commit 3390566821b61e2f6701b5f87012066cd881a2fe Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 30 14:18:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 1a7462f5a2..b9c0fea88e 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -582,8 +582,8 @@ msgid "" "from an untrustworthy source." msgstr "" "[Dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) convertit " -"n'importe quel document (même PDF) en PDF, quand le document est " -"potentiellement dangereux ou vient d'une source douteuse." +"n’importe quel document (même PDF) en PDF, quand le document est " +"potentiellement dangereux ou vient d’une source douteuse."
#: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/ #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition) @@ -728,7 +728,7 @@ msgid "" "F-Droid is a repository of FOSS (free and open source software) applications" " for Android." msgstr "" -"F-Droid est un dépôt de l'application FOSS (logiciel à code source ouvert et" +"F-Droid est un dépôt de l’application FOSS (logiciel à code source ouvert et" " libre) pour Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/ @@ -749,7 +749,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le Navigateur Tor est proposé sur F-Droid. Suivez ces [instructions](https" "://tb-manual.torproject.org/fr/mobile-tor/) si vous préférez installer " -"l'appli via F-Droid." +"l’appli via F-Droid."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid "" " a corresponding longer [public key](../public-key)." msgstr "" "Dans la [cryptographie par clé publique](../public-key-cryptography), une " -"empreinte de clé publique est une séquence d'octets qui sont utilisés pour " +"empreinte de clé publique est une séquence d’octets qui sont utilisés pour " "identifier et authentifier une [clé publique](../public-key) correspondante " "plus longue."
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid "" " provides censorship circumvention and access to a free and open internet." msgstr "" "[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/?lang=fr) est un transport " -"enfichable qui permet d'éviter la censure et l'accès à un internet libre et " +"enfichable qui permet d’éviter la censure et l’accès à un internet libre et " "ouvert."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/ @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgid "" "In order to prevent the blocking of proxy IP addresses, Snowflake involves a" " large number of volunteer proxies, which also makes them hard to pin point." msgstr "" -"Dans le but d'empêcher le blocage des adresses IP du mandataire, Snowflake " +"Dans le but d’empêcher le blocage des adresses IP du mandataire, Snowflake " "implique un grand nombre de mandataires bénévoles, ce qui les rend donc " "difficile à repérer."
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "" "It sends the traffic through the Tor network instead of sending it from your" " IP address into the open network." msgstr "" -"Il envoie le trafic à travers le réseau Tor au lieu de l'envoyer depuis " +"Il envoie le trafic à travers le réseau Tor au lieu de l’envoyer depuis " "votre adresse IP dans le réseau ouvert."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid "" "but you can prevent identity correlation if set up correctly." msgstr "" "Les applications que vous lancez avec SOCKS5 vont faire attention à la " -"tunnellisation, mais vous pouvez empêcher la corrélation d'identité si elle " +"tunnellisation, mais vous pouvez empêcher la corrélation d’identité si elle " "est correctement configurée."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ @@ -2098,9 +2098,9 @@ msgid "" "opensource mobile apps and operating system enhancements." msgstr "" "[Le Projet Guardian](https://guardianproject.info/) est un ensemble de " -"développeurs de logiciels, d'activistes et de designeurs qui créent des " +"développeurs de logiciels, d’activistes et de designeurs qui créent des " "applis mobiles faciles à utiliser, sécurisées et open source ainsi que des " -"améliorations de systèmes d'exploitations." +"améliorations de systèmes d’exploitations."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/ #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition) @@ -2110,9 +2110,9 @@ msgid "" "provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod " "device over the Tor network." msgstr "" -"[L'appli " +"[L’appli " "Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" fournie par le Projet Guardian aide l'acheminement d'autres applis sur " +" fournie par le Projet Guardian aide l’acheminement d’autres applis sur " "votre appareil Android sous le réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgid "" "Tor launcher is no longer used in Tor Browser since the [10.5 " "release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105)." msgstr "" -"Le Lanceur Tor n'est plus utilisé dans le Navigateur Tor depuis [la version " +"Le Lanceur Tor n’est plus utilisé dans le Navigateur Tor depuis [la version " "10.5](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ @@ -4324,7 +4324,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez aussi vouloir [autoriser certains " "processus](https://support.torproject.org/fr/tbb/tbb-10/) pour éviter que " -"les antivirus bloquent l'accès au Navigateur Tor." +"les antivirus bloquent l’accès au Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title) @@ -4527,8 +4527,8 @@ msgid "" "#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)" msgstr "" "**Note :** Actuellement, sur le [Navigateur Tor sur " -"Android](https://www.torproject.org/fr/download/#android), il n'y a pas de " -"bonne manière d'exporter et importer des marque-pages. [Bogue " +"Android](https://www.torproject.org/fr/download/#android), il n’y a pas de " +"bonne manière d’exporter et importer des marque-pages. [Bogue " "#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ @@ -4932,7 +4932,7 @@ msgid "" "`./tor.keyring`, i.e. in the current directory." msgstr "" "Ces résultats de commande dans la clé étant sauvegardés vers un fichier se " -"trouvant dans le chemin `./tor.keyring`, c’est-à-dire dans l'actuel " +"trouvant dans le chemin `./tor.keyring`, c’est-à-dire dans l’actuel " "répertoire."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ @@ -5263,7 +5263,7 @@ msgid "" "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about " "what you're experiencing." msgstr "" -"Si votre problème n'est pas listé ici, veuillez regarder en premier le " +"Si votre problème n’est pas listé ici, veuillez regarder en premier le " "[système de suivi des problèmes du Navigateur " "Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues) et" " de créer un [problème GitLab](/misc/bug-or-feedback/) sur ce qui vous " @@ -6080,10 +6080,10 @@ msgid "" "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " "broom icon at the top-right of the screen." msgstr "" -"Vous pouvez donc accéder à l'option Nouveau Circuit dans le menu " -"d'information du site dans la barre d'URL, et à l'option Nouvelle Identité " +"Vous pouvez donc accéder à l’option Nouveau Circuit dans le menu " +"d’information du site dans la barre d’URL, et à l’option Nouvelle Identité " "en cliquant sur la petite icône de balai scintillant en haut à droite de " -"l'écran." +"l’écran."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -6650,7 +6650,7 @@ msgid "" " their search history, and therefore is best positioned to protect your " "privacy." msgstr "" -"DuckDuckGo n'archive, ne collecte ou ne partage aucune information " +"DuckDuckGo n’archive, ne collecte ou ne partage aucune information " "personnelle ou historique de recherche de leurs utilisateurs, et est donc le" " mieux positionné en termes de protection des renseignements personnels."
@@ -6662,7 +6662,7 @@ msgid "" "are logged in." msgstr "" "La plupart des autres moteurs de recherche stockent vos recherches avec " -"d'autres informations comme l'estampille temporelle, votre adresse IP, et " +"d’autres informations comme l’estampille temporelle, votre adresse IP, et " "vos informations de compte si vous êtes connecté."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgid "" msgstr "" "Google utilise la "géolocalisation" pour déterminer où vous êtes dans le " "monde, afin de vous donner une expérience personnalisée. Cela inclut " -"l'utilisation de la langue qu'il pense que vous préférez, et cela inclut " +"l’utilisation de la langue qu’il pense que vous préférez, et cela inclut " "aussi des différents résultats pour vos requêtes."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ @@ -6731,7 +6731,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous voulez vraiment avoir Google en anglais vous pouvez cliquer le lien " "qui le permet. Mais avec Tor nous considérons ceci comme une fonction, pas " -"un bogue --- Internet n'est pas plat, en fait il semble différent selon où " +"un bogue --- Internet n’est pas plat, en fait il semble différent selon où " "vous êtes. Et cette fonction le rappelle aux utilisateurs."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ @@ -6754,7 +6754,7 @@ msgid "" "Another method is to simply use your country code for accessing Google. This" " can be google.be, google.de, google.us and so on." msgstr "" -"Une autre méthode est simplement d'utiliser l'indicatif de pays en accédant " +"Une autre méthode est simplement d’utiliser l’indicatif de pays en accédant " "à Google. Cela peut être google.be, google.de, google.us, etc."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ @@ -6768,7 +6768,7 @@ msgid "" "This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " "considers Tor to be spyware." msgstr "" -"C'est un problème connu et intermittent ; cela ne veut pas dire que Google " +"C’est un problème connu et intermittent ; cela ne veut pas dire que Google " "considère Tor comme un logiciel espion."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ @@ -6782,12 +6782,12 @@ msgid "" "so it slows down traffic from that IP address for a short time." msgstr "" "Lorsque vous utilisez Tor, vous envoyez des requêtes à travers des relais de" -" sortie qui sont donc partagés par des milliers d'autres utilisateurs. Les " +" sortie qui sont donc partagés par des milliers d’autres utilisateurs. Les " "utilisateurs de Tor voient typiquement ce message quand beaucoup " -"d'utilisateurs Tor envoient des requêtes à Google dans une période " -"restreinte. Google interprète ce grand volume de trafic d'une seule adresse " -"IP (le relais de sortie que vous avez choisi) comme si quelqu'un essayer " -""d'explorer" leur site Web, donc cela ralentit le trafic de cette adresse " +"d’utilisateurs Tor envoient des requêtes à Google dans une période " +"restreinte. Google interprète ce grand volume de trafic d’une seule adresse " +"IP (le relais de sortie que vous avez choisi) comme si quelqu’un essayer " +""d’explorer" leur site Web, donc cela ralentit le trafic de cette adresse " "IP pour un petit temps."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" -msgstr "Gmail m'avertit que mon compte peut être compromis" +msgstr "Gmail m’avertit que mon compte peut être compromis"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6837,7 +6837,7 @@ msgid "" "The notification window lists a series of IP addresses and locations " "throughout the world recently used to access your account." msgstr "" -"La fenêtre de notification liste une série d'adresses IP et de localisations" +"La fenêtre de notification liste une série d’adresses IP et de localisations" " à travers le monde qui ont été récemment utilisées pour accéder à votre " "compte. "
@@ -7238,8 +7238,8 @@ msgid "" "Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " "line options when it starts Tor." msgstr "" -"Certaines options n'affecteront pas le navigateur puisqu'il les remplace par" -" des options de ligne de commande lorsqu'il démarre Tor." +"Certaines options n’affecteront pas le navigateur puisqu’il les remplace par" +" des options de ligne de commande lorsqu’il démarre Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -8115,7 +8115,7 @@ msgid "" "Disable the antivirus and restart the browser." msgstr "" "* Si vous avez un antivirus, cela peut interférer avec le service Tor. " -"Désactivez l'antivirus et relancez le navigateur." +"Désactivez l’antivirus et relancez le navigateur."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -8129,7 +8129,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "If you did this, revert the change." -msgstr "Si c'est le cas, annulez ce changement." +msgstr "Si c’est le cas, annulez ce changement."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -8271,7 +8271,7 @@ msgid "" "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" "Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont », et depuis " -"l'option « Sélectionner un pont intégré », choisissez le transport " +"l’option « Sélectionner un pont intégré », choisissez le transport " "enfichable que vous souhaitez utiliser dans la liste."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/