commit 22fee9934898063de70eeac410e50c687661c436 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 26 15:48:18 2017 +0000
Update translations for tails-greeter-2_completed --- is/is.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 308 insertions(+)
diff --git a/is/is.po b/is/is.po new file mode 100644 index 0000000..c1fb021 --- /dev/null +++ b/is/is.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# Tails GDM Greeter +# Copyright (C) 2016 Tails devlopers +# This file is distributed under the same license as the tails-greeter package. +# Tails devloppers tails@boum.org, 2016. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-03 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2016\n" +"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: is\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" + +#: ../data/greeter.ui.h:1 +msgid "Administration Password" +msgstr "Lykilorð kerfisstjórnunar" + +#: ../data/greeter.ui.h:2 +msgid "" +"Set up an administration password if you need to perform administrative " +"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " +"security." +msgstr "" +"Settu upp lykilorð fyrir kerfisstjórnun ef þú þarft að sýsla með " +"kerfisstillingar. Annars er lykilorð fyrir kerfisstjórnun haft óvirkt í " +"öryggisskyni." + +#: ../data/greeter.ui.h:3 +msgid "Enter an administration password" +msgstr "Settu inn lykilorð fyrir kerfisstjórnun" + +#: ../data/greeter.ui.h:4 +msgid "Confirm" +msgstr "Staðfesta" + +#: ../data/greeter.ui.h:5 +msgid "Confirm your administration password" +msgstr "Staðfestu lykilorð kerfisstjórnunar" + +#: ../data/greeter.ui.h:6 +msgid "Disable" +msgstr "Gera óvirkt" + +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:8 +msgid "Windows Camouflage" +msgstr "Windows dulargerfi" + +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:10 +msgid "" +"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " +"to avoid attracting suspicion in public places." +msgstr "" +"Þessi kostur lætur Tails líta út eins og Microsoft Windows 10. Þetta getur " +"reynst vel til að draga ekki að sér athygli á opinberum stöðum." + +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:12 +msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" +msgstr "Microsoft Windows 10 dulargerfi" + +#: ../data/greeter.ui.h:13 +msgid "MAC Address Spoofing" +msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs" + +#: ../data/greeter.ui.h:14 +msgid "" +"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-" +"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" +" as it helps you hide your geographical location. But it might also create " +"connectivity problems or look suspicious." +msgstr "" +"Dulbúningur MAC-vistfangs felur raðnúmer netkortsins (Wi-Fi eða kapall) " +"fyrir staðarnetinu. Dulbúningur MAC-vistfangs er almennt öruggara þar sem " +"það hjálpar til við að fela staðsetningu þína. En það getur aftur valdið " +"vandamálum í tengingum eða litið grunsamlega út." + +#: ../data/greeter.ui.h:15 +msgid "Spoof all MAC addresses (default)" +msgstr "Dulbúa öll MAC-vistföng (sjálfgefið)" + +#: ../data/greeter.ui.h:16 +msgid "Don't spoof MAC addresses" +msgstr "Ekki dulbúa MAC-vistföng" + +#: ../data/greeter.ui.h:17 +msgid "Welcome to Tails!" +msgstr "Velkomin í Tails!" + +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:19 +msgctxt "" +msgid "" +"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" +msgstr "" +"Til að fá leiðsögn um stillingar Tails, smelltu á <b>Fara í skoðunarferð</b>" +" hér fyrir ofan" + +#: ../data/greeter.ui.h:20 +msgid "Language & Region" +msgstr "Tungumál og hérað" + +#: ../data/greeter.ui.h:21 +msgid "Default Settings" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar" + +#: ../data/greeter.ui.h:22 +msgid "Save Language & Region Settings" +msgstr "Vista tungumála- og svæðisstillingar" + +#: ../data/greeter.ui.h:23 +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" + +#: ../data/greeter.ui.h:24 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Lyklaborðsuppsetning" + +#: ../data/greeter.ui.h:25 +msgid "Formats" +msgstr "Snið" + +#: ../data/greeter.ui.h:26 +msgid "Time Zone" +msgstr "Tímabelti" + +#: ../data/greeter.ui.h:27 +msgid "Encrypted Persistent Storage" +msgstr "Dulrituð varanleg gagnageymsla" + +#: ../data/greeter.ui.h:28 +msgid "Show Passphrase" +msgstr "Birta lykilsetningu" + +#: ../data/greeter.ui.h:29 +msgid "Configure Persistent Storage" +msgstr "Stilla varanlega gagnageymslu" + +#: ../data/greeter.ui.h:30 +msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" +msgstr "Settu inn lykilfrasann til að aflæsa varanlegu gagnageymslunni" + +#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798 +#: ../tailsgreeter/gui.py:962 +msgid "Unlock" +msgstr "Aflæsa" + +#: ../data/greeter.ui.h:32 +msgid "Relock Persistent Storage" +msgstr "Læsa aftur varanlegri gagnageymslu" + +#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:514 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Aukastillingar" + +#: ../data/greeter.ui.h:34 +msgid "Save Additional Settings" +msgstr "Vista aukastillingar" + +#: ../data/greeter.ui.h:35 +msgid "Add an additional setting" +msgstr "Bæta við aukastillingum" + +#: ../data/greeter.ui.h:36 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Stillingar netkerfis" + +#: ../data/greeter.ui.h:37 +msgid "" +"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " +"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" +" disable all networking." +msgstr "" +"Ef Internet-tenging þessarar tölvu er ritskoðuð, síuð eða beint í gegnum " +"milliþjón, þá ættir þú að stilla Tor-brú eða milliþjón. Til að vinna án " +"nettengingar geturðu gert netvinnslu óvirka." + +#: ../data/greeter.ui.h:38 +msgid "Connect directly to the Tor network (default)" +msgstr "Tengjast beint við Tor-netið (sjálfgefið)" + +#: ../data/greeter.ui.h:39 +msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings" +msgstr "Stilla Tor-brú, eldvegg, eða stillingar milliþjóns (proxy)" + +#: ../data/greeter.ui.h:40 +msgid "Disable all networking" +msgstr "Afvirkja alla netvinnslu" + +#: ../data/greeter.ui.h:41 +msgid "" +"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " +"press the "+" button below." +msgstr "" +"Sjálfgefnar stillingar eru í flestum tilfellum nógu öruggar. Til að bæta við" +" sérsniðnum stillingum, ýttu á "+" hnappinn hér fyrir neðan." + +#: ../data/greeter.ui.h:42 ../tailsgreeter/gui.py:717 +msgid "Off (default)" +msgstr "Slökkt (sjálfgefið)" + +#: ../data/greeter.ui.h:43 ../tailsgreeter/gui.py:715 +msgid "On (default)" +msgstr "Kveikt (sjálfgefið)" + +#: ../data/greeter.ui.h:44 +msgid "Network Connection" +msgstr "Netkerfistenging" + +#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:914 +msgid "Direct (default)" +msgstr "Beint (sjálfgefið)" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:456 +msgid "Shutdown" +msgstr "Slökkva" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:462 +msgid "Start Tails" +msgstr "Ræsa Tails" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:523 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:527 +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:534 +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:652 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Aflæsi…" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:680 +msgid "" +"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " +"to a network." +msgstr "" +"Þú munt setja upp Tor-brú og staðværan milliþjón (proxy) síðar eftir að hafa" +" tengst neti." + +#: ../tailsgreeter/gui.py:720 +msgid "On" +msgstr "Kveikt" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:722 +msgid "Off" +msgstr "Slökkt" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:801 +msgid "Failed to relock persistent storage." +msgstr "Tókst ekki að læsa aftur varanlegri gagnageymslu." + +#: ../tailsgreeter/gui.py:920 +msgid "Bridge & Proxy" +msgstr "Brú og milliþjónn" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:926 +msgid "Offline" +msgstr "Ónettengt" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:965 +msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." +msgstr "Get ekki aflæst dulritaðri gagnageymslu með þessum lykilfrasa." + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:96 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stderr}" +msgstr "" +"live-persist mistókst með svarkóða {returncode}:\n" +"{stderr}" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:138 ../tailsgreeter/persistence.py:163 +#: ../tailsgreeter/persistence.py:186 +#, python-brace-format +msgid "" +"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "" +"cryptsetup mistókst með svarkóða {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:206 +#, python-brace-format +msgid "" +"umount failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "" +"umount mistókst með svarkóða {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"