commit 9beb5afbcf38a555561c5bbd91170eabfcd6e798 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Dec 3 13:48:38 2016 +0000
Update translations for tails-greeter-2 --- bg/bg.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 42 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po index 344f4fb..350fc0d 100644 --- a/bg/bg.po +++ b/bg/bg.po @@ -121,56 +121,56 @@ msgstr "Език"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Настройки на клавиатурата"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Формати"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Времева зона"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "Encrypted Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Криптирано,постоянно дисково пространство"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Покажи паролата"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Настройки на постоянното дисково пространство"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Въведете паролата за отключване на постоянното дисково пространство"
#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:767 #: ../tailsgreeter/gui.py:928 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Отключване"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Заключване на постоянното дисково пространство"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:492 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Допълнителни настройки"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Запазване на допълнителните настройки"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на допълнителни настройки"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки на мрежата"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "" @@ -178,14 +178,17 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"Ако интернет връзката е цензурирана, филтрирана, или използва прокси може да" +" настроите Tor мост или локално прокси. За да работите изцяло офлайн може да" +" деактивирате всички мрежови връзки."
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Директна връзка с Tor мрежата (подразбиране)"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Задаване на Tor мост, файруол или прокси настройки"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Disable all networking" @@ -196,22 +199,24 @@ msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"Настройките по подразбиране са безопасни в повечето ситуации. За да зададете" +" ръчни настройки натиснете "+" бутонът по-долу."
#: ../data/greeter.ui.h:42 ../tailsgreeter/gui.py:690 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Изкл (подразбиране)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 ../tailsgreeter/gui.py:688 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Вкл (подразбиране)"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Връзка с мрежата"
#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:880 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Директна (подразбиране)"
#: ../tailsgreeter/gui.py:436 msgid "Shutdown" @@ -219,7 +224,7 @@ msgstr "Изключване"
#: ../tailsgreeter/gui.py:442 msgid "Start Tails" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на Tails"
#: ../tailsgreeter/gui.py:501 msgid "Cancel" @@ -235,29 +240,31 @@ msgstr "Назад"
#: ../tailsgreeter/gui.py:627 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Отключване..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:653 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" +"Ще настроите Tor мост и локално прокси по-късно след установяване на връзка " +"с мрежата."
#: ../tailsgreeter/gui.py:693 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Вкл"
#: ../tailsgreeter/gui.py:695 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Изкл"
#: ../tailsgreeter/gui.py:769 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно заключване на постоянното дисково пространство."
#: ../tailsgreeter/gui.py:886 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Мост & прокси"
#: ../tailsgreeter/gui.py:892 msgid "Offline" @@ -266,6 +273,8 @@ msgstr "Извън линия" #: ../tailsgreeter/gui.py:931 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." msgstr "" +"Неуспешно отключване на криптираното дисково пространство със зададената " +"парола."
#: ../tailsgreeter/persistence.py:94 #, python-brace-format @@ -273,6 +282,8 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist върна грешка с код {returncode}:\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:136 ../tailsgreeter/persistence.py:161 #: ../tailsgreeter/persistence.py:185 @@ -282,6 +293,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"cryptsetup върна грешка с код {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:205 #, python-brace-format @@ -290,3 +304,6 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"umount върна грешка с код {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"