commit 28405aef35e477e626492d31d982eb90fed552e6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 22 23:45:10 2021 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+ru.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 41 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index f76987e7b7..963a89f8ee 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1229,6 +1229,9 @@ msgid "" "Let's imagine that your local newspaper decides to set up an onion service " "(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips." msgstr "" +"Давайте представим, что ваша местная газета решает настроить onion-ресурс " +"(используя [SecureDrop](https://securedrop.org/)) для получения анонимных " +"советов."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1237,6 +1240,9 @@ msgid "" " Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing" " long-term circuits to them." msgstr "" +"В качестве первого шага в протоколе onion-ресурс свяжется с группой узлов " +"Tor и попросит их выступить в качестве _точек ввода_, установив для них " +"долгосрочные связи."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1244,6 +1250,8 @@ msgid "" "These circuits are anonymized circuits, so the server does not reveal the " "service location to the introduction points." msgstr "" +"Эти связи являются анонимными, поэтому сервер не раскрывает местоположение " +"службы точкам ввода."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1252,6 +1260,9 @@ msgid "" "only allowing access through three introduction points that it connects to " "through a two-hop Tor circuit." msgstr "" +"Onion-ресурс будет скрывать и защищать себя за сетью Tor, разрешая доступ " +"только через три точки входа, к которым она подключается через схему Tor с " +"двумя переходами."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1263,7 +1274,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors" -msgstr "" +msgstr "### Действие 2: Где служба onion публикует свои дескрипторы"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1271,6 +1282,8 @@ msgid "" "Now that the introduction points are set up, we need to create a way for " "clients to be able to find them." msgstr "" +"Теперь, когда вводные пункты созданы, нам нужно создать способ, чтобы " +"клиенты могли их найти."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1279,6 +1292,9 @@ msgid "" "containing a list of its introduction points (and "authentication keys"), " "and signs this descriptor with the onion service's _identity private key_." msgstr "" +"По этой причине onion-ресурс собирает _дескриптор onion-ресурса_, содержащий" +" список его точек входа (и "ключи аутентификации"), и подписывает этот " +"дескриптор с помощью _приватного ключа идентификации_ onion-ресурса."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1286,6 +1302,8 @@ msgid "" "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key" " that is encoded in the onion service address**." msgstr "" +"_Приватный ключ идентификации_, используемый здесь, является закрытой частью" +" **открытого ключа, который закодирован в адресе onion-ресурса**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1293,6 +1311,9 @@ msgid "" "The onion service upload that signed descriptor to a _distributed hash " "table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it." msgstr "" +"Onion-ресурс загружает этот подписанный дескриптор в _распределенную хэш-" +"таблицу_, которая является частью сети Tor, чтобы клиенты также могли ее " +"получить."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1300,6 +1321,8 @@ msgid "" "It uses an anonymized Tor circuit to do this upload so that it does not " "reveal its location." msgstr "" +"Для этой загрузки он использует анонимизированную сеть Tor, чтобы не " +"раскрывать свое местоположение."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1311,7 +1334,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service" -msgstr "" +msgstr "### Дейтствие 3: Где клиент хочет посетить onion-ресурс"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1319,6 +1342,8 @@ msgid "" "Say you want to anonymously send some tax fraud data to your local newspaper" " through its SecureDrop." msgstr "" +"Допустим, вы хотите анонимно отправить в местную газету данные о налоговом " +"мошенничестве через SecureDrop."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1326,6 +1351,8 @@ msgid "" "You find the onion address for the newspaper's SecureDrop from a public " "website or friend." msgstr "" +"Вы найдете onion-адрес SecureDrop газеты на общедоступном веб-сайте или у " +"друга."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1337,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the onion service" -msgstr "" +msgstr "### Действие 4: Где клиент знакомится с onion-ресурсом"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1345,6 +1372,8 @@ msgid "" "All the previous steps were just set up for the onion service so that it's " "reachable by clients." msgstr "" +"Все предыдущие шаги были только настройкой onion-ресурса, чтобы он был " +"доступен для клиентов."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1352,6 +1381,7 @@ msgid "" "Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit " "the service." msgstr "" +"Теперь перейдем к тому моменту, когда реальный клиент хочет посетить ресурс."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1359,6 +1389,8 @@ msgid "" "In this case, the client has the onion address of SecureDrop and want to " "visit it, so they connect to the service with Tor Browser." msgstr "" +"В этом случае у клиента есть onion-адрес SecureDrop и желание его посетить, " +"поэтому он подключается к ресурсу с помощью Tor Browser."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1367,6 +1399,9 @@ msgid "" "_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor " "of SecureDrop's onion service." msgstr "" +"Теперь следующее, что должно произойти, это то, что клиент переходит к " +"_распределенной хеш-таблице_ с **шага 2** и запрашивает подписанный " +"дескриптор SecureDrop onion-ресурса."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1378,7 +1413,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 5: Where the client verify onion address signature" -msgstr "" +msgstr "### Действие 5: Где клиент проверяет подпись onion-адреса"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1386,6 +1421,8 @@ msgid "" "When the client receives the signed descriptor, they verify the signature of" " the descriptor using the public key that is encoded in the onion address." msgstr "" +"Когда клиент получает подписанный дескриптор, он проверяет его подпись, " +"используя открытый ключ, который закодирован в onion-адресе."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)