commit e070441b051bf947f422b7fc5b6ce17c2250ef63 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 17 09:52:59 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 899a3747e..af26086c0 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -6695,12 +6695,12 @@ msgid "" "relays](#relay) in bulk." msgstr "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor relays](#relay) in bulk.\n" -"Compass es una aplicación web para aprender sobre la ejecución actual de [Tor relays](#relay) a granel" +"Compass es una aplicación web para aprender sobre la ejecución actual de [relays de tor](#relay) a granel."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### consensus" -msgstr "### acuerdo" +msgstr "### consenso"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6849,7 +6849,7 @@ msgid "" "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " "destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" -"Los datos transmitidos que están [encrypted](#encryption) desde el origen " +"Los datos transmitidos que están [encriptados](#encryption) desde el origen " "hasta el destino se denominan encriptados de extremo a extremo."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7159,7 +7159,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### IP address" -msgstr "### IP address" +msgstr "### dirección IP"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7171,7 +7171,7 @@ msgid "" msgstr "" "Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta " "numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo " -"(por ejemplo, ordenador, impresora) que participa en una red deordenadores " +"(por ejemplo, ordenador, impresora) que participa en una red de ordenadores " "que utiliza el Protocolo de Internet para comunicarse."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7248,7 +7248,7 @@ msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" -""little-t tor" es una forma de referirse al daemon tor, a diferencia del " +""little-t tor" es una forma de referirse al demonio tor, a diferencia del " "Navegador o el Proyecto Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7350,7 +7350,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "### Nuevo circuito Tor para este sitio"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### network censorship" -msgstr "### network censorship" +msgstr "### censura de red"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7474,7 +7474,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion address" -msgstr "### onion address" +msgstr "### dirección onion"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7552,7 +7552,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "* ubicación oculta y [IP address](#ip-address)" +msgstr "* ubicación oculta y [dirección IP](#direccion-ip)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8716,7 +8716,7 @@ msgid "" msgstr "" "¡Por favor, visita nuestra [página de la " "comunidad](https://community.torproject.org) para saber cómo puedes " -"contribuir!" +"colaborar!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -8945,7 +8945,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puedes leer todo sobre ese tema en nuestras [preguntas frecuentes sobre " "derechos de propiedad " -"intelectual](https://www.torproject.org/about/trademark/)." +"intelectual](https://www.torproject.org/es/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) @@ -9026,7 +9026,7 @@ msgid "" msgstr "" "Después de unos segundos, aparecerás dentro de #tor que es una sala de chat " "con programadores de Tor, operadores de repetidores y otros miembros de la " -"comunidad. Tambien hay gente ajena a la organización en #tor" +"comunidad. También hay gente anónima en #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9128,7 +9128,7 @@ msgstr "4. Pulsa enter." #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." msgstr "" -"Si todo va bien, recibiras un mensaje diciéndote que te has registado." +"Si todo va bien, recibirás un mensaje diciéndote que te has registrado."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9171,7 +9171,7 @@ msgid "" "project channel, your nickname must be **verified**." msgstr "" "Ahora, para completar el registro y obtener acceso al canal #tor-project, " -"debes de **verificar** tu apodo." +"debes **verificar** tu apodo."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9215,7 +9215,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok." -msgstr "6. Resuelve elCAPTCHA que aparece y haz clic en ok." +msgstr "6. Resuelve el CAPTCHA que aparece y haz clic en ok."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9324,7 +9324,7 @@ msgid "" "Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based " "distributions:" msgstr "" -"Así es como puedes activar el repositorio de pauetes de Tor en " +"Así es como puedes activar el repositorio de paquetes de Tor en " "distribuciones basadas en Debian:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ @@ -9463,7 +9463,7 @@ msgid "" "recommended you use it. Install it with the following commands:" msgstr "" "Nosotros proporcionamos un paquete Debian para ayudarte a mantener " -"actualizada nuestra clave de firma digital. s recomendable que lo uses. Lo " +"actualizada nuestra clave de firma digital. Es recomendable que lo uses. Lo " "puedes instalar con los siguientes comandos:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ @@ -9486,7 +9486,7 @@ msgstr "¿Puedo usar Tor desde el repositorio oficial de Ubuntu?" #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe." -msgstr "**No.** No uses los paquetes universe de Ububtu." +msgstr "**No.** No uses los paquetes universe de Ubuntu."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9538,17 +9538,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "# For the stable version." -msgstr "# Descargar la última versión estable." +msgstr "# Para la última versión estable."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUCIÓN> main" +msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "# For the unstable version." -msgstr "# Para la verión inestable." +msgstr "# Para la versión inestable."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)