commit 44e819c0578edd63bb06bd43eafe2bf6d8441965 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 8 07:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- contents+mr.po | 10 ++++- 2 files changed, 114 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 1ae4201ce6..a8695feadb 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -8319,7 +8319,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Associations" -msgstr "Asociaciones de repetidores" +msgstr "Asociaciones de Repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -8342,11 +8342,14 @@ msgid "" "Some organizations are dedicated to this purpose only and they are called " "Relay Associations." msgstr "" +"Algunas organizaciones solamente están dedicadas a este propósito, y sin " +"llamadas Asociaciones de Repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) msgid "Below, you can find a list of organizations that run relays." msgstr "" +"Abajo, podés encontrar una lista de organizaciones que corren repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) @@ -8354,6 +8357,8 @@ msgid "" "Please let us know if you would like your organization to be listed on this " "page." msgstr "" +"Por favor hacenos saber si te gustaría que tu organización sea listada en " +"esta página."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title) @@ -8394,6 +8399,8 @@ msgid "" "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding " "Tor exit relaying." msgstr "" +"Nuestro objetivo es proveer una descripción general de las cuestiones " +"legales alrededor de los repetidores de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8447,6 +8454,8 @@ msgid "" "If possible, use an extra IP range whose abuse contact doesn't go through " "the main university abuse team." msgstr "" +"Si es posible, usá un rango de IP extra, cuyo contacto de abuso no vaya a " +"través del equipo principal de abuso de la universidad."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8456,6 +8465,11 @@ msgid "" "space is "trusted" to access these library resources, the university is " "forced to maintain an iron grip on all its addresses." msgstr "" +"Idealmente, usá direcciones en las que no confíe la autenticación basada en " +"IP que usan muchos servicios relacionados con bibliotecas -- si el espacio " +"completo de direcciones IP de la universidad es "confiable" para acceder a" +" estos recursos de biblioteca, la universidad está forzada a mantener una " +"mano de hierro en todas sus direcciones."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8504,6 +8518,8 @@ msgid "" "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](/relay/community-resources" "/good-bad-isps/) page." msgstr "" +"En cualquier caso, agregá al ISP a la página [GoodBadISPs](/relay/community-" +"resources/good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8534,6 +8550,8 @@ msgid "" "2. If they come back positively, ask them if they are OK with an IP range " "reassignment." msgstr "" +"2. Si te dice que sí, preguntale si está bien con una reasignación de rangos" +" de IP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8542,6 +8560,9 @@ msgid "" "organization filled with security professionals, and that all will be good, " "and why IP reassignment helps reduce their workload." msgstr "" +"Si no, aún podés explicar que sos una gran organización sin fines de lucro " +"excepcional, llena de profesionales de seguridad, y que todo va a estar " +"bien, y por qué la reasignación de IPs ayuda a reducir su carga de trabajo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8578,11 +8599,14 @@ msgid "" "At least most western countries should have regulations that exclude " "communication service providers from liability." msgstr "" +"Al menos la mayoría de los países occidentales debieran tener regulaciones " +"que excluyen de responsabilidad a los proveedores de servicios de " +"comunicación."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "Please add your country's regulations to this list." -msgstr "" +msgstr "Por favor añadí las regulaciones de tu país a esta lista."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8591,6 +8615,10 @@ msgid "" "[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](/relay/community-resources/eff-tor-" "legal-faq) (a very good and relevant read for other countries as well)" msgstr "" +"* EE.UU.: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); mirá " +"las [Preguntas Legales Más Fecuentes de la EFF para Operadores Tor](/relay" +"/community-resources/eff-tor-legal-faq) (una lectura muy buena y relevante " +"para otros países también)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8672,6 +8700,9 @@ msgid "" "liability, and in general it helps to appear bigger than you are (and less " "likely to get raided)." msgstr "" +"Dependiendo de la forma elegida, establecer un cuerpo legal puede ayudar con" +" la responsabilidad, y en general ayuda a aparecer más grande de lo que sos " +"(y menos probable de ser allanado)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8679,6 +8710,8 @@ msgid "" "The people from Torservers.net in Germany found a lawyer who would agree to " ""host" them inside his office." msgstr "" +"La gente de Torservers.net en Alemania encontró un abogado que acordaría en " +""alojarlos" dentro de su oficina."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8686,6 +8719,8 @@ msgid "" "They are now are a non-profit association ("eingetragener Verein, " "gemeinnutzig") registered inside a lawyer's office." msgstr "" +"Ahora son una asociación sin fines de lucro ("eingetragener Verein, " +"gemeinnutzig") registrada dentro de la oficina del abogado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8693,6 +8728,8 @@ msgid "" "The setup process was easy and cheap. Similar setups probably exist for your" " country." msgstr "" +"El proceso de establecimiento fue fácil y barato. En forma similar, " +"probablemente existe para tu país."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8700,6 +8737,8 @@ msgid "" "Another benefit of an association-like structure is that it might still work" " even when you leave, if you manage to find successors." msgstr "" +"Otro beneficio de una estructura parecida a una asociación es que aún puede " +"funcionar incluso cuando te vayas, si conseguís encontrar sucesores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8717,6 +8756,11 @@ msgid "" "police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't " "have enough background to know where to start." msgstr "" +"A la gente en "cibercrimen" realmente le encanta cuando le ofrecés " +"[enseñarle acerca de Tor e Internet](https://blog.torproject.org/blog" +"/talking-german-police-stuttgart) -- típicamente, están sobrepasados por " +"sus trabajos y no tienen suficientes antecedentes para saber por dónde " +"empezar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8775,6 +8819,9 @@ msgid "" "very small number of complaints, especially compared to the amount of " "traffic we push." msgstr "" +"TorServers.net es un operador de salidas Tor bastante grande, y solamente " +"recibimos un número de quejas muy chico, especialmente comparado con la " +"cantidad de tráfico que manejamos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8782,6 +8829,9 @@ msgid "" "Roughly 80% are automated reports, and the rest is usually satisfied with " "[our default reply](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)." msgstr "" +"Cerca del 80% son reportes automatizados, y el resto usualmente es " +"satisfecho con [nuestra respuesta por " +"defecto](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8789,6 +8839,8 @@ msgid "" "We have not needed the input of a lawyer in many years of operation " "following the advice on this page." msgstr "" +"No hemos necesitado el aporte de un abogado en muchos años de operación, " +"siguiendo los consejos en esta página."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8798,6 +8850,10 @@ msgid "" "find many more templates for various scenarios on the [Tor Abuse " "Templates](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/)." msgstr "" +"Además de las [plantillas en " +"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), podés " +"encontrar muchas más para varios escenarios en las [Plantillas para Abuso de" +" Tor](/relay/community-resources/tor-abuse-templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8805,6 +8861,8 @@ msgid "" "It is exceptionally rare to encounter a scenario where none of these " "templates apply." msgstr "" +"Es excepcionalmente raro encontrar un escenario donde ninguna de estas " +"plantillas aplique."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8842,6 +8900,9 @@ msgid "" "If you feel it might be helpful, we can write you a signed letter confirming" " this information: Contact us at frontdesk@torproject.org if you need one." msgstr "" +"Si sentís que puede ser útil, podemos escribirte una carta firmada " +"confirmando esta información: Contactanos a frontdesk@torproject.org si " +"necesitás una."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8890,6 +8951,8 @@ msgid "" "ARIN uses [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html)," " and RIPE uses something similar." msgstr "" +"ARIN usa [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), " +"y RIPE usa algo similar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8898,6 +8961,9 @@ msgid "" "anonymization service " "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))." msgstr "" +"También podés agregar comentarios a tu rango, dando pistas sobre tu uso como" +" un servicio de anonimato " +"([Ejemplo](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8922,6 +8988,8 @@ msgid "" "At least law enforcement in Germany regularly uses the fax and phone numbers" " present in IP records." msgstr "" +"Al menos en Alemania, la policía usa regularmente los números de fax y " +"teléfono presentes en registros IP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8929,6 +8997,8 @@ msgid "" "Torservers.net uses a free German fax-to-email service, call-manager.de, and" " a VoIP number from Sipgate.de." msgstr "" +"Torservers.net usa un servicio alemán gratis para convertir fax a correo " +"electrónico, llamado manager.de, y un número VoIP de Sipgate.de."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8991,7 +9061,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* [Tor Relay Guide](https://community.torproject.org/relay)" -msgstr "" +msgstr "* [Guía de Repetidor Tor](https://community.torproject.org/relay)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9006,6 +9076,8 @@ msgid "" "A disclaimer helps giving people the right idea about what is behind traffic" " coming from these IPs." msgstr "" +"Un deslinde de responsabilidades ayuda a la gente a darle la idea correcta " +"acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9013,6 +9085,8 @@ msgid "" "A simple notice can be published without a separate webserver using Tor's " ""DirPortFrontPage " directive." msgstr "" +"Un aviso simple puede ser publicado sin un servidor web por separado, usando" +" la directiva Tor "DirPortFrontPage"."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9068,16 +9142,18 @@ msgid "" "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're " "eligible to receive our swag." msgstr "" +"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, estás " +"calificado para recibir nuestra distinción."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) msgid "You can get a Tor T-shirt for contributing to the Tor project." -msgstr "" +msgstr "Podés obtener una de estas remeras Tor por contribuir al Tor Project."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) msgid "There are two primary ways of contributing:" -msgstr "" +msgstr "Hay dos maneras primarias de contribuir:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -9086,16 +9162,24 @@ msgid "" "are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s " "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic." msgstr "" +"* Operando un repetidor Tor rápido que ha estado corriendo en los dos meses " +"pasados: estás calificado si permitís salidas al puerto 80 y tenés en " +"promedio 250 KBytes/s de tráfico, o si no sos una salida pero tenés en " +"promedio 500 KBytes/s de tráfico."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) msgid "* Help out in other ways. Maintain a translation. Run Tor trainings." msgstr "" +"* Ayudar de otras maneras. Manteniendo una traducción. Efectuando " +"entrenamientos para Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) msgid "Write a good support program and get a lot of people to use it." msgstr "" +"Escribiendo un buen programa de soporte, y logrando que muchas personas lo " +"usen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -9103,6 +9187,8 @@ msgid "" "Do research on Tor and anonymity, solve some of our bugs, or establish " "yourself as a Tor advocate." msgstr "" +"Efectuando investigación sobre Tor y anonimato, resolviendo algunos de " +"nuestros errores en software, o estableciéndote como defensor de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -9110,6 +9196,8 @@ msgid "" "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, email " "us at tshirt at torproject.org with the details." msgstr "" +"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, envianos " +"un correo electrónico a tshirt at torproject.org con los detalles."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -9118,6 +9206,9 @@ msgid "" "so please understand if we can't send you 5 shirts for your 5 excellent " "relays.)" msgstr "" +"(Queremos asegurarnos que nuestras remeras ayuden para que la divulgación " +"ocurra alrededor del mundo, por lo que por favor entendenos si no podemos " +"enviarte 5 camisetas por tus 5 excelentes repetidores.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -9243,6 +9334,9 @@ msgid "" "Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so " "we can blocklist it in case whoever took it puts it back online." msgstr "" +"También, si tu repetidor es robado o desaparece, por favor reportalo, de " +"forma que podamos ponerlo en la lista de bloqueo en caso que quienquiera que" +" lo tenga, lo ponga de nuevo en línea."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -9324,6 +9418,9 @@ msgid "" "However, if you need help with anything Tor-related, please contact the " "[front desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead." msgstr "" +"Sin embargo, si necesitás ayuda con cualquier cosa relacionada con Tor, por " +"favor contactá en su lugar al [escritorio de " +"ayuda](https://www.torproject.org/about/contact)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -9346,7 +9443,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "We have three types of flags we can apply:" -msgstr "" +msgstr "Tenemos tres tipos de marca que podemos aplicar:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -9421,6 +9518,9 @@ msgid "" "[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/tree/NetworkScanners/ExitAuthority...)," " [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), and DetecTor." msgstr "" +"Otros monitores incluyen [tortunnel](https://github.com/moxie0/tortunnel), " +"[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/tree/NetworkScanners/ExitAuthority...)," +" [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), y DetecTor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.title) diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po index b625d50142..c7b01ae8d5 100644 --- a/contents+mr.po +++ b/contents+mr.po @@ -184,6 +184,10 @@ msgid "" " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other " "documents that we could use help translating as well." msgstr "" +"आमची सद्य भाषांतर प्राधान्ये [ Tor (टॉर) " +"ब्राऊझर](https://torpat.ch/locales), ब्राऊझर दस्तऐवजीकरण आणि [Tor (टॉर) " +"प्रकल्प वेबसाइट](https://torpat.ch/tpo-locales) अशी आहेत, परंतु इतर अनेक " +"कागदपत्रेही आहेत ज्यांचा अनुवाद झाल्यास आमची मदत होईल."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) @@ -1179,7 +1183,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title) msgid "Report a problem with a translation" -msgstr "" +msgstr "भाषांतरात अडचण नोंदवा"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1187,11 +1191,13 @@ msgid "" "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can " "learn to fix it." msgstr "" +"कधीकधी अॅप्स चे भाषांतर अचूकपणे कार्य करत नाही. येथे आपण त्याचे निराकरण " +"करण्यास शिकू शकता. "
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) msgid "### Reporting an error with a translation" -msgstr "" +msgstr "### अनुवादातील त्रुटी नोंदवित आहे"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)