commit 47b7f5e87114b54ea8f6ebb901a9877037d6d1ab Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 9 22:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++------- contents+ja.po | 17 ++++++++++++++--- 2 files changed, 47 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 493735e988..333c77f59f 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -12980,11 +12980,14 @@ msgid "" "manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-" "service.html.en#ClientAuthorization)." msgstr "" +"Por más información acerca de autenticación de cliente, por favor mirá el " +"[manual de Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-" +"service.html.en#ClientAuthorization)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "## Configuring v2 Onion Services" -msgstr "" +msgstr "## Configurando Servicios Onion v2"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12995,6 +12998,12 @@ msgid "" "[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) options in the tor manual." msgstr "" +"Para configurar Autenticación por Cookies para servicios **v2**, mirá las " +"entradas para las opciones " +"[HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en#HidServAuth) y " +"[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) en el manual de tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -13003,11 +13012,14 @@ msgid "" "[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) file of your" " onion service:" msgstr "" +"Primero agregá la siguiente línea al archivo " +"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de tu " +"servicio onion:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServiceAuthorizeClient [auth-type] [service-name]" -msgstr "" +msgstr "HiddenServiceAuthorizeClient [tipo-aut] [nombre-servicio]"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -13015,37 +13027,41 @@ msgid "" "Restart tor and read the cookie from the hostname file of your onion " "service, for example in" msgstr "" +"Reiniciá tor y leé la cookie en el archivo hostname de tu servicio onion, " +"por ejemplo en"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "`/var/lib/tor/hidden_service_path/hostname`." -msgstr "" +msgstr "`/var/lib/tor/rute_al_servicio_oculto/hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "" "To access it with a tor client, add following line to torrc and restart tor:" msgstr "" +"Para accederlo con un cliente tor, agregá la siguiente línea a torrc y " +"reiniciá tor:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]" -msgstr "" +msgstr "HidServAuth [dirección-onion] [cookie-aut] [nombre-servicio]"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "You can now connect to the onion service address." -msgstr "" +msgstr "Ahora podés conectarte a la dirección del servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.title) msgid "Operational Security" -msgstr "" +msgstr "Seguridad Operacional"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn more tips to secure your Onion Services." -msgstr "" +msgstr "Aprendé más consejos para asegurar tus Servicios Onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -13054,6 +13070,10 @@ msgid "" "security](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)" " and system administration to maintain security." msgstr "" +"Los operadores de servicios onion necesitan practicar administración de " +"sistema y [seguridad " +"operacional](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)" +" apropiadas para mantener la seguridad."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -13063,11 +13083,17 @@ msgid "" "document](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-" "best-practices)." msgstr "" +"Por algunas sugerencias de securidad, por favor asegurate de leer el " +"documento de Riseup ["Mejores Prácticas para Servicios Ocultos (Onion) " +"Tor"](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-" +"best-practices)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) msgid "Also, here are some more anonymity issues you should keep in mind:" msgstr "" +"También, acá hay algunas cuestiones de anonimato más que deberías tener en " +"mente:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index 3704621091..635dee25f0 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -12018,7 +12018,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body) msgid "# 6. Final notes" -msgstr "" +msgstr "# 6. 最後のメモ"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.title) @@ -12808,6 +12808,8 @@ msgid "" "Don't forget to change the `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`, " "`ContactInfo`, and `Nickname` options." msgstr "" +"`ORPort` 、`ServerTransportListenAddr` 、`ContactInfo` 、および `Nickname` " +"の設定は適切な値に変更する必要があります。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13247,6 +13249,7 @@ msgid "" "### 3. Edit your Tor config file, usually located at `/etc/tor/torrc` and " "replace its content with:" msgstr "" +"### 3. 通常 `/etc/tor/torrc` に存在する Tor の設定ファイルを編集し、ファイルを以下の内容に置き換えてください:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -13348,14 +13351,14 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body) msgid "### 4. Restart tor" -msgstr "" +msgstr "### 4. Tor を再起動する"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body) msgid "`systemctl restart tor`" -msgstr "" +msgstr "`systemctl restart tor`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -13363,6 +13366,8 @@ msgid "" "To confirm your bridge is running with no issues, you should see something " "like this (usually in `/var/log/tor/log` or `/var/log/syslog`):" msgstr "" +"Bridge が正常に実行されている場合、ログに以下のような記述が確認できます(通常は、`/var/log/tor/log` や " +"`/var/log/syslog` など):"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.title) @@ -13657,6 +13662,8 @@ msgid "" "If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help " "section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/)." msgstr "" +"Bridge の設定中に何か問題が発生した場合は、[ヘルプセクション](https://community.torproject.org/relay" +"/getting-help/)をご覧ください。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -13753,6 +13760,10 @@ msgid "" "bridge is now running, check out the [post-install " "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)." msgstr "" +"Bridge の設定中に何か問題が発生した場合は、[ヘルプセクション](https://community.torproject.org/relay" +"/getting-help/)をご覧ください。Bridge " +"が正常に実行した場合は、[インストール後のメモ](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge" +"/post-install/)をご確認ください。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.subtitle)