
commit b8074336fadf9869a2e772ace85b95475cc2cff2 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Nov 27 17:15:11 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+pt-BR.po | 12 ++++++++++++ 1 file changed, 12 insertions(+) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index b7f4b5486f..1827f1f3cd 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -5122,6 +5122,8 @@ msgid "" "mechanisms to facilitate access to information through Tor products. When we" " listen, we do research, we learn." msgstr "" +"Quando estamos em um treinamento Tor, nós ouvimos as histórias que as pessoas nos contam sobre sua realidade, sobre as leis da Internet e as dificuldades pelas quais estão passando. É assim que aprendemos como podemos ajudar e criar novos mecanismos para facilitar o acesso às informações através dos produtos Tor. Quando ouvimos, fazemos pesquisas, aprendemos.\n" +" " #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5214,6 +5216,8 @@ msgid "" "At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your " "role there and why you're taking notes on the practice." msgstr "" +" \n" +"No início do treinamento, certifique-se de que todos saibam qual é a sua função lá e por que está tomando notas sobre a prática." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5226,6 +5230,8 @@ msgid "" "Print and bring with you the material that you will need to run the research" " - that will probably be something like:" msgstr "" +" \n" +"Imprima e traga com você o material de que você precisará para conduzir a pesquisa - provavelmente será algo como:" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5323,6 +5329,8 @@ msgid "" "There are plenty of documents online about how to run User Research, here " "you can find some of them:" msgstr "" +" \n" +"Existem muitos documentos online sobre como executar uma Pesquisa de Usuário, aqui você pode encontrar alguns deles:" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5361,6 +5369,8 @@ msgid "" "target user. We created personas because they help us to drive human-" "centered design processes." msgstr "" +"Persona é uma ferramenta que representa as necessidades, pensamentos e objetivos do usuário-alvo. Criamos personas porque elas nos ajudam a conduzir processos de design centrados no ser humano.\n" +" " #: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -9848,6 +9858,8 @@ msgid "" "* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic " "that exits from your Tor relay." msgstr "" +"* Em segundo lugar, aprenda sobre as leis locais em relação à " +"responsabilidade do tráfego que sai de seu relay Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)