commit ecfa47c58c2c9dd7622fd98bc77dcde2b170f7ff Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 11 08:19:51 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index bacbe31d9b..e6bc0ab55f 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Ahmad Gharbeia gharbeia@gmail.com, 2019 # ButterflyOfFire, 2019 # Megan DeBlois megan.deblois@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Ahmed Essam, 2019 # Layla Taha layla@asl19.org, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Layla Taha layla@asl19.org, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" "للرّقابة عبر اتّصالكم. إن كنتم لا تظنّون بأنّ هذا هو سبب المشكلة، اختاروا " "”لا“. أمّا إن كنتم تعلمون بأنّ اتصالكم خاضع للرّقابة، أو إن حاولتم الاتّصال " "بشبكة تور وفشلتم في ذلك، أولم تنجح أيّة حلول أخرى، اختاروا ”نعم“. عندها سيتم" -" توجيهكم إلى شاشة [تجاوز الحجب](circumvention/) لإعداد ناقل موصول. " +" توجيهكم إلى شاشة [تجاوز الحجب](/ar/circumvention/) لإعداد ناقل موصول. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -878,8 +878,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of “bridge” relays." msgstr "" -"معظم [النواقل الموصولة](/circumvention)، مثل obfs4، تعتمد على استخدام تناوب " -"ال"جسر". " +"معظم [النواقل الموصولة](/ar/circumvention)، مثل obfs4، تعتمد على استخدام " +"تناوب ال"جسر". "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1142,9 +1142,9 @@ msgstr "" "في الدائرة، الحارس أو عقدة الدّخول هي أوّل عقدة ويتم اختيارها أوتوماتيكيّاً " "وعشوائيّاً من قبل Tor. ولكنّها تختلف عن باقي العقد في الدّائرة. لتجنّب هجمات" " التنميط، تتغيّر عقدة الحارس بعد ٢-٣ أشهر فقط، بينما باقي العقد تتغيّر مع كل" -" موقع. للمزيد من المعلومات عن الحارس، زوروا " -"(https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) [الأسئلة الشائعة] و " -"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)%5B%D8%A8%D9%88%D9%91%D8%A7%D8%A8%... الدّعم]. " +" موقع. للمزيد من المعلومات عن الحارس، زوروا [الأسئلة " +"الشائعة](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) و [بوّابة " +"الدّعم](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/). "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " "information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"انظروا إلى صفحة (ar/secure-connections/)[الاتصالات الآمنة] لمعلومات مهمّة " +"انظروا إلى صفحة [الاتصالات الآمنة](ar/secure-connections/) لمعلومات مهمّة " "حول كيفيّة تأمين اتصالكم عند تسجيل الدّخول. "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" -"يفيد هذا الخيار في حال تعذّر على (ar/about/#how-tor-works/)[تحويلة الخروج] " +"يفيد هذا الخيار في حال تعذّر على [تحويلة الخروج](ar/about/#how-tor-works/) " "التي تقومون باستخدامها الاتصال بالموقع الذي تريدون، أو إن لم يكن الموقع " "يحمّل بشكل صحيح. هذا الاختيار سيتسبب في إعادة تحميل الصّفحة أو التبويبة " "النّشطة عبر دائرة Tor جديدة. وستستخدم التبويبات والنوافذ الأخرى التي تزوز " @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid "" "connections)." msgstr "" "*جميع الحركات المروريّة بين مستخدمي Tor و خدمات البصلة مشفّرة من طرف لطرف، " -"لذا لا تقلقوا بشأن (ar/secure-connections/)[الاتصال عبر HTTS]." +"لذا لا تقلقوا بشأن [الاتصال عبر HTTPS](ar/secure-connections/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgid "" "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." msgstr "" "إذا لا زال اتصالكم غير ممكن، قد يكون مزوّد خدمة الانترنت لديكم يفرض الرّقابة" -" على اتصالاتكم بشبكة تور. اقرؤوا قسم (circumvention/)[تجاوز الحجب] لبعض " +" على اتصالاتكم بشبكة تور. اقرؤوا قسم [تجاوز الحجب](/ar/circumvention/) لبعض " "الحلول المحتملة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1822,8 +1822,8 @@ msgid "" "see if the problem you are experiencing is already listed there." msgstr "" "يخضع متصفّح تور (Tor) للتطوير بشكل مستمر، وقد تكون بعض القضايا معروفة لكن لم" -" يتم أصلاحها بعد. يرجى مراجعة صفحة (/known-issues)[القضايا المعروفة] للتأكّد" -" مّما إذا كانت المشكلة التي تواجهونها مدرجة هناك. " +" يتم أصلاحها بعد. يرجى مراجعة صفحة [القضايا المعروفة](/ar/known-issues) " +"للتأكّد مّما إذا كانت المشكلة التي تواجهونها مدرجة هناك. "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) @@ -1910,11 +1910,11 @@ msgid "" "websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" "بالنسبة للمتسخدمين الذين يتطلّبون درجة عالية من الأمان في تصفّحهم للوب، " -"فعليهم ضبط (/security-slider)[شريط التمرير للأمان] في متصفّح تور (Tor) إلى " -"أكثر أمناً ممّا سيعطّل جافا سكريبت في المواقع التي لا تستخدم بروتوكل HTTPS، " -"أو إلى "الأكثر أمناً" ممّا سيعطّله في جميع المواقع. ولكن تعطيل جافا سكريبت" -" سيمنع الكثير من المواقع من الظهور بشكل صحيح، لذا فأنّ متصفّح تور (Tor) يعمل" -" بشكل افتراضي في وضعيّة "اعتيادي". " +"فعليهم ضبط [شريط التمرير للأمان](/ar/security-slider) في متصفّح تور (Tor) " +"إلى أكثر أمناً ممّا سيعطّل جافا سكريبت في المواقع التي لا تستخدم بروتوكل " +"HTTPS، أو إلى "الأكثر أمناً" ممّا سيعطّله في جميع المواقع. ولكن تعطيل جافا" +" سكريبت سيمنع الكثير من المواقع من الظهور بشكل صحيح، لذا فأنّ متصفّح تور " +"(Tor) يعمل بشكل افتراضي في وضعيّة "اعتيادي". "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)