commit 619e73040cd45e5a1fe9c1e56b2efac577f6ddf4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 24 21:45:40 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot_completed --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 60 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 596267e18..2a2897434 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -763,11 +763,10 @@ msgid "" "making it easier for third-party developers to integrate Tor into their " "applications." msgstr "" -"Com o seu apoio e as generosas doações da Mozilla, poderemos nos dedicar a " -"projetos mais ambiciosos, como o desenvolvimento de um navegador mais seguro" -" e que protege mais a privacidade de nossos usuários em aparelhos celulares," -" e, assim torna mais fácil a desenvolvedores integrarem Tor em seus " -"aplicativos." +"Com o seu apoio, poderemos nos dedicar a projetos mais ambiciosos, como o " +"desenvolvimento de um navegador mais seguro e que proteja mais a privacidade" +" de nossos usuários em aparelhos celulares; e como tornar mais fácil a " +"integração de Tor em aplicativos de outros desenvolvedores."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:71 msgid "" @@ -868,10 +867,10 @@ msgid "" "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " "scientific and popular understanding." msgstr "" -"A missão do Projeto Tor é ampliar os direitos e as liberdades humanas a " -"partir da criação e implementação de tecnologias livres e abertas de " -"anonimato e privacidade, apoiando o seu uso e disponibilidade irrestrita, " -"promovendo a sua compreensão científica e popular. " +"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e " +"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código " +"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo " +"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:72 msgid "" @@ -949,16 +948,16 @@ msgid "" "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." msgstr "" "Outros usuários do Tor são jornalistas, defensores de direitos humanos, " -"sobreviventes de violência doméstica, desenvolvedores de leis, diplomatas, e" -" instituições acadêmicas de pesquisa. " +"sobreviventes de violência doméstica, legisladores, diplomatas, e " +"instituições acadêmicas de pesquisa. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:107 msgid "Can anyone use Tor?" -msgstr "Será que qualquer um pode usar o Tor?" +msgstr "Será que qualquer pessoa pode usar o Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:111 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." -msgstr "Sim! O Tor é gratuito, e qualquer pessoa pode utilizá-lo. " +msgstr "Sim! O Tor é gratuito e qualquer pessoa pode utilizá-lo. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:113 msgid "" @@ -1006,13 +1005,13 @@ msgid "" "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." msgstr "" -"Milhares de indivíduos já doaram para apoiar o Projeto Tor, e nós também " -"recebemos financiamento de uma variada gama de organizações incluindo o " -"Google, Ford Foundation, Knight Foundation, Reddit, a U.S. National Science " +"Milhares de pessoas já doaram para apoiar o Projeto Tor, e nós também " +"recebemos financiamento de vários tipos de organizações, incluindo a Google," +" Ford Foundation, Knight Foundation, Reddit, a U.S. National Science " "Foundation, a Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, a Swedish " "International Development Cooperation Agency, o Federal Foreign Office of " "Germany, o U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " -"International, a Radio Free Asia." +"International, e a Radio Free Asia."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:129 msgid "" @@ -1053,15 +1052,15 @@ msgid "" "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " "finding out what sites you are visiting." msgstr "" -"Se alguém estiver observando sua conexão com a internet, o Tor irá impedir " -"que eles descubram quais sites que você está visitando. " +"Se alguém estiver monitorando sua conexão com a internet, o Tor irá impedir " +"que os sites que você está visitando possam ser identificados. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:145 msgid "" "It also prevents sites you visit from finding out where you're located." msgstr "" -"E também impede que os sites que você visita descubram onde você está " -"localizado." +"O Tor também impede que os sites que você visita descubram é a sua " +"localização."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:147 msgid "" @@ -1090,7 +1089,7 @@ msgid "" msgstr "" "<a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EEsse FAQ do Projeto " -"Tor</a>tem respostas para todas essas perguntas e mais. " +"Tor</a>tem respostas para todas essas perguntas, e mais. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:164 msgid "Does the Tor software work?" @@ -1127,7 +1126,7 @@ msgstr "" "A Electronic Frontier Foundation afirma que o Tor oferece <a " "class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" -"tor">uns dos programas mais fortes de anonimato que existem</a>, e em seu " +"tor">um dos programas mais fortes de anonimato que existem</a>, e em seu " "livro Data and Goliath, o especialista em segurança Bruce Schneier escreveu " ""A melhor ferramenta atual para proteger o seu anonimato ao navegar na web " "é o Tor". " @@ -1135,7 +1134,8 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:178 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" msgstr "" -"O que o Tor faz está dentro da lei? Será que eu vou ter problemas em usá-lo?" +"O que o Tor faz está dentro da lei? Será que eu vou ter problemas por usá-" +"lo?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:182 msgid "" @@ -1150,8 +1150,8 @@ msgid "" "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " "anything wrong." msgstr "" -"Alguns web sites ocasionalmente bloqueiam o Tor, mas isso não significa que " -"você está fazendo algo de errado. " +"Alguns sites ocasionalmente bloqueiam o Tor, mas isso não significa que você" +" esteja fazendo algo de errado. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186 msgid "" @@ -1159,16 +1159,16 @@ msgid "" "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " "works (we’re working to change this)." msgstr "" -"Geralmente significa que o site teve dificuldades no passado com visitantes " -"que estivam usando o Tor, ou que não compreenderam como o Tor funciona (mas " -"nós estamos trabalhando para mudar isso)." +"Geralmente, isso significa que o site teve dificuldades no passado com " +"visitantes que estavam usando o Tor, ou que não compreendeu como o Tor " +"funciona (we’re mas nós estamos trabalhando para mudar isso)."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:188 msgid "" "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" " it." msgstr "" -"Mas não é ilegal usar o Tor e você não deveria ter problemas por usá-lo. " +"Mas não é ilegal usar o Tor, e você não deveria ter problemas por usá-lo. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190 msgid ""