with-tor-project " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3917,8 +3498,6 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Browser Tor akan memperingatkan Anda bahwa semua aktivitas dan unduhan akan " -"dihentikan, jadi pertimbangkanlah ini sebelum mengklik "New Identity"."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) @@ -3929,8 +3508,6 @@ msgstr "Apakah menjalankan Tor Browser membuat komputer saya menjadi relay?" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"Apakah admin jaringan saya dapat mengetahui bahwa saya sedang menggunakan " -"Tor Browser?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3961,16 +3538,13 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " "announcements and details regarding this project." msgstr "" -"Silakan pantau <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org%5C%5C%5C%22%3Eblog</a></mark>kami untuk melihat " -"pengumuman dan detail tentang proyek ini.</p>"
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Bagaimana cara mengunduh Tor jika torproject.org diblokir?" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3979,27 +3553,26 @@ msgstr "Bagaimana cara mengunduh Tor jika torproject.org diblokir?" msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" -msgstr "run-tor-on-windows-phone " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "Apakah saya dapat mengubah jumlah hop yang digunakan Tor?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." -msgstr "Relay pertama di sirkuit Anda disebut "penjaga entri" atau "penjaga"." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -4009,17 +3582,17 @@ msgstr "Apakah saya dapat memilih negara sebagai exit node?" #: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" -msgstr "share-files-anonymously-through-tor " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "Di Tor Browser, setiap domain baru mendapatkan sirkuitnya sendiri." +msgstr ""
#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" -msgstr "tor-messenger " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4037,8 +3610,6 @@ msgstr "## Membuat julukan untuk relay ini" msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Bagaimana saya dapat membuat Tor berjalan lebih cepat? Adalah Tor Browser " -"lebih lambat dari peramban lain?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4046,15 +3617,11 @@ msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " "nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Opsi ini tidak akan menghilangkan setiap infomasi pribadi atau tidak " -"menghubungkan aktivitas anda, tidak juga berdampak pada koneksi anda saat " -"ini pada website yang lain."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"Instal paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -4062,17 +3629,15 @@ msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " "will display a yellow triangle." msgstr "" -"Ikon Torbutton (gambar bawang hijau di sudut kiri atas browser) akan " -"menampilkan segi tiga kuning."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" -msgstr "Operator" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4086,7 +3651,7 @@ msgstr "tor-mobile " #: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" -msgstr "is-there-support-for-bsd " +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4094,8 +3659,6 @@ msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya "Pengujian otomatis " -"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4105,7 +3668,7 @@ msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion " #: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Kenapa mesin pencari Saya berubah menjadi DuckDuckGo?" +msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4114,10 +3677,6 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Jembatan berguna bagi pengguna Tor di bawah rezim yang menindas, dan bagi " -"orang-orang yang menginginkan lapisan keamanan tambahan karena mereka " -"khawatir seseorang akan mengenali bahwa saat mereka menghubungi alamat IP " -"relay Tor publik."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4131,10 +3690,6 @@ msgid "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Untuk info lebih lanjut, silakan baca bagian <mark><a href=\"https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser Manual </a></mark>di bagian " -"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>.</p>"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -4143,9 +3698,6 @@ msgid "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " "Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Jika ini tidak memperbaiki masalah, lihat halaman Pemecahan Masalah pada " -"<mark> <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html">Panduan Tor Browser</a> </mark> ."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4155,7 +3707,7 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN) " #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" -msgstr "what-is-a-dot-onion " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4163,9 +3715,6 @@ msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " "services?" msgstr "" -"Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web lain yang menawarkan " -"perlindungan privasi?Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web " -"lain yang menawarkan perlindungan privasi?"
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4176,9 +3725,6 @@ msgid "" "descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " "ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" -"Ketika itu menegaskan bahwa portnya terjangkau, itu akan meng-upload " -""Deskripsi server" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu " -"alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -4200,14 +3746,14 @@ msgstr "Bagaimana cara menjalankan relay keluar pada Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" -msgstr "Peramban Tor" +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4217,21 +3763,16 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan " -"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan " -"sensor."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" -msgstr "using-flash-tor-browser " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" -"Saya punya alasan kuat untuk melacak seorang pengguna Tor. Apakah Anda dapat" -" membantu saya?"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4246,8 +3787,6 @@ msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server" msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server "
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -4255,13 +3794,11 @@ msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"Silahkan buka perangkat lunak perlindungan antivirus atau malware Anda dan " -"cari di dalam setting untuk "daftar putih" atau sesuatu yang serupa."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" -msgstr "to-use-gettor-via-xmpp " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -4269,23 +3806,21 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " "able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"Sayangnya, beberapa situs web memberikan CAPTCHA kepada pengguna Tor, dan " -"kami tidak dapat menghilangkan CAPTCHA tersebut."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Apakah saya dapat menggunakan flash di Tor Browser?" +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) @@ -4295,9 +3830,6 @@ msgid "" "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " "design." msgstr "" -"<mark> <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EPelajari " -"lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4317,8 +3849,6 @@ msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Klik tombol yang berlabel "Salin Tor Log ke Clipboard" yang muncul dalam " -"jendela dialog ketika Tor Browser pertama kali terhubung ke jaringan."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -4329,8 +3859,6 @@ msgstr "" msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" -"Anda mungkin pada jaringan disensor, sehingga Anda harus mencoba menggunakan" -" bridge."
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -4339,41 +3867,38 @@ msgid "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security." msgstr "" -"Kami tidak ingin mendorong orang untuk menggunakan path lebih panjang dari " -"ini karena akan meningkatkan beban jaringan (sejauh yang kami ketahui) tanpa" -" menambah keamanan."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" -msgstr "run-tor-on-ios " +msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "Saya tidak dapat membuka X.onion!" +msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Saya memerlukan Tor Browser dalam bahasa selain bahasa Inggris." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" -msgstr "tor-browser-js-enabled-default " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" -msgstr "having-a-problem-updating-vidalia " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4392,8 +3917,6 @@ msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)" msgstr "" -"## Atur tingkat bandwidth Anda (biarkan dalam bentuk komentar dan Tor akan " -"berjalan tanpa batas bandwidth)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -4401,13 +3924,11 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" -"Dengan rilis dari Tor Browser 6.0.6, kami beralih ke DuckDuckGo sebagai " -"mesin pencari utama."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main " +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) @@ -4425,8 +3946,6 @@ msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" -"Itu berarti bahwa ISP atau pemerintah yang berusaha untuk memblokir akses ke" -" jaringan Tor tidak dapat memblokir semua jembatan."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-14/ @@ -4435,8 +3954,6 @@ msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" " or uBlock Origin?" msgstr "" -"Apakah saya harus memasang add-on atau extension baru di Tor Browser, " -"seperti AdBlock Plus atau uBlock Origin?"
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -4444,9 +3961,6 @@ msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " "they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Harap dicatat bahwa vpn tidak memiliki sifat privasi yang sama dengan Tor, " -"tetapi mereka akan membantu memecahkan beberapa masalah pembatasan " -"geolokasi."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -4461,13 +3975,11 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" -"Untuk sekarang, Disconnect tidak punya akses ke hasil pencarian Google yang " -"kita gunakan dalam Tor Browser."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Menggunakan GetTor melalui XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4476,9 +3988,6 @@ msgid "" "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" " discourage it." msgstr "" -"Meskipun secara teknis mungkin menggunakan Tor dengan browser lain, Anda " -"dapat membuka diri terhadap serangan potensial atau kebocoran informasi, " -"sehingga kami sangat melarang itu."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -4486,9 +3995,6 @@ msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " "sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"Sejumlah situs, seperti bank atau penyedia email mungkin saja mengartikan " -"ini sebagai tanda bahwa akun Anda telah diretas atau terkompromikan dan " -"mengkunci Anda dari layanan."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4506,7 +4012,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" -msgstr "website-blocking-access-over-tor " +msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4515,14 +4021,10 @@ msgid "" "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" -"Jika kami menghalangi sebagian orang menggunakan Tor, kami pada dasarnya " -"akan menambah pintu belakang di perangkat lunak ini, yang akan buka " -"kelemahan pengguna kami kepada pemerintah yang tidak baik dan musuh-musuh " -"lain.</p>"
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" -msgstr "Misi kami:" +msgstr ""
#: templates/footer.html:5 msgid "" @@ -4531,10 +4033,6 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"untuk memajukan hak asasi manusia dan kebebasan dengan menciptakan dan " -"menyebarkan anonimitas dan teknologi privasi gratis dan terbuka, mendukung " -"ketersediaan dan penggunaan tak terbatas mereka, dan memajukan pemahaman " -"ilmiah dan populer mereka."
#: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter" @@ -4542,7 +4040,7 @@ msgstr "Berlangganan Newsletter kami"
#: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project" -msgstr "Dapatkan pembaruan bulanan dan peluang dari Proyek Tor" +msgstr ""
#: templates/footer.html:32 msgid "" @@ -4552,7 +4050,7 @@ msgstr ""
#: templates/layout.html:7 msgid "Tor Project | Support" -msgstr "Tor Project | Dukungan" +msgstr ""
#: templates/navbar.html:4 msgid "Tor Logo" @@ -4560,12 +4058,12 @@ msgstr "Logo Tor"
#: templates/navbar.html:40 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Unduh Tor Browser" +msgstr ""
#: templates/search.html:5 msgid "Search" -msgstr "Cari" +msgstr "Cari "
#: templates/macros/question.html:11 msgid "Permalink" -msgstr "Permalink " +msgstr "" diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt_PT.po index eb91ebcd3..0873185a4 100644 --- a/contents+pt_PT.po +++ b/contents+pt_PT.po @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Não."
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)