commit 1193eb48abbbf28dec306dc9b49f20be51f78068 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 12 01:47:53 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 32 insertions(+)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 08884ab333..9d8a720283 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -5581,6 +5581,12 @@ msgid "" "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." msgstr "" +"Браузер Tor також поставляється із захистом від відбитків пальців( " +"fingerprinting ) для цих сценаріїв, який називається " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), " +"метод, розроблений Mozilla і [представлений у 2019 році] " +"(https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" +"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -9726,6 +9732,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." msgstr "" +"У вузлаTor є деякі недоліки.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/better-anonymity/ #: (content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -9745,6 +9753,8 @@ msgid "" "relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic " "timing." msgstr "" +"По-друге, є ще деякі езотеричні атаки, які не настільки добре зрозумілі чи добре перевірені, що передбачають використання знання про те, що ви запускаєте вузол – наприклад, зловмисник може «спостерігати», чи ви повторно надсилати трафік, навіть якщо вони насправді не можуть спостерігати за вашою мережею, ретранслюючи трафік через ваш вузол Tor і помічаючи зміни в часі трафіку.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/better-anonymity/ #: (content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -10027,6 +10037,8 @@ msgid "" "Perry's [tips for running an exit node with minimal " "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" +"Прочитайте [Статтю підтримки щодо проблем, з якими ви можете зіткнутися](../../abuse/exit-relay-expectations/), якщо ви використовуєте політику виходу за замовчуванням, а потім прочитайте [поради Майка Перрі щодо запуску вихідного вузла з мінімальними переслідуваннями ](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/ #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -10041,6 +10053,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." msgstr "" +"Ви можете змінити свою політику виходу, відредагувавши свій файл torrc.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/ #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -12312,6 +12326,14 @@ msgid "" "from you might attract the attention of other users on the IRC server, " "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through." msgstr "" +"Якщо ви дозволите вихідні з'єднання, деякі служби, до яких люди " +"підключаються з вузла, будуть підключатися назад для збору додаткової " +"інформації про вас. Наприклад, деякі IRC-сервери підключаються до порту " +"identd, щоб записати, який користувач встановив з'єднання. (Це не зовсім " +"працює для них, тому що Tor не знає цієї інформації, але вони все одно " +"намагаються). Крім того, користувачі, що виходять від вас, можуть привернути" +" увагу інших користувачів IRC-сервера, веб-сайту тощо, які захочуть " +"дізнатися більше про хост, через який вони ретранслюються."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) @@ -12555,16 +12577,22 @@ msgstr "" #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times." msgstr "" +"Передача ретрансляції через Comcast іноді відбувалася повільно.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower." msgstr "" +"вузли за межами Північної Америки та Західної Європи зазвичай повільні.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Tor Network Limits" msgstr "" +"#### Обмеження мережі Tor\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -12572,11 +12600,15 @@ msgid "" "Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by " "the directory authorities' measured bandwidth." msgstr "" +"Пропускна здатність реле може бути обмежена власною спостережуваною пропускною здатністю вузла або виміряною пропускною здатністю повноважним управлінням каталогом.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:" msgstr "" +"Ось як дізнатися, що саме обмежує ваш вузол:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)